{ Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL RE 661, 961 Notice d’emploi Manual de instrucciones Instruções de serviço οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung 1 - 35 G Instruction Manual 37 - 69 F Notice d’emploi 71 - 105 E Manual de instrucciones 107 - 142 P Instruções de serviço 143 - 179 g οδηγίες χρήσης 181 - 217
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000002460_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch Der Hochdruckschlauch muss für den zulässigen Betriebsüberdruck des Gerätes zugelassen sein. Der zulässige Betriebsüberdruck, die höchstzulässige Temperatur und das Herstelldatum sind auf der Ummantelung des Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf den Armaturen sind zulässiger Druck und Herstelldatum angegeben. Zubehör und Ersatzteile Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
deutsch Reinigungsmittel immer in der vom Hersteller vorgeschriebenen Dosierung verwenden. Bei Gefahr des Auftretens von verschmutztem Wasser (z. B. Fließsand) muss ein entsprechender Wasserfilter verwendet werden. Vor dem Tanken Gerät ausschalten. Brennstofftank nur bei ausgeschaltetem Gerät und kaltem Wärmetauscher befüllen, nicht rauchen, von offenem Feuer Abstand halten.
deutsch Im Warmwasserbetrieb Metallteile der Spritzeinrichtung und den Wärmetauscher nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Nicht über den Abgasstutzen beugen und kein Körperteil über den Abgasstutzen halten. Abgasstutzen nicht abdecken – Verbrennungs- und Verpuffungsgefahr! Im Heißwasserbetrieb entstehen giftige Abgase, die geruchlos und unsichtbar sein können. Gerät niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen betreiben.
deutsch Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Geräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Vor dem Verlassen des Gerätes: – Gerät ausschalten – Netzstecker aus der Steckdose ziehen – Wasserzulaufschlauch zwischen Gerät und Wasserversorgung trennen Wartung und Reparaturen Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
deutsch Gerät komplettieren Gerät feststellen Brennstofftank füllen Nur bei PLUS-Ausführungen Vor der ersten Inbetriebnahme die Kurbeln für die Trommel der Anschlussleitung und der Schlauchtrommel montieren. Ungeeignete Brennstoffe können Gefahren verursachen. Tank nur bei kaltem Wärmetauscher befüllen. Bei Temperaturen um den Gefrierpunkt beginnen Heizöl und Dieselöl durch Paraffinausscheidung zu stocken. Dadurch kann es zu Startschwierigkeiten des Brenners kommen.
deutsch Haube öffnen Haube öffnen Kalkschutzkonzentrat einfüllen Bei stetiger Verwendung von STIHL Kalkschutzkonzentrat muss das Gerät unter normalen Betriebsbedingungen nicht entkalkt werden. STIHL Kalkschutzkonzentrat ist auf STIHL Reinigungsmittel abgestimmt.
deutsch Hochdruckschlauch anbauen, abbauen Hochdruckschlauch abbauen 1 Geräte ohne Schlauchtrommel 3 2 1 2 647BA021 KN Hochdruckschlauch anbauen N Kupplung (1) nach hinten ziehen und halten N Strahlrohr (2) in die Aufnahme der Spritzpistole schieben, bzw. zum Abbau aus der Spritzpistole herausziehen N Kupplung (1) loslassen N Bremse (1) der Schlauchtrommel lösen Zum Lösen der Schlauchtrommelbremse den Hebel (1) nach unten drücken.
deutsch Hochdruckschlauch an der Spritzpistole Wasserversorgung herstellen Wasserschlauch vor Anschluss an das Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können.
deutsch Anschluss an die Netzsteckdose Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten" N Gerät einschalten N Heißwasserbetrieb Wasserhahn öffnen Gerät nur bei angeschlossenem Wasserzulaufschlauch und geöffnetem Wasserhahn einschalten. Sonst entsteht Wassermangel, der zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.
deutsch Temperatur einstellen (nur Heißwasserbetrieb) N mit dem Drehgriff die Temperatur einstellen – an der Anzeige wird die gewünschte Temperatur in Celsius (°C) bzw. in Fahrenheit (°F) angezeigt Temperaturen über 100 °C bzw. 212 °F beziehen sich nur auf die Dampfstufe – siehe "Dampfstrahlen".
deutsch Anzeige im Bedienfeld Wenn die Lampen im Bedienfeld leuchten oder blinken, kann dies folgende Ursachen haben: LED Anzeige Zustand / Ursache Abhilfe leuchtet Gerät ist betriebsbereit blinkt 1) Wasserhahn geschlossen, Wasserzufluss zu gering ausreichenden Wasserzufluss sicherstellen leuchtet Druckmengenregulierung am Gerät oder Spritzpis- Wasserdurchfluss an Gerät oder Spritzpistole tole auf zu geringen Wasserdurchfluss eingestellt erhöhen Reinigungsmitteltank leer Reinigungsmitteltank füllen bz
deutsch In der Temperaturanzeige erscheinen im Fehlerfall Diagnose-Codes. Diese können folgende Ursachen haben.
deutsch Standby-Betrieb Das Gerät maximal 5 min im Standby-Betrieb betreiben. Bei Arbeitsunterbrechungen länger als 5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen wird, Gerät am Geräteschalter ausschalten – siehe "Gerät ausschalten".
deutsch Geräte ohne Schlauchtrommel Stellhebel auf Standardeinstellung: Maximaler Arbeitsdruck und Wassermenge. N Stellhülse drehen – die austretende Wassermenge bleibt unverändert Geräte mit Schlauchtrommel Hochdruckschlauch Arbeitsdruck und Wassermenge reduziert 671BA024 KN Mit dem Stellhebel können Arbeitsdruck und Wassermenge in feinen Stufen reguliert werden. 676BA033 KN Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
deutsch Reinigungsmittel beimischen N N Deckel vom Reinigungsmitteltank A öffnen, bzw. vom Reinigungsmittelbehälter B abschrauben Dosiergriff mittig: Dosiergriff nach links: 0 % (min) 5 % (max) N Reinigungsmittel aus Behälter B beimischen Reinigungsmittel in der vorgeschriebenen Verdünnung in den Reinigungsmitteltank bzw.
deutsch N Wassermenge "Q" im Behälter messen Vorverdünnung des Reinigungsmittels in % berechnen N 2 Liter Reinigungsmittel in der vorgeschriebenen Verdünnung in ein geeignetes Gefäß (mit Skala von 0,1 l) einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert angegeben, kann sie mit folgender Tabelle ermittelt werden: N Ansaugschlauch in Gefäß halten N Dosiergriff für Reinigungsmittel entsprechend der gewünschten Konzentration einstellen: 0 % (min) bis
deutsch Gerät ausschalten Gerät aufbewahren Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
deutsch N Drehschalter in Stellung "0" drehen N Restfrostschutzmittel in einem geschlossenen Behälter aufbewahren Bei Wiederinbetriebnahme des Gerätes kann die Frostschutzfüllung aufgefangen und nach Arbeitsende wieder in die Pumpe eingesaugt werden. Kapitel "Brennstofftank füllen" beachten.
deutsch Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X kontrollieren Öl der Hochdruckpumpe wechseln bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung halbjährlich oder alle 500 Betriebsstunden vierteljährlich oder alle 200 Betriebsstunden monatlich wöchentlich oder alle 40 Betriebsstunden X reinigen Ölstand der Hochdruckpumpe Anschlüsse am Hochdruckschlauch nach Arbeitsende bzw. täglich Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen.
deutsch Düse nur reinigen, wenn das Strahlrohr abgebaut ist. Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
deutsch Flammensensor reinigen Bei verrußtem Flammensensor erfolgt eine Anzeige am Bedienfeld – siehe "Wenn die Lampen im Bedienfeld ..." Ölstand kontrollieren Wöchentlich den Ölstand kontrollieren. Bei grauem oder weißem Farbton des Pumpenöls– Öl wechseln. N Gerät auf einen ebenen, waagrechten Untergrund stellen N Haube und seitliche Abdeckung öffnen – siehe "Haube öffnen" Öl wechseln Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, weitere Ölwechsel halbjährlich oder alle 500 Betriebsstunden.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. N Deckel des Ausgleichsbehälters öffnen N neues Öl in den Ausgleichsbehälter einfüllen (1000 ml, SAE 15 W 40) N Ölstand kontrollieren – siehe "Ölstand kontrollieren" 24 Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
deutsch je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.
