{ Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL RE 98 Notice d’emploi Handleiding οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung 1 - 23 G Instruction Manual 25 - 47 F Notice d’emploi 49 - 73 n Handleiding 75 - 99 g οδηγίες χρήσης 101 - 126
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-679-9021. M0-05.F11.DDS. 0000004053_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Der erzeugte hohe Wasserdruck und der Stromanschluss eröffnen besondere Gefahrenquellen. Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
deutsch Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Niemals mit beschädigtem Hochdruckschlauch arbeiten – sofort austauschen. Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Der Hochdruckschlauch darf nicht überfahren, gezogen, geknickt oder verdreht werden. Gerät nicht durch Ziehen am Hochdruckschlauch oder Anschlussleitung bewegen.
deutsch Reinigungsmittel Warnung! – – – Ungeeignete Reinigungsmittel können zu Gesundheitsgefährdung, zur Beschädigung der Maschine und des zu reinigenden Objektes führen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt, STIHL Reinigungsmittel zu verwenden. Hierbei Anwendungshinweise beachten. Reinigungsmittel können gesundheitsgefährdende (giftige, ätzende, reizende), brennbare, leicht entzündliche Stoffe enthalten.
deutsch – Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen" – Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr! – – Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein oder so verlegt werden, dass sie nicht mit Wasser in Berührung kommen können – Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung dürfen nicht im Wasser liegen nicht an Kanten, spitzen oder scharfen
deutsch Anschlussleitung und Hochdruckschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze und Öl schützen. Anschlussleitung nicht mit dem Hochdruckstrahl berühren. Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen.
deutsch Bezugsquelle: Carl Heymanns Verlag KG Luxemburger Straße 449 50939 Köln Halter für Hochdruckschlauch Gerät komplettieren Vor der ersten Inbetriebnahme müssen verschiedene Zubehörteile montiert werden.
deutsch Halter für Anschlussleitung abbauen Strahlrohr 5 600BA003 KN N 5 2 1 Halter (5) für Anschlussleitung in die Aufnahmen am Gehäuse stecken – Halter müssen einrasten Anschlussstutzen am Wasserzulauf Knopf der Verriegelung (4) drücken und Düse (3) herausziehen 600BA005 KN N verstellbare Hochdruckdüse hat eine Verdrehsicherung, diese an der Nut am Strahlrohr ausrichten Strahlrohr anbauen, abbauen N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der Spritzpistole (2) schieben, um 90° drehen und einrasten
deutsch Hochdruckschlauch an der Spritzpistole Hochdruckschlauch anbauen, abbauen Wasserversorgung herstellen Wasserschlauch vor Anschluss an das Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können.
deutsch Anschluss an das Trinkwassernetz 003BA003 KN Drucklose Wasserversorgung herstellen Beim Anschluss an das Trinkwassernetz muss zwischen Wasserhahn und Schlauch ein Rückflussverhinderer (Bauart BA) gemäß EN 60335-2-79 installiert sein.
deutsch Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen. Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten". Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet.
deutsch Hochdruckschlauch Arbeiten Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden. Spritzpistole betätigen N Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
deutsch Nach Gebrauch Gerät ausschalten Gerät aufbewahren Geräteschalter auf 0 schalten und Wasserhahn schließen N Spritzpistole betätigen, bis Wasser nur noch aus der Düse tropft (Gerät ist jetzt drucklos) 600BA016 KN + N N Verriegelung des Strahlrohrs und Hochdruckdüse mit Wasser ausspülen, damit sich keine Ablagerungen bilden Zubehör aufbewahren Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe einsaugen: N Wasserzulaufschlauch
deutsch Komplette Maschine Anschlüsse am Hochdruckschlauch Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang Hochdruckdüse Belüftungsöffnungen 14 Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen X reinigen X X X fetten reinigen X X X reinigen X ersetzen reinigen ersetzen reinigen bei Bedarf bei Beschädigung monatlich vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen.
deutsch Düse nur reinigen, wenn sie abgebaut ist Wartung Um einen problemlosen Betrieb sicherzustellen, empfehlen wir folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung des Gerätes durchzuführen: N Wasserschlauch, Hochdruckschlauch, Strahlrohr und Zubehör vor Montage mit Wasser durchspülen N die Kupplungen von Sand und Staub befreien N das Sprüh-Set nach Gebrauch abspülen N Düse von vorne mit Wasser durchspülen Wasserzulaufsieb reinigen Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal monatlich oder öfter reinigen.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Spritzpistole Hebel Sicherungshebel Federknopf Hochdruckschlauch Strahlrohr Hochdruckdüse, verstellbar Rotordüse Sprüh-Set Anschluss für Wasserschlauch Geräteschalter Halter für Anschlussleitung Halter für Hochdruckschlauch Anschluss für Hochdruckschlauch Aufnahme für Strahlrohr und Spritzpistole 16 Aufnahme für Düsen 17 Halter für Sprüh-Set und weiteres Sonderzubehör wie z. B.