deutsch Wichtige Bauteile 4 3 2 1 9 6 1 2 3 8 4 5 6 7 7 10 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 17 16 O 15 18 11 19 14 # 19 20 20 21 # 12 Spritzpistole Kupplung für Strahlrohr Stellhebel Druck-/MengenRegulierung Sicherungshebel Hebel Verriegelung Hochdruckschlauchanschluss Überwurfmutter Hochdruckschlauch Düse Stellhülse für Arbeitsdruck Hochdruckschlauch Haube Einfüllstutzen für Reinigungsmittel Reinigungsmitteltank Brennstofftank Einfüllstutzen für Brennstoff Füllstandsanzeige Brennstoff
deutsch 22 Einfüllstutzen für Kalkschutzkonzentrat 23 Einfüllstutzen für Frostschutzmittel 24 Anschlussstutzen Hochdruckschlauch (Geräte ohne Schlauchtrommel) 25 Sieb am Pumpeneingang 26 Hochdruckpumpe 27 Regelsicherheitsblock 28 Ausgleichsbehälter für Öl 29 Drehgriff Druck-/ Mengenregulierung 30 Brennstofffilter 31 Gebläse für Verbrennungsluft 32 Kurbel für Schlauchtrommel 33 Zündtrafo 34 Wärmetauscher 35 Abgasstutzen 36 Abdeckung 37 Ölablassschraube 35 33 32 22 23 34 31 24 36 30 29 28 26 27 25 6
deutsch 1 2 3 Kontrollleuchte Betriebszustand Kontrollleuchte Brennstoff Kontrollleuchte Kalkschutzkonzentrat 4 Kontrollleuchte Wartung 5 Kontrollleuchte Pumpenöl 6 Manometer 7 Dosierventil für Reinigungsmittel 8 Temperaturregler 9 Anzeige Temperatur / DiagnoseCodes 10 Drehschalter O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 28 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch Technische Daten Hydraulische Daten RE 961 PLUS RE 661, RE 661 PLUS Elektrische Daten Arbeitsdruck: 3) RE 661, RE 661 PLUS 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Leistung: 5,6 kW Stromaufnahme: 11 A 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Absicherung 16 A 2) (Charakteristik "C" oder "K"): 25 A 1), 2), 3) Schutzklasse: I Schutzart: IP X5 Netzanschlussdaten: 1) 2) 3) nur Norwegen nur Japan (50 Hz Ausführung) nur Japan (60 Hz Ausführung) RE 961 PLUS Netza
deutsch mit Spritzeinrichtung und Hochdruckschlauch: RE 661: RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 2) 3) ca. 180 kg ca. 185 kg ca. 189 kg 2), 3) ca.
deutsch Flächenwaschbürste – zur Montage auf gerade oder abgewinkelte Strahlrohre. Zentralrohr, schraubbar – zur Montage der Kranaufhängung am Hochdruckreiniger. Strahlrohr, gerade – mit den Längen 350, 500, 1070, 1800 oder 2500 mm. Kranaufhängung – zum Transport des Reinigers mit einem Kran. Strahlrohr, abgewinkelt – mit der Länge 1070 mm; Strahlrohr, abgewinkelt – nicht um uneinsehbare Ecken richten, wo sich Personen aufhalten könnten.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzstecker nicht eingesteckt, Netzspannung Netzstecker in Steckdose stecken (brummt beim Einschalten) ist zu niedrig bzw.
deutsch Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
deutsch Reparaturhinweise Entsorgung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
deutsch Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen i. V. STIHL Vertriebsgesellschaften Waiblingen, 08.09.2009 Qualitäts-Zertifikat DEUTSCHLAND Leiter Produktgruppen Management ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
deutsch 36 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Engineering improvements STIHL's philosophy is to continually improve all of its products.
English The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose. The permissible pressure and date of manufacture are specified on the fittings. Accessories and spare parts High-pressure hoses, fittings and couplings are important for machine safety.
English Inspecting the high-pressure cleaner The high-pressure cleaner should only be used if it is in full working order – risk of accident! Route the power cord and extension cord properly: – Observe the minimum cross-section of the individual cords – see "Connecting the machine to the power supply" – It must be possible to move the switch to the 0 position easily – The switch must be in the 0 position – Inspect the high-pressure hose, spray attachment and safety mechanisms for damage – High-pre
English Never direct the highpressure jet against yourself or other people, not even to clean clothing or shoes – risk of injury! Do not direct the high-pressure jet against animals. Do not direct the high-pressure jet onto places you cannot see. Children, animals and bystanders must remain at a distance. Hazardous substances (e. g., asbestos or oil) must not be allowed to escape into the environment unchecked when working with the machine.
English To reduce the risk of serious injury, have repairs to the unit (e.g. replacing the power supply cord) performed by an authorized electrician. Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic. Clean cooling air inlets in motor housing as necessary. 42 Assembling the Unit Lock the machine in position For PLUS versions only Before using the machine for the first time, mount the crank handles for the reels for the connecting cord and the hose.
English Fill fuel tank Unsuitable fuels can be dangerous. Open shroud Open shroud The tank may only be filled when the heat exchanger is cold. Fuel oil and diesel oil begin to congeal due to the separation of paraffin at temperatures near freezing point. This can cause problems when starting the burner.
English °f ppm CaCO3 mval/l mmol/l < = 15 > 15 < = 21.4 > 21.4 < = 214 > 214 < = 4.28 > 4.28 < = 2.14 > 2.
English Disconnect the high-pressure hose High-pressure hose and spray gun Connection 1 Briefly rinse out the water hose before connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine. 2 3 Release the brake (1) on the hose reel 1 To release the hose reel brake, pull the lever (1) downward. N Push the high-pressure hose (1) onto the connector (2) To lock the brake, press the lever (1) firmly upward until the hose reel is locked.
English Connecting to Power Supply The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
English Hot-water operation Set temperature (only hot water mode) N Turn the master switch to uv and set the desired temperature – see "Set temperature" N Point the spray gun at the object to be cleaned – never at persons! N Set the temperature with the knob – the display shows the desired temperature in Celsius (°C) and Fahrenheit (°F) Temperatures above 100 °C or 212 °F respectively refer only to steam cleaning mode – see "Steam cleaning".
English Display on control panel If the LEDs on the control panel light up or blink, this may be caused by the following: LED Indicator Status/reason Remedy Lights up Machine is operational 1) 48 Flashes Water supply turned off, water flow too low Ensure a sufficient flow of water Lights up Pressure and flow control on machine or spray gun Increase water flow on machine or spray gun is set for a water flow that is too low Detergent tank empty Fill the detergent tank or set the metering valve to "0"
English Diagnostic codes appear in the temperature display in case of a malfunction. This can be for the following reasons.
English Standby mode The machine must not be operated in standby mode for more than 5 minutes. If work is interrupted for more than 5 min., during breaks or if the machine is left unattended, switch off the machine at the master switch – see "Switching off the machine".
English Machines without hose reel Move the setting lever to standard position: Maximum working pressure and water flow rate. N Turn the nozzle sleeve – the quantity of water delivered remains unchanged Machines with hose reel High-pressure hose Do not buckle or loop the highpressure hose. 671BA024 KN Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it. The setting lever can be used to adjust the working pressure and water flow rate in fine increments.
English Adding detergent N Open the cap of the detergent tank A and unscrew the cap from detergent container B N Fill detergent tank or container with STIHL detergent diluted as specified – STIHL recommends using STIHL detergent Add detergent from tank A Add detergent from container B Detergent must not be allowed to dry on the object to be cleaned.
English N Hold the spray gun in a suitable empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute A x 100 = value in % (A + B) N Read the detergent consumption "QR" on the scale 1 x 100 = 33.
English Switching Off Storing the Machine After adding detergent and after hotwater operation: Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
English When reusing the machine, the antifreeze can be collected and returned to the pump after work Refer to the section "Fill fuel tank".
English Complete machine Visual inspection (condition, leaks) check Oil of the high-pressure pump change Connectors on high-pressure hose X X X X grease X X X X clean1) X clean X X X replace X Solenoid valve clean1) X Fuel nozzles replace X Screens in water tank / high-pressure inlet clean High pressure nozzle Heat exchanger clean1) 2) 56 X replace clean 1) X clean Ventilation openings Descale 1) 2) as required if damaged X Clean ignition system, transformer, cable, c
English Always remove the spray lance before cleaning the nozzle. Always unplug the power cable before servicing or cleaning the machine.
English Checking the oil level Check the oil level weekly. If the pump oil is gray or white – change the oil. N N Undo screw (1) and remove flame sensor N Carefully clean the flame sensor (2) with a soft cloth N Installation: Insert the flame sensor to the mark; the mark and arrow must point upward N Place the machine on a flat horizontal surface Oil change First oil change after 50 hours of operation, then every six months or every 500 hours of operation.
English Minimize Wear and Avoid Damage Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine. N Open the expansion tank. N fill fresh oil into the expansion tank (1000 ml, SAE 15 W 40) N Check the oil level – see "Check the oil level" The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual.
English Main Parts 4 3 2 1 9 6 1 2 3 8 4 5 6 7 8 9 7 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 17 16 O 15 18 11 19 14 19 # 20 21 # 20 12 Spray gun Coupling for spray lance Pressure and flow control setting lever Safety catch Lever Safety latch for high-pressure hose Union nut for high-pressure hose Nozzle Selector sleeve for the working pressure High-pressure hose Shroud Filling port for detergent Detergent tank Fuel tank Filling port for fuel Fuel tank level display Push handle Reel for the connec
English 22 Filling port for scale inhibitor 23 Filling port for antifreeze 24 Connector high-pressure hose (machines without hose reel) 25 Screen on pump inlet 26 High-pressure pump 27 Regulation valve block 28 Expansion tank for oil 29 Pressure/quantity control knob 30 Fuel filter 31 Fan for combustion air 32 Crank for hose reel 33 Ignition transformer 34 Heat exchanger 35 Exhaust gas outlet 36 Cover 37 Oil drain plug 35 33 32 22 23 34 31 24 36 30 29 28 26 27 25 676BA035 KN 37 RE 661, RE 661 PL
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Operation indicator Fuel indicator Scale inhibitor indicator Maintenance indicator Pump oil indicator Pressure gauge Detergent metering valve Temperature control Display for temperature / diagnosis codes 10 Rotary switch O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 62 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English Specifications Hydraulic specifications RE 661, RE 661 PLUS Electrical Specifications RE 661, RE 661 PLUS Power supply: 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Power output: 5.
English Weight With spray attachment and highpressure hose: RE 661: RE 661 PLUS: approx. 180 kg approx. 185 kg approx. 189 kg 2), For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EG = 1.0 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EG = 2.0 m/s2. REACH Special Accessories Pipe cleaning kit in lengths 10 or 20 m 3) 2) 3) approx.
English Spray lance, straight – in lengths 350, 500, 1070, 1800 or 2500 mm. Spray lance, angled – in length 1070 mm; spray lance, angled – do not direct around blind corners behind which other people may be concealed. Ask your STIHL dealer for current information on this and other special accessories. Pencil-jet nozzle – 0°-jet angle for extremely hard, narrow jet. High-pressure nozzle – 15°, 30° or 60° jet angle. Steam nozzle – 1.3 mm, for professional steam cleaning.
English Troubleshooting Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Maintenance and Repairs Disposal EC Declaration of Conformity Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
English Guaranteed sound power level RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: Quality Certification 90 dB(A) 91 dB(A) The technical documentation has been retained by: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung The year of construction and the serial number are shown on the machine. Waiblingen, 08.09.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 000BA025 LÄ pp. Elsner Head of Product Group Management All STIHL products comply with the highest quality standards.
English 70 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
français Ne pas déplacer l'appareil en tirant sur le flexible haute pression ou sur le câble de raccordement. corporels et matériels qui résultent de l'utilisation d'accessoires non homologués. Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible du nettoyeur. Condition physique La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur la gaine du flexible haute pression.
français Les détergents peuvent renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou facilement inflammables. Se conformer aux fiches techniques de sécurité du fabricant ! – Flexible haute pression et dispositif de pulvérisation en parfait état (propres, faciles à manipuler), montage correct – Il faut tenir compte des sections minimales des différents câbles (voir « Branchement électrique de l'appareil »).
français Positionner le nettoyeur haute pression le plus loin possible de l’objet à nettoyer. Ne pas recouvrir l'appareil et veiller à ce que la ventilation du moteur soit suffisante. Défense de fumer lors de l'utilisation de l'appareil et à proximité immédiate de celui-ci – Risque d'incendie ! Des vapeurs inflammables peuvent s'échapper du réservoir à combustible.
français Après le travail Ne pas tirer sur le câble électrique pour retirer la fiche de la prise électrique, mais tenir la fiche ! Si l'appareil a subit des contraintes inhabituelles (par exemple choc ou chute), il faut impérativement vérifier avant toute nouvelle utilisation s'il présente une parfaite sécurité de fonctionnement – voir la section « Avant le travail ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité.
français Calage de l'appareil Remplir le réservoir à combustible Des carburants inappropriés peuvent provoquer des dangers. Ouverture du capot Ouverture du capot Il ne faut faire le plein du réservoir que lorsque l'échangeur de chaleur est froid. Le mazout et le gasoil commencent à se figer aux températures proches du point de congélation par formation de paraffine, ce qui peut entraîner des difficultés de démarrage du brûleur.
français Sous des conditions d'utilisation normales, il est inutile de détartrer l'appareil si vous utilisez constamment du concentré anticalcaire STIHL. Le concentré anticalcaire STIHL est adapté au détergent STIHL.
français Flexible haute pression sur le pistolet pulvérisateur Démonter le flexible haute pression 1 4 N Glisser le flexible haute pression (1) sur le raccord N Visser et serrer à la main l'écrou d'accouplement (2) Démonter le flexible haute pression N Dévisser l'écrou d'accouplement (2) N Tirer le flexible haute pression (1) du raccord Pour serrer, pousser le levier (1) fermement vers le haut jusqu'à ce que l'enrouleur de flexible soit bloqué.
français Établissement de l'alimentation en eau Rincer brièvement le tuyau avec de l'eau avant de le raccorder à l'appareil afin d'éviter que du sable et d'autres impuretés ne puissent pénétrer dans l'appareil. N Raccorder le tuyau (diamètre 3/4'') Branchement électrique du dispositif La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
français Mise en marche du dispositif N Mode eau chaude Réglage de la température (mode eau chaude seulement) Ouvrir le robinet d'eau L'appareil ne doit être mis en marche que lorsque le tuyau d'arrivée d'eau est branché et le robinet ouvert, sinon le manque d'eau peut provoquer des dommages à l'appareil. Le voyant « Fonctionnement » s'allume lorsque l'appareil est sous tension. Les autres voyant s'allument brièvement et s'éteignent de nouveau.
français Indication dans le tableau de commande Causes possibles de l'allumage ou du clignotement des voyants dans le tableau de commande : LED Indication État / Cause Solution allumée L'appareil est prêt à l'emploi clignote allumée 1) 82 Robinet d'eau fermé, arrivée d'eau trop faible Garantir une arrivée d'eau suffisante Régulation de débit sur l'appareil ou le pistolet réglé Augmenter le débit d'eau sur l'appareil ou sur le pissur un débit d'eau trop faible tolet de pulvérisation Réservoir à déterg
français Des codes de diagnostic apparaissent sur l'indicateur de température en cas de défaut. Ceux-ci peuvent avoir les causes suivantes.
français Mode de repos Laisser fonctionner l'appareil en mode de repos au maximum pendant 5 minutes. Arrêter l'appareil par son interrupteur lors des interruptions du travail supérieures à 5 minutes ou si l'appareil est laissé sans surveillance – voir « Arrêt de l'appareil ».
français Tourner la douille de réglage, le volume d'eau délivré reste inchangé Flexible haute pression Ne pas couder le flexible haute pression et ne pas faire de boucles. 671BA024 KN Ne pas poser d'objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler sur celui-ci avec un véhicule. Le levier de réglage permet de réduire précisément la pression de service et le volume d'eau.
français Apport de détergent N N Ouvrir le couvercle du réservoir à détergent A ou dévisser celui du bidon à détergent B Bouton de dosage au centre : 0 % (min) Bouton de dosage vers la gauche : 5 % (max) Ajout de détergent depuis le bidon B Verser le détergent dans le réservoir ou le bidon à détergent en appliquant la dilution préconisée – STIHL recommande d’utiliser des détergents STIHL Visser le couvercle muni du tuyau d'aspiration sur le réservoir à détergent Le couvercle est équipé d'un filet sta
français N Mesurer la quantité d’eau « Q » dans le récipient Calcul de la dilution préalable du détergent en % N Verser 2 litres de détergent dans la dilution préconisée dans un récipient approprié (avec graduations de 0,1 l) – STIHL recommande d'utiliser du détergent STIHL Si la dilution préalable n'est pas indiquée en pourcentage, elle peut être déterminée à l'aide du tableau suivant : N Maintenir le tuyau d'aspiration dans le récipient N Régler le bouton de dosage du détergent en fonction de la
français Arrêt du dispositif Rangement du dispositif Après avoir ajouté du détergent et après le mode eau chaude : Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel.
français N Tourner le commutateur rotatif sur «0» N Conserver le reste de produit antigel dans un récipient fermé. À la remise en service de l'appareil, le produit antigel peut être récupéré puis de nouveau aspiré dans la pompe à la fin du travail.
français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) Raccords sur le flexible haute pression selon besoin en cas de dommage en cas de défaut chaque semestre ou toutes les 500 heures de fonctionnement chaque trimestre ou toutes les 200 heures de fonctionnement mensuellement X nettoyer X Niveau d’huile de la pompe haute pression contrôler Huile de la pompe haute pression chaque semaine ou toutes les 40 heures de fonctionnement à la fin du travail ou quotidiennement Les indications se r
Maintenance N Démonter la lance N Nettoyer la buse avec une aiguille appropriée Il faut toujours retirer la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil.
français Nettoyage du détecteur de flamme L'encrassement du détecteur de flamme est signalé sur le tableau de commande – voir « Causes possibles de l'allumage ... » Contrôler le niveau d'huile Contrôler le niveau d’huile chaque semaine. Vidanger l'huile en cas de coloration grise ou blanche de l'huile de la pompe.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries L'observation des indications du présent mode d'emploi permet d'éviter une usure excessive et des dommages à l'appareil.
français remplacées en temps voulu suivant la nature et la durée de l'utilisation.
français Principales pièces 4 3 2 1 9 6 1 2 3 8 4 5 6 7 7 10 8 9 17 16 10 11 12 O 15 13 14 15 18 11 19 14 16 # 17 18 20 12 19 13 21 676BA034 KN 20 21 # 1) 96 Pistolet pulvérisateur Raccord pour lance Levier de réglage du régulateur de pression/quantité Bouton de sécurité Levier Verrouillage du raccord du flexible haute pression Écrou d'accouplement du flexible haute pression Buse Douille de réglage de la pression de service Flexible haute pression Capot Raccord de remplissage
français 22 Raccord de remplissage pour concentré anticalcaire 23 Raccord de remplissage pour produit antigel 24 Raccord pour flexible haute pression (appareils sans enrouleur de flexible) 25 Filtre à l'entrée de la pompe 26 Pompe haute pression 27 Bloc de réglage et de sécurité 28 Réservoir de compensation pour l'huile 29 Bouton de réglage de pression / quantité 30 Filtre à combustible 31 Soufflerie pour l'air de combustion 32 Manivelle de l'enrouleur de flexible 33 Transformateur d'allumage 34 Échangeur d
français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Voyant de mode de fonctionnement Voyant combustible Voyant de concentré anticalcaire Voyant d'entretien Voyant pompe à huile Manomètre Vanne de dosage pour détergent Bouton de réglage de température Indicateur de température / codes de diagnostic 10 Commutateur rotatif O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 98 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques RE 661, RE 661 PLUS Caractéristiques 400 V - 415 V / de branchement 3~ / 50 Hz au réseau: 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Puissance : 5,6 kW Consommation : 11 A 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Protection par 16 A 2) fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 25 A 1), 2), 3) Classe de protection : I Degré de protection : IP X5 1) 2) 3) Norvège seulement Japon seulement (exécution 50 Hz) Japon seulement (exécution 60
français Brûleur Flexible haute pression RE 661, RE 661 PLUS RE 661 : Capacité du réservoir à combustible : 35 l Puissance du brûleur : 86 kW RE 961 PLUS Capacité du réservoir à combustible : 35 l Puissance du brûleur : 80 kW Dimensions Longueur approx. : 1150 mm Largeur approx. : 702 mm Hauteur approx. : 987 mm Poids avec dispositif de projection et flexible haute pression : RE 661 : approx. 180 kg RE 661 PLUS: approx. 185 kg approx. 189 kg 2), 3) RE 961 PLUS : approx.