deutsch Technische Daten Elektrische Daten 230 V / 1~ / 50 Hz 1) 220 V / 1~ / 60 Hz 2) 120 V / 1~ / 60 Hz 3) 230 V - 240 V / 1~ / 50 Hz 4) Leistung: 1,7 kW 1) 2) 4) 1,4 kW 3) Stromaufnahme: 7,4 A 1) 4) 7,7 A 2) 11,7 A 3) Absicherung: 10 A 1) 2) 4) 15 A 3) Schutzklasse: I Schutzart: IP X5 1) 230 V / 50 Hz Ausführung 2) 220 V / 60 Hz Ausführung 3) 120 V / 60 Hz Ausführung 4) 230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung Netzanschlussdaten: Hydraulische Daten 110 bar 1) 4) 100 bar 2) 85 bar 3) Max.
deutsch Hochdruckschlauchverlängerungen Rohrreinigungs-Set, 15m 669BA010 KN Anwendungshinweise und Anwendungseinschränkungen Strahlrohrverlängerung 2 600BA012 KN 1 Am Reinigungsschlauch befindet sich unterhalb der Düse eine Markierung (siehe Pfeil). Es darf grundsätzlich nur eine Strahlrohrverlängerung (1) zwischen Spritzpistole und dem serienmäßigen Strahlrohr (2) eingesetzt werden.
deutsch Nicht um uneinsehbare Ecken richten, wo sich Personen aufhalten können. Düse kann mit Hilfe der mitgelieferten Reinigungsnadel gereinigt werden. Wasserfilter Zur Reinigung des Wassers aus dem Wassernetz sowie im drucklosen Saugbetrieb. Rückflussverhinderer Bauart BA gemäß EN 60335-2-79: Zum Anschluss des Hochdruckreinigers an das Trinkwassernetz.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzspannung ist zu niedrig bzw.
deutsch Reparaturhinweise Entsorgung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. bestätigt, dass Bauart: Hochdruckreiniger Fabrikmarke: STIHL Typ: RE 98 Serienidentifizierung: 4775 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
deutsch ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr des Gerätes ist auf dem CE-Schild des Gerätes angegeben. Anschriften Qualitäts-Zertifikat STIHL Hauptverwaltung Waiblingen, 13.07.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND Leiter Produktgruppen Management STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
deutsch 24 RE 98
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-679-9021. M0-05.F11.DDS. 0000002792_004_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques The high water pressure generated and the power connection are particular sources of danger. Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. It is important that you carefully read the entire Instruction Manual before using the machine for the first time and keep it in a safe place for future reference.
English The machine may only be used when all parts are in perfect working order. The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted. Never pull the high-pressure hose or the power cord in order to move the machine. The high-pressure hose must be approved for the permissible excess pressure of the machine. The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose.
English Detergents – Voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the mains supply – Examine the power cord, power plug and extension cord for damage.
English – if cords become snarled – unplug the power plug and unsnarl the cord Beware of slipping on ice, water, snow or uneven ground! – always unroll the power cord from the cable drum completely to avoid risk of fire due to overheating Keep the high-pressure cleaner as far away as possible from the object being cleaned. The machine may only be operated in an upright position. Do not cover the machine and ensure adequate motor ventilation.
English After finishing work Switch off the machine before leaving it! – Unplug the power plug from the socket – Disconnect water intake hose between machine and water supply Never unplug the power plug by pulling on the cord: always grip the plug itself. The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts.
English Holders for power cord Fitting, removing spray lance Spray lance 5 600BA003 KN 3 5 4 N 4 N 600BA002 KN Connector on water inlet Position the holder (3) for the highpressure hose between the sides of the handle frame N Press the plugs (4) through the handle frame into the mounts of the holder – the plugs must snap into place and be inserted flush in the handle frame 1 Press the spray lance (1) into the mount on the spray gun (2), turn it by 90° so that it engages Remove N 6 600BA004 KN
English Remove N Press the safety latch button (4) and pull