français Accessoires optionnels Kit de nettoyage de canalisation Brosse de lavage grandes surfaces, à monter sur des lances droites ou coudées. Tube central à visser – pour le montage du dispositif d'accrochage de grue sur le nettoyeur haute pression. Lance droite en longueurs 350, 500, 1070, 1800 ou 2500 mm. Dispositif d'accrochage pour grue – pour le transport de l'appareil avec une grue.
français Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à élimination de la pression. Défaut Cause Solution Le moteur ne démarre pas lors de la Fiche secteur non branchée, tension réseau Insérer la fiche secteur dans la prise.
français Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à élimination de la pression.
français Instructions pour les réparations Mise au rebut ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
français Niveau sonore garanti RE 661, RE 661 PLUS : RE 961 PLUS : Certificat de qualité 90 dB(A) 91 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de construction et le numéro de machine sont indiqués sur l'appareil. Waiblingen, le 08.09.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Elsner Directeur Management groupes de produits 000BA025 LÄ P.O. Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
français 106 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
español La manguera de alta presión no se deberá pisar con vehículos, estirar, plegar ni retorcer. No mover la máquina tirando de la manguera de alta presión o del cable de conexión. La manguera de alta presión tiene que estar homologada para la presión de servicio admisible de la máquina. La presión de servicio admisible, la temperatura máxima admisible y la fecha de fabricación están impresas en la superficie de la manguera de alta presión.
español Utilizar el detergente observando siempre la dosificación prescrita por el fabricante. – Controlar el nivel de aceite – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad Antes de empezar el trabajo Conexión eléctrica No trabajar con la máquina empleando agua sucia. – – Llenar el depósito de combustible únicamente estando desconectada la máquina y con el intercambiador de calor frío, no fumar y guardar distancia del fuego abierto.
español Al trabajar en servicio de agua caliente, no tocar piezas de metal ni el intercambiador de calor – ¡peligro de quemaduras! No agacharse sobre la tubuladura de gases de escape ni mantener ningún miembro del cuerpo sobre la misma. No cubrir la tubuladura de gases de escape – ¡peligro de quemaduras y de deflagración! Al trabajar con agua caliente se forman gases tóxicos que pueden ser inodoros e invisibles. No trabajar nunca en locales cerrados o mal ventilados con la máquina.
español funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase el apartado "Antes de trabajar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir utilizando máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
español Inmovilizar el aparato Llenar el depósito de combustible Los combustibles no apropiados pueden ocasionar peligros. Abrir la cubierta Abrir la cubierta Llenar el depósito únicamente estando frío el intercambiador de calor. En temperaturas en torno al punto de congelación, el gasóleo de calefacción y el gasóleo empiezan a coagularse por la segregación de parafina. Por ello, pueden producirse dificultades en el arranque del quemador.
español En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales. El concentrado protector antical STIHL está armonizado con el detergente STIHL.
español Desmontar la manguera de alta presión N Soltar el freno (1) del tambor para la manguera N Enrollar la manguera (2) de alta presión 1 3 2 Montar la manguera de alta presión 4 N Montar la manguera de alta presión en la pistola Soltar el freno (1) del tambor para la manguera 2 Para aflojar el freno del tambor para la manguera, oprimir la palanca (1) hacia abajo.
español Establecer la alimentación de agua Antes de empalmar la manguera del agua a la máquina, enjuagarla brevemente con agua, para que no puedan penetrar arena ni otras partículas de suciedad en la máquina. N Empalmar la manguera (3/4" de diámetro) Conectar la máquina a la red eléctrica La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
español Conectar la máquina N Servicio de agua caliente Ajustar la temperatura (Sólo servicio de agua caliente) Abrir el grifo del agua Conectar la máquina únicamente estando empalmada la manguera de afluencia de agua y estando abierto el grifo del agua. De lo contrario, se produce una carencia de agua que puede originar daños en la máquina. Al estar conectada la máquina, está encendido el testigo de control "Estado de servicio".
español Indicación en el campo de mando Si las lámparas en el campo de mando se encienden o parpadean, ello puede tener las siguientes causas: LED Indicación Estado / causa Remedio luce La máquina está lista para el servicio parpadea 1) 118 Grifo de agua cerrado, afluencia de agua demasiado pequeña Asegurar una afluencia de agua suficiente luce La regulación de presión y caudal en la máquina o Aumentar el caudal de agua de paso en la máquina la pistola de inyección está ajustada a un caudal de o la p
español En el indicador de temperatura aparecen códigos de diagnóstico al producirse una avería. Estos pueden tener la siguiente causa.
español Servicio de reposo Dejar la máquina en régimen de reposo durante 5 min, como máximo. Al interrumpir el trabajo durante más de 5 min, al hacer pausas en el trabajo o si se deja sin vigilancia la máquina, desconectar ésta accionando el interruptor de la misma – véase "Desconectar la máquina".
español Máquinas sin tambor para la manguera Presión de trabajo y caudal de agua reducidos Girar el manguito de ajuste – el caudal de agua saliente no sufre modificación Manguera de alta presión 671BA024 KN Regulación de presión en la tobera La presión de trabajo se puede regular progresivamente en la tobera. Máquinas con tambor para la manguera No plegar la manguera de alta presión ni formar lazos con ella. No depositar objetos pesados sobre la manguera de alta presión ni pisarla con vehículos.
español Mezclar detergente N N Abrir la tapa del depósito de detergente A, o bien desenroscarlo del depósito de detergente B Asidero de dosificación, en el centro: Asidero de dosificación, hacia la izquierda: Limpiar 0 % (mín.) 5 % (máx.
español N Medir la cantidad de agua "Q" en el depósito Calcular la dilución previa del detergente en % N Echar 2 litros de detergente debidamente diluido en un recipiente apropiado (con la escala de 0,1 l) – STIHL recomienda emplear detergentes STIHL Si la dilución previa no está indicada en un valor porcentual, se podrá determinar con la siguiente tabla: Limpiar con chorro de vapor N Abrir la tapa lateral – véase "Abrir la cubierta" N Girar el asidero de la regulación de presión y caudal hasta el
español Después del uso Desconectar la máquina N Tras mezclar detergentes y servicio con agua caliente: N Girar el interruptor a 0 N Accionar la pistola de proyección hasta que el agua salga de la tobera sólo goteando – ahora está la máquina sin presión N Soltar la palanca Enrollar la manguera de alta presión y el cable de conexión en los elementos de suspensión previstos para ello – véase "Componentes importantes" N Girar el interruptor a w N Girar el asidero de dosificación para el detergent
español Guardar la máquina Guardar la máquina de forma segura en un local seco a prueba de heladas. Si no hay garantía de que esté a prueba de heladas: N Cerrar el grifo N Girar el interruptor a la posición "0" N Guardar el anticongelante que sobre en un depósito cerrado Al volver a poner en funcionamiento la máquina, se puede recoger la carga de anticongelante en un recipiente y volver a aspirarla en la bomba tras finalizar el trabajo. Tener en cuenta el capítulo "Llenar el depósito de combustible".
español Máquina completa control visual (estado, estanqueidad) controlar Aceite de la bomba de alta presión cambiar Empalmes en la manguera de alta presión X Si lo requiere su estado X X X limpiar X X engrasar Enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y corona de acoplamiento de la limpiar pistola de proyección En caso de daños En caso de avería Semestralmente o cada 500 horas de servicio Trimestralmente o cada 200 horas de servicio Mensualmente Semanalmente o cada 40 horas de servi
Tobera de alta presión limpiar limpiar 1) 2) 128 Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Semestralmente o cada 500 horas de servicio Trimestralmente o cada 200 horas de servicio Mensualmente X sustituir Intercambiador de calor 1) Semanalmente o cada 40 horas de servicio limpiar Aberturas de ventilación descalcificar 1) 2) Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales.
español N N Enjuagar con agua la manguera del agua, la manguera de alta presión, el tubo de proyección y los accesorios antes de montarlos Limpiar de polvo y arena el enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y la corona de acoplamiento de la pistola de proyección N Desconectar la máquina N Accionar la pistola de proyección, hasta que el agua salga de la tobera de proyección sólo goteando – ahora está sin presión la máquina N Desmontar el tubo de proyección N Limpiar la tobera con la aguja a
español Controlar el nivel de aceite Controlar semanalmente el nivel de aceite. Con coloración gris o blanca del aceite de bomba – cambiar el aceite. N Desenroscar la tapa del filtro (1) N Sacar el filtro de combustible (2) y limpiarlo o sustituirlo – al hacerlo, fijarse en las dos juntas toroidales Gestionar el filtro de combustible viejo y el líquido utilizado para la limpieza y con arreglo a las normas y los principios de la ecología.
español Cambiar el aceite Minimizar el desgaste y evitar daños El primer cambio de aceite, tras 50 horas de servicio; los demás cambios de aceite, semestralmente o cada 500 horas de servicio. La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
español Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización.
español Componentes importantes 4 3 1 2 2 1 9 6 8 3 4 5 6 7 10 7 8 9 17 16 10 11 12 O 15 18 11 13 14 15 19 14 # 16 17 18 20 12 19 13 21 676BA034 KN 20 21 # 1) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS Pistola de proyección Acoplamiento para tubo de proyección Palanca de ajuste para regulación de presión/caudal Palanca de retención Palanca Enclavamiento empalme de alta presión Tuerca de racor tubo flexible de alta presión Tobera Manguito de ajuste para la presión de trabajo Manguera de al
español 22 Tubuladura de llenado para concentrado protector antical 23 Tubuladura de llenado para anticongelante 24 Racor de empalme manguera de alta presión (máquinas sin tambor para la manguera) 25 Tamiz en la entrada de la bomba 26 Bomba de alta presión 27 Bloque de seguridad de regulación 28 Depósito de expansión para aceite 29 Asidero giratorio para la regulación de presión / caudal 30 Filtro de combustible 31 Soplador para aire de combustión 32 Manivela del tambor para la manguera 33 Transformador de
español 1 Testigo de control estado de servicio 2 Testigo de control combustible 3 Testigo de control concentrado protector antical 4 Testigo de control mantenimiento 5 Testigo de control aceite de la bomba 6 Manómetro 7 Válvula dosificadora para detergente 8 Regulador de temperatura 9 Indicador temperatura / códigos de diagnóstico 10 Interruptor giratorio O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS 135
español Datos técnicos Datos eléctricos RE 661, RE 661 PLUS 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Potencia: 5,6 kW Consumo de 11 A corriente: 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Fusible (caracte- 16 A 2) rísticas "C" o "K"): 25 A 1), 2), 3) Clase de protección: I Tipo de protección: IP X5 Datos de conexión a la red: 1) 2) 3) 136 Sólo Noruega Sólo Japón (ejecución de 50 Hz) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz) RE 961 PLUS Datos de conexión a la red: Potencia: Consum
español Quemador Manguera de alta presión RE 661, RE 661 PLUS RE 661: Cabida del depósito de combustible: 35 l Potencia del quemador: 86 kW RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: RE 961 PLUS Medidas Longitud, aprox.: Ancho, aprox.: Altura, aprox.: 1150 mm 702 mm 987 mm Peso Con equipo de proyección y manguera de alta presión: RE 661: RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: 2) 3) aprox. 180 kg aprox. 185 kg aprox. 189 kg 2), 3) aprox.
español Cepillo de lavado de superficies – para montar en tubos de proyección rectos o acodados. Equipo de proyección de agua y arena – para proyectar arena sobre p. ej. piedra o metal. Tubo de proyección, recto – en las longitudes de 350, 500, 1070, 1800 ó 2500 mm. Filtro de agua – para limpiar el agua procedente de la red de agua.
español Subsanar irregularidades de funcionamiento Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español 1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español Indicaciones para la reparación Gestión de residuos ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
español Conservación de la documentación técnica: Certificado de calidad ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina se indican en la máquina. Waiblingen, 08.09.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Jefe de gestión grupos de productos 000BA025 LÄ Elsner Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad.
português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos.
português A mangueira de alta pressão não deve ser atravessada, nem puxada, nem dobrada, nem torcida. Não movimentar a lavadora ao puxar a mangueira de alta pressão ou a linha de conexão. A mangueira de alta pressão tem que ser autorizada para a sobrepressão de serviço autorizada da lavadora. A sobrepressão de serviço autorizada, a temperatura máxima admissível e a data de fabricação são impressas no invólucro da mangueira de alta pressão.
português Utilizar os detergentes sempre na dosagem prescrita pelo fabricante.
português Não inclinar-se sobre a tubuladura dos gases de escape, nem manter nenhuma parte do corpo sobre a tubuladura dos gases de escape. Não cobrir a tubuladura dos gases de escape – perigo de queimar-se e de uma crepitação! Gases de escape tóxicos produzem-se no serviço de água quente; estes podem ser inodoros e invisíveis. Nunca accionar a lavadora em espaços fechados nem mal ventilados.
português controlar o estado seguro para o serviço antes de continuar a trabalhar com a lavadora – vide o capítulo "Antes do trabalho". Controlar particularmente a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de maneira nenhuma, as lavadoras inseguras para o serviço. Ir ver um revendedor especilizado em caso de dúvida. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL.
português Bloquear o aparelho Encher o depósito de combustível Os combustíveis inadequados podem causar perigos. Só abastecer o depósito com o permutador térmico frio. O óleo combustível e o carburante diesel começam a solidificar-se devido à eliminação de parafina com temperaturas à volta do ponto de congelação. Isto pode causar dificuldades de arranque no queimador. Para evitar isto: N N Abrir a tampa (1) N Meter óleo combustível EL, carburante diesel segundo DIN 51603.
português Abrir a cobertura Abrir a cobertura N N Girar o parafuso (1) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que a cobertura possa ser girada para cima Puxar o cabo de suporte (2) em direcção da seta para abrir a cobertura Abrir a cobertura Girar a cobertura para cima unicamente com a cobertura aberta.
português Montar, desmontar o tubo de injecção Aplicar, desmontar a mangueira de alta pressão Desmontar a mangueira de alta pressão Lavadoras sem tambor da mangueira 1 2 N Puxar a embreagem (1) para trás, e segurá-la N Enfiar o tubo de injecção (2) no assento da pistola de ejecção resp. puxá-lo para fora da pistola de ejecção para a desmontagem N N Desbloquear o travão (1) do tambor da mangueira Puxar a alavanca (1) para baixo para desbloquear o travão do tambor da mangueira.
português N Desbloquear o travão do tambor da mangueira (1) N Enrolar a mangueira de alta pressão (2) Mangueira de alta pressão na pistola de ejecção Estabelecer o abastecimento de água Lavar brevemente a mangueira de água com água antes de ligá-la à lavadora para que a areia e outros pedaços de sujidade não possam entrar na lavadora.
português Ligação à tomada de corrente de rede Controlar, antes de efectuar a ligação à alimentação de tensão, se a lavadora está desligada – vide o capítulo "Desligar a lavadora" N Ligar o aparelho N Serviço de água quente Abrir a torneira de água Só ligar a lavadora com a mangueira de alimentação de água ligada e com a torneira de água aberta. Senão produz-se uma falta de água que pode conduzir a danificações na lavadora.
português Regular a temperatura (Só durante o serviço de água quente)) N Regular a temperatura com o cabo rotativo – a temperatura desejada é indicada na indicação em Celsius (°C) resp. em Fahrenheit (°F) As temperaturas superiores a 100 °C resp. 212 °F referem-se unicamente ao grau de vapor – vide o capítulo "Jacto por vapor".
português Indicação no painel de comando Quando as lâmpadas estão acesas ou piscam no painel de comando, isto pode ter as causas seguintes: LED Indicação Estado / Causa Solução está acesa A lavadora está pronta para entrar em funcionamento pisca está acesa 1) Torneira de água fechada, a alimentação de água é Assegurar uma alimentação de água suficiente demasiado pequena Regulação da quantidade de pressão na lavadora Aumentar o caudal de água na lavadora ou na pisou na pistola de ejecção regulada num cau
português Na indicação de termperatura aparecem os códigos do diagnóstico no caso de uma avaria. Estes podem ter as causas seguintes.
português Na indicação de termperatura aparecem os códigos do diagnóstico no caso de uma avaria. Estes podem ter as causas seguintes. LEA Depósito para detergentes vazio Encher o depósito para detergentes Filtro na alimentação de água entupido Limpar o filtro – vide o capítulo "Manutenção" Mangueira de alta pressão resp.
português Serviço de standby Accionar a lavadora durante 5 minutos no máximo no serviço de standby. Desligar a lavadora no interruptor da lavadora no caso de interrupções de trabalho maiores a 5 minutos, no caso de intervalos de trabalho ou quando a lavadora é deixada sem vigilância – vide o capítulo "Desligar a lavadora".
português Alavanca reguladora na regulação standard: Pressão de trabalho e quantidade de água máximas. N Girar o estojo de regulação – a quantidade de água a sair fica inalterada 676BA032 KN 647BA025 KN Lavadoras sem tambor da mangueira 671BA027 KN Regulação standard Lavadoras com tambor da mangueira Mangueira de alta pressão Não dobrar a mangueira de alta pressão, nem formar laços. 671BA024 KN Não colocar objectos pesados na mangueira de alta pressão, nem passar com veículos por cima desta.
português Adicionar detergentes N N Abrir a tampa do depósito para detergentes A resp. desatarraxá-la do recipiente para detergentes B Meter o detergente na diluição prescrita no depósito para detergentes resp.
português N Medir a quantidade de água "Q" no recipiente Calcular a pré-diluição do detergente em % N Meter 2 litros de detergentes na diluição prescrita num recipiente apropriado (com a escala de 0,1 l) – a STIHL recomenda utilizar os detergentes da STIHL Se a pré-diluição não for indicada como valor %, pode ser averiguada com a tabela seguinte: Manter a mangueira de aspiração num recipiente N Regular o cabo de dosagem para o detergente correspondentemente à concentração desejada: 0 % (mín) a 5 % (
português Depois do uso Desligar o aparelho N Depois de ter adicionado detergentes e depois do serviço de água quente: N Girar o interruptor giratório para 0 N Accionar a pistola de ejecção até que a água goteje unicamente da tubeira – a lavadora é agora sem pressão N Largar a alavanca Enrolar a mangueira de alta pressão e a linha de conexão nas suspensões previstas para esta finalidade – vide o capítulo "Peças importantes" N Girar o interruptor giratório para w N Girar o cabo de dosagem para
português Guardar o aparelho Guardar a lavadora num local seco e protegido contra a geada. Se não for garantida a protecção contra a geada: N Fechar a torneira de água N Girar o interruptor giratório para a posição "0" N Guardar o resto do agente anticongelante num recipiente fechado O enchimento de agente anticongelante pode ser recolhido durante a nova colocação em funcionamento da lavadora, e ser aspirado novamente para dentro da bomba depois do fim do trabalho.
português Lavadora completa Controlo visual (estado, impermeabilidade) controlar Óleo da bomba de alta pressão mudar Uniões na mangueira de alta pressão X X X X X X limpar 1) X limpar X X X X limpar1) X Tubeiras de combustível substituir X Peneiras na caixa de água / entrada de alta pressão limpar 164 em caso de necessidade X substituir 2) no csao de uma danificação X Válvula magnética 1) no caso de uma perturbação todos os seis meses ou todas as 500 horas de serviço todo
Tubeira de alta pressão em caso de necessidade no csao de uma danificação no caso de uma perturbação todos os seis meses ou todas as 500 horas de serviço todos os três meses ou todas as 200 horas de serv iço mensalmente X substituir limpar Permutador térmico limpar 1) descalcificar1) 2) 2) semanalmente ou todas as 40 horas de serviço limpar Aberturas de ventilação 1) depois do fim do trabalho resp. diariamente As indicações referem-se às condições de emprego normais.
português N Desmontar o tubo de injecção N Limpar a tubeira com uma agulha adequada Tirar sempre a ficha de rede antes de conservar ou limpar a lavadora.
português Limpar o sensor da chama Com um sensor da chama coberto de fuligem é efectuada uma indicação no painel de comando – vide o capítulo "Quando as lâmpadas no painel de comando ..." Controlar o nível de óleo Controlar semanalmente o nível de óleo. Mudar o óleo – quando o óleo da bomba é cinzento ou branco.
português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A manutenção das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos na lavadora. N Abrir a tampa do recipiente de compensação N Abastecer novamente o recipiente de compensação de óleo (1000 ml, SAE 15 W 40) N Controlar o nível de óleo – vide o capítulo "Controlar o nível de óleo" 168 O uso, a manutenção e a armazenagem da lavadora têm que ser efectuados com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço.
português Peças de desgaste Algumas peças do aparelho a motor são submetidas a um desgaste normal mesmo com uma utilização conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o período de uso.
português Peças importantes 4 3 1 2 2 1 9 6 8 3 4 5 6 7 10 7 8 9 17 16 10 11 12 O 15 18 11 13 14 15 19 14 # 16 17 18 20 12 19 21 676BA034 KN 13 20 21 # 1) 170 Pistola de ejecção Embreagem para o tubo de injecção Alavanca de regulação para a regulação da pressão/quantidade Alavanca de segurança Alavanca Bloqueio da união da mangueira de alta pressão Porca de capa Mangueira de alta pressão Tubeira Estojo de regulação para a pressão de trabalho Mangueira de alta pressão Cobertura
português 22 Tubuladura de enchimento para o concentrado de protecção contra calcário 23 Tubuladura de enchimento para o produto anticongelante 24 Bocal Mangueira de alta pressão (lavadoras sem tambor da mangueira) 25 Peneira na entrada da bomba 26 Bomba de alta pressão 27 Bloco de regulação e de segurança 28 Recipiente de compensação para óleo 29 Cabo rotativo Regulação da pressão/quantidade 30 Filtro de combustível 31 Ventilador para o ar de combustão 32 Manivela para o tambor da mangueira 33 Transformado
português 1 Lâmpada de controlo Estado de serviço 2 Lâmpada de controlo Combustível 3 Lâmpada de controlo Concentrado de protecção contra calcário 4 Lâmpada de controlo Manutenção 5 Lâmpada de controlo Óleo da bomba 6 Manómetro 7 Válvula de dosagem para detergentes 8 Regulador da temperatura 9 Indicador Temperatura / Códigos do diagnóstico 10 Interruptor giratório O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 172 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português Dados técnicos Dados eléctricos RE 661, RE 661 PLUS 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) Dados de ligação à rede: Potência: Consumo de corrente: 200 V / 3~ / 60 Hz 3) 5,6 KW 11 A 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Protecção fusível 16 A 2) (característica "C" ou "K"): 25 A 1), 2), 3) Classe de protecção: I Tipo de protecção: IP X5 1) 2) 3) Só a Norguega Só o Japão (execução de 50 Hz) Só o Japão (execução de 60 Hz) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS RE 961 PLUS Dados de li
português Queimador Mangueira de alta pressão RE 661, RE 661 PLUS RE 661: Conteúdo do depósito de combustível: 35 l Potência do queimador: 86 KW RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: RE 961 PLUS Conteúdo do depósito de combustível: 35 l Potência do queimador: 80 KW 1150 mm 702 mm 987 mm Com equipamento de injecção e mangueira de alta pressão: RE 961 PLUS: 2) 3) RE 661, RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: aprox. 180 kg aprox. 185 kg aprox. 189 kg 2), 3) aprox.
português Escova de lavagem para superfícies – para montar em tubos de injecção direitos ou tubos de injecção com desvio angular. Acessórios especiais Conjunto de limpeza para os tubos Tubo de injecção, direito – com os comprimentos de 350, 500, 1070, 1800 ou 2500 mm.
português Eliminar as perturbações de serviço Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta. Perturbação Causa Solução O motor não arranca enquanto ligado Ficha de rede não enfiada, a tensão de rede Enfiar a ficha de rede na tomada de (zumbe durante a ligação) é demasiado baixa resp.
português Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta.
português Indicações de reparação Eliminação A ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados.
português ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (admissão dos produtos) Certificado de qualidade O ano de construção e os números da máquina são indicados na lavadora. Waiblingen, no 08/09/2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício Director do management dos grupos de produtos 000BA025 LÄ Elsner Todos os produtos da STIHL correspondem às máximas exigências de qualidade.
português 180 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST. 0000000729_002_GR Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο. Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο.
ελληνικά Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Σύμβολα Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διάκριση παραγράφων Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος, τραυματισμού και σοβαρών υλικών ζημιών. Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του. Τεχνική ανάπτυξη Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων και συσκευών μας.
ελληνικά Μη μετακινείτε το μηχάνημα τραβώντας τον σωλήνα υψηλής πίεσης ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Ο σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει να είναι εγκεκριμένος για την επιτρεπόμενη υπερπίεση λειτουργίας του μηχανήματος. Η επιτρεπόμενη υπερπίεση, η μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία και η ημερομηνία κατασκευής αναγράφονται στον μανδύα του σωλήνα υψηλής πίεσης. Στα εξαρτήματα σύνδεσης αναγράφονται η επιτρεπόμενη πίεση και η ημερομηνία κατασκευής.
ελληνικά Τα απορρυπαντικά ενδέχεται να περιέχουν επικίνδυνες (δηλητηριώδεις, διαβρωτικές, ερεθιστικές), καυστές, εύφλεκτες ουσίες. Διαβάζετε τα φύλλα δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή! – Ο σωλήνας υψηλής πίεσης και το σύστημα εκτόξευσης πρέπει να είναι σε άριστη κατάσταση (καθαρά, εύκολος χειρισμός) και σωστά τοποθετημένα. – Για τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος, οι χειρολαβές πρέπει να είναι καθαρές και στεγνές, χωρίς λάδι και ρύπους.
ελληνικά Τοποθετείτε το πλυστικό υψηλής πίεσης σε όσο το δυνατόν μεγαλύτερη απόσταση από το αντικείμενο που καθαρίζετε. Μη σκεπάζετε το μηχάνημα. Φροντίζετε για επαρκή αερισμό του κινητήρα. Μην καπνίζετε κατά τη χρήση του μηχανήματος ή όταν βρίσκεστε κοντά σ’ αυτό – Κίνδυνος πυρκαγιάς! Από το ρεζερβουάρ καυσίμου μπορεί να διαρρεύσουν εύφλεκτοι ατμοί.
ελληνικά Σύστημα ασφαλείας Κατά την ενεργοποίηση του συστήματος ασφαλείας, η υπερβολικά υψηλή πίεση επιστρέφει προς την πλευρά αναρρόφησης της αντλίας υψηλής πίεσης μέσω μιας βαλβίδας υπερχείλισης. Το σύστημα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο και δεν επιτρέπεται να κάνετε αλλαγές στη ρύθμισή του. Μετά την εργασία Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα, τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Πιάνετε πάντα το φις! Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές καταπονήσεις (π.χ.
ελληνικά Συναρμολόγηση μηχανήματος Σταθεροποίηση μηχανήματος Ανεφοδιασμός με καύσιμο Μόνο για μοντέλα PLUS Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία, τοποθετήστε τις μανιβέλες στο τύμπανο του καλωδίου τροφοδοσίας και στην ανέμη του σωλήνα. Τα ακατάλληλα καύσιμα μπορούν να προκαλέσουν κινδύνους. Ανεφοδιασμός με καύσιμο επιτρέπεται να γίνεται μόνο εφόσον ο εναλλάκτης θερμότητας είναι κρύος. Σε θερμοκρασίες γύρω από το μηδέν, τα πετρέλαια θέρμανσης και κίνησης αρχίζουν να πήζουν λόγω διαχωρισμού της παραφίνης.
ελληνικά Άνοιγμα καλύμματος Άνοιγμα καλύμματος N Ανοίξτε το καπάκι (1). N Συμπληρώστε πετρέλαιο θέρμανσης EL, ντίζελ κατά DIN 51603. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε βιοντίζελ κατά DINv51606. Συμπλήρωση διαλυτικού αλάτων Αν χρησιμοποιείτε σταθερά αφαλωτικό STIHL, το μηχάνημα υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας δεν χρειάζεται αφαλάτωση. Το αφαλωτικό STIHL είναι ειδικά προσαρμοσμένο στα απορρυπαντικά STIHL.
ελληνικά Συμπλήρωση αφαλωτικού STIHL Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα εκτόξευσης Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης Μηχανήματα χωρίς ανέμη 1 N Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου (1). N Συμπλήρωση αφαλωτικού STIHL N Κλείστε το δοχείο με το καπάκι. 2 647BA021 KN Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης N Τραβήξτε τον σύνδεσμο (1) προς τα πίσω και κρατήστε τον. N Περάστε τον σωλήνα εκτόξευσης (2) μέσα στην υποδοχή του πιστολιού εκτόξευσης, ή αφαιρέστε τον από το πιστόλι εκτόξευσης.
ελληνικά Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι εκτόξευσης Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης 2 3 Λύστε το φρένο (1) της ανέμης. 1 Για να λύσετε το φρένο της ανέμης του σωλήνα, κατεβάστε τον μοχλό (1). N Για να σταθεροποιήσετε την ανέμη, σπρώξτε τον μοχλό (1) προς τα πάνω. Περάστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (1) στο στόμιο σύνδεσης (2). N Βιδώστε το παξιμάδι (3) και σφίξτε το με το χέρι. Ξετυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (2). N Ξεβιδώστε το παξιμάδι (3). N Ανοίξτε τον οδηγό του σωλήνα (4).
ελληνικά Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος Η τάση και η συχνότητα του μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου) πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη συχνότητα του δικτύου. Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια που να έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην παροχή ρεύματος μέσω ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ("ρελέ") που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το ρεύμα διαρροής προς τη γη υπερβαίνει τα 30 mA.
ελληνικά Λειτουργία με ζεστό νερό Ρύθμιση θερμοκρασίας (Μόνο για λειτουργία με ζεστό νερό) N N Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση uv και ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία – βλέπε "Ρύθμιση θερμοκρασίας". Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης στο αντικείμενο που θέλετε να καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα! N Ρυθμίστε τη θερμοκρασία με τον ρυθμιστή. Η ένδειξη δείχνει την επιθυμητή θερμοκρασία σε βαθμούς Κελσίου (°C) ή Φαρενάιτ (°F).
ελληνικά Ενδείξεις στο χειριστήριο Αν οι λυχνίες στο χειριστήριο ανάβουν ή αναβοσβήνουν, η αιτία μπορεί να είναι: LED Ένδειξη Κατάσταση / Αιτία Αντιμετώπιση Ανάβει Το μηχάνημα είναι έτοιμο προς χρήση. Aναβοσβήνει Η βρύση είναι κλειστή, πολύ μικρή τροφοδοσία νερού. Ανάβει 1) Εξασφαλίστε επαρκή τροφοδοσία νερού. O ρυθμιστής πίεσης/παροχής στο μηχάνημα ή στο Αυξήστε την παροχή του νερού με τον ρυθμιστή στο μηχάνημα ή στο πιστόλι εκτόξευσης. πιστόλι εκτόξευσης είναι ρυθμισμένος σε πολύ χαμηλή παροχή νερού.
ελληνικά Σε περίπτωση βλάβης, εμφανίζονται κωδικοί αυτοδιάγνωσης στην οθόνη ένδειξης της θερμοκρασίας. Οι βλάβες μπορεί να οφείλονται στις παρακάτω αιτίες. Ένδειξη Κατάσταση / Αιτία Αντιμετώπιση FLF Βλάβη στον αισθητήρα ροής. Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα 1), λειτουργία με κρύο νερό παραμένει δυνατή. FLO Η βρύση είναι κλειστή, πολύ μικρή τροφοδοσία νερού. Εξασφαλίστε επαρκή τροφοδοσία νερού.
ελληνικά Σε περίπτωση βλάβης, εμφανίζονται κωδικοί αυτοδιάγνωσης στην οθόνη ένδειξης της θερμοκρασίας. Οι βλάβες μπορεί να οφείλονται στις παρακάτω αιτίες. LEA Το δοχείο απορρυπαντικού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού. Το φίλτρο στην είσοδο νερού είναι βουλωμένο. Καθαρίστε το φίλτρο – βλέπε "Συντήρηση" Διαρροή από τον σωλήνα υψηλής πίεσης ή από το Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1). σύστημα εκτόξευσης νερού.
ελληνικά Λειτουργία αναμονής Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί σε κατάσταση αναμονής για περισσότερο από 5 λεπτά. Σβήστε το μηχάνημα με τον διακόπτη, αν πρόκειται να διακόψετε την εργασία σας για περισσότερα από 5 λεπτά (π.χ. διαλείμματα) ή όταν πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη – βλέπε "Σβήσιμο του μηχανήματος". Χρήση πιστολιού εκτόξευσης N Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης στο αντικείμενο που θέλετε να καθαρίσετε.
ελληνικά Μηχανήματα χωρίς ανέμη Ρυθμιστής στην κανονική θέση: Μέγιστη πίεση και παροχή νερού. Μειωμένη πίεση λειτουργίας και παροχή νερού N Γυρίστε το δαχτυλίδι στην επιθυμητή θέση. Η παροχή νερού δεν μεταβάλλεται. 671BA024 KN Ρύθμιση πίεσης στο μπεκ Με το μπεκ μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση λειτουργίας χωρίς διαβαθμίσεις. Μηχανήματα με ανέμη Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στον σωλήνα υψηλής πίεσης και μην περνάτε από πάνω του με οχήματα.
ελληνικά Πρόσμειξη απορρυπαντικού N N Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου απορρυπαντικού A ή ξεβιδώστε το καπάκι από το δοχείο απορρυπαντικού B. Δοσομετρικό κουμπί στο κέντρο: Δοσομετρικό κουμπί προς τα αριστερά: 0 % (ελάχιστ ο) 5 % (μέγιστο ) Πρόσμειξη απορρυπαντικού από το δοχείο B Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με κατάλληλα αραιωμένο απορρυπαντικό. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά STIHL.- N Ψεκάστε το καθαριστικό υγρό, ξεκινώντας από κάτω και δουλεύοντας προς τα πάνω.
ελληνικά N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό. N Μετρήστε την ποσότητα του νερού "Q" μέσα στο δοχείο. N Ρίξτε 2 λίτρα απορρυπαντικού, αραιωμένου σύμφωνα με τις οδηγίες, μέσα σε ένα κατάλληλο δοχείο (με διαβάθμιση 0,1 L). Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό STIHL. N Κρατήστε τον σωλήνα αναρρόφησης μέσα στο δοχείο.
ελληνικά Μετά τη χρήση Σβήσιμο του μηχανήματος N Μετά τη συμπλήρωση απορρυπαντικών και μετά από λειτουργία με ζεστό νερό: N Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση 0. N Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού εκτόξευσης για να εκτονωθεί η πίεση μέσα στο μηχάνημα (το νερό στάζει αντί να εκτοξεύεται). N Αφήστε τη σκανδάλη. Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης και το καλώδιο τροφοδοσίας, και τοποθετήστε τα στα προβλεπόμενα στηρίγματα – βλέπε "Κύρια μέρη του μηχανήματος".
ελληνικά Φύλαξη του μηχανήματος Φυλάσσετε το μηχάνημα σε στεγνό χώρο, προστατευμένο από παγετό. Αν δεν είναι εξασφαλισμένη η προστασία από παγετό: N Κλείστε τη βρύση. N Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση "0". N Φυλάξτε το υπόλοιπο αντιψυκτικό σε ένα κλειστό δοχείο. Πριν την επόμενη χρήση του μηχανήματος, μπορείτε να συλλέξετε το αντιψυκτικό υγρό σε ένα δοχείο, για να το χρησιμοποιήσετε ξανά μετά το τέλος της εργασίας. Συμβουλευθείτε το κεφάλαιο "Ανεφοδιασμός με καύσιμο".
ελληνικά Πλήρες μηχάνημα Οπτικός έλεγχος (κατάσταση, στεγανότητα) Σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση ζημιάς Σε περίπτωση βλάβης Κάθε εξάμηνο ή ανά 500 ώρες λειτουργίας Κάθε τρίμηνο ή ανά 200 ώρες λειτουργίας X Στάθμη λαδιού στην αντλία υψηλής πίεσης Έλεγχος Συνδέσεις στον σωλήνα υψηλής πίεσης Κάθε μήνα X Καθάρισμα Λάδι αντλίας υψηλής πίεσης Κάθε εβδομάδα ή ανά 40 ώρες λειτουργίας Μετά την εργασία, ή καθημερινά Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας
Μπεκ υψηλής πίεσης Καθάρισμα Εναλλάκτης θερμότητας Καθάρισμα1) Αφαλάτωση1) 2) 2) Σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση ζημιάς Σε περίπτωση βλάβης Κάθε εξάμηνο ή ανά 500 ώρες λειτουργίας Κάθε τρίμηνο ή ανά 200 ώρες λειτουργίας Κάθε μήνα Κάθε εβδομάδα ή ανά 40 ώρες λειτουργίας Καθάρισμα X Αλλαγή Ανοίγματα αερισμού 1) Μετά την εργασία, ή καθημερινά Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας.
ελληνικά N N Ξεπλύντε τον σωλήνα παροχής νερού, τον σωλήνα υψηλής πίεσης, τον σωλήνα εκτόξευσης και τα παρελκόμενα με νερό πριν από τη σύνδεσή τους. Καθαρίστε τον αρσενικό σύνδεσμο του σωλήνα εκτόξευσης και τον θηλυκό σύνδεσμο του πιστολιού εκτόξευσης από άμμο και σκόνη. N Σβήστε το μηχάνημα. N Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού για να εκτονωθεί η πίεση μέσα στο μηχάνημα (το νερό στάζει αντί να εκτοξεύεται). N Αποσυνδέστε τον σωλήνα εκτόξευσης. N Καθαρίστε το μπεκ με μια κατάλληλη βελόνα.
ελληνικά Έλεγχος στάθμης λαδιού Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού μία φορά την εβδομάδα. Αν το λάδι της αντλίας έχει γκρι ή άσπρο χρώμα, αλλάξτε το. N N N Τοποθετήστε το μηχάνημα σε ένα επίπεδο, οριζόντιο υπόστρωμα. N Ανοίξτε το κάλυμμα και το πλευρικό καπάκι, βλέπε "Άνοιγμα καλύμματος". Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό, ώστε ο αέρας ψύξης να κυκλοφορεί ανεμπόδιστα μέσα από τα ανοίγματα αερισμού του μηχανήματος. N Βεβαιωθείτε ότι το λάδι βρίσκεται στο σημάδι (2) όταν το μηχάνημα είναι κρύο.
ελληνικά Αλλαγή λαδιού Περιορισμός φθοράς και αποφυγή ζημιών Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική φθορά και ζημιές στο μηχάνημα. Πρώτη αλλαγή λαδιού μετά από 50 ώρες λειτουργίας, στη συνέχεια κάθε εξάμηνο ή ανά 500 ώρες λειτουργίας. N Αφήστε το μηχάνημα να ζεσταθεί. N Ανοίξτε το κάλυμμα και το πλευρικό καπάκι, βλέπε "Άνοιγμα καλύμματος". N Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου διαστολής. N Συμπληρώστε καινούργιο λάδι στο δοχείο διαστολής (1000 mL, SAE 15 W 40).
ελληνικά Εργασίες συντήρησης Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο κεφάλαιο "Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού" πρέπει να πραγματοποιούνται τακτικά. Σε περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL.
ελληνικά Κύρια μέρη του μηχανήματος 4 3 2 1 9 6 1 2 3 4 5 6 8 7 7 10 8 9 10 11 12 17 16 O 15 13 14 15 16 18 11 19 14 17 18 # 19 20 20 21 12 13 21 676BA034 KN # 1) 208 Πιστόλι εκτόξευσης Σύνδεσμος για σωλήνα εκτόξευσης Ρυθμιστής πίεσης/παροχής Ασφάλεια σκανδάλης Σκανδάλη Ασφάλεια σύνδεσης σωλήνα υψηλής πίεσης Παξιμάδι σύνδεσης σωλήνα υψηλής πίεσης Μπεκ Δαχτυλίδι ρύθμισης πίεσης νερού Σωλήνας υψηλής πίεσης Κάλυμμα Στόμιο συμπλήρωσης απορρυπαντικού Δοχείο απορρυπαντικού Ρεζερβουάρ
ελληνικά 22 Στόμιο συμπλήρωσης αφαλωτικού 23 Στόμιο συμπλήρωσης αντιψυκτικού 24 Σύνδεσμος σωλήνα υψηλής πίεσης (μηχανήματα χωρίς ανέμη σωλήνα) 25 Φίλτρο στην είσοδο της αντλίας 26 Αντλία υψηλής πίεσης 27 Ρυθμιστής ασφαλείας 28 Δοχείο διαστολής λαδιού 29 Κουμπί ρύθμισης πίεσης/παροχής 30 Φίλτρο καυσίμου 31 Φυσητήρας για αέρα καύσης 32 Μανιβέλα ανέμης σωλήνα 33 Μετασχηματιστής ανάφλεξης 34 Εναλλάκτης θερμότητας 35 Στόμιο εξαγωγής καυσαερίων 36 Καπάκι 37 Βίδα αποστράγγισης λαδιού 35 33 32 22 23 34 31 24
ελληνικά 1 Λυχνία ελέγχου κατάστασης λειτουργίας 2 Λυχνία ελέγχου καυσίμου 3 Λυχνία ελέγχου για αφαλωτικό 4 Λυχνία ελέγχου συντήρησης 5 Λυχνία ελέγχου λαδιού αντλίας 6 Μανόμετρο 7 Δοσομετρική βαλβίδα απορρυπαντικού 8 Ρυθμιστής θερμοκρασίας 9 Ένδειξη θερμοκρασίας / κωδικών αυτοδιάγνωσης 10 Περιστροφικός διακόπτης O 9 1 10 2 6 3 8 4 5 A B 676BA036 KN 7 210 RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικά στοιχεία RE 661, RE 661 PLUS Χαρακτηριστικά 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz ηλεκτρικού δικτύου: 230 V / 3~ / 50 Hz 1) 200 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 60 Hz 3) Ισχύς: 5,6 kW Ένταση 11 A ρεύματος: 19 A 1) 26 A 2) 23 A 3) Ασφάλεια 16 A 2) (κωδικός "C" ή "K"): 25 A 1), 2), 3) Κατηγορία προστασίας: I Είδος μόνωσης: IP X5 1) 2) 3) Μόνο για Νορβηγία Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 50 Hz) Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 60 Hz) RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS RE 961 PLUS Χαρακτηριστικά
ελληνικά Καυστήρας Σωλήνας υψηλής πίεσης RE 661, RE 661 PLUS RE 661: Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου: 35 L Ισχύς καυστήρα: 86 kW RE 661 PLUS: RE 961 PLUS: RE 961 PLUS Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου: 35 L Ισχύς καυστήρα: 80 kW Διαστάσεις Μήκος περίπου: Πλάτος περίπου: Ύψος περίπου: 1150 mm 702 mm 987 mm Βάρος Με σύστημα εκτόξευσης και σωλήνα υψηλής πίεσης: RE 661: Περίπου 180 kg RE 661 PLUS: Περίπου 185 kg Περίπου 189 kg 2), 3) RE 961 PLUS: Περίπου 189 kg 2) 3) Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 50 Hz) Μόν
ελληνικά Άλλα πρόσθετα εξαρτήματα Πρόσθετος εξοπλισμός Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος με ανταλλακτική βούρτσα. Σετ καθαρισμού σωληνώσεων 669BA010 KN Μήκος 10 ή 20 m Στο άκρο του σωλήνα καθαρισμού υπάρχει ένα σημάδι (βλέπε βέλος). N Περάστε τον σωλήνα μέσα στη σωλήνωση που θέλετε να καθαρίσετε, μέχρι το σημάδι, και στη συνέχεια θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία. Όταν το σημάδι αυτό γίνεται ορατό καθώς τραβάτε τον σωλήνα από τη σωλήνωση: N Σβήστε το μηχάνημα.
ελληνικά Αντιμετώπιση βλαβών Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, τραβήξτε το φις από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει) Το μηχάνημα δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα, Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. κατά τη θέση σε λειτουργία. χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου. Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση. Μπαλαντέζα με αγωγούς πολύ μικρής διατομής. Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον διακόπτη.
ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, τραβήξτε το φις από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Το μηχάνημα ανοιγοκλείνει διαρκώς Διαρροή από το πιστόλι εκτόξευσης. Αλλάξτε το πιστόλι εκτόξευσης. (με κλειστό πιστόλι εκτόξευσης). Αλλάξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης. Διαρροή από τον σωλήνα υψηλής πίεσης. Διαρροή από τις βιδωτές συνδέσεις υψηλής Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1) να επισκευάσει το μηχάνημα.
ελληνικά Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικευμένο κατάστημα. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL.
ελληνικά Διατήρηση τεχνικού φακέλου: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Πιστοποιητικό ποιότητας Το έτος κατασκευής και ο αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται στο μηχάνημα. Waiblingen, 08.09.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Δικός σας Elsner 000BA025 LÄ Επικεφαλής Τομέα Διαχείρισης Ομάδων Προϊόντων Όλα τα προϊόντα STIHL ανταποκρίνονται στις πιο αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας.
0458-676-9021-A MEU D G F E P g www.stihl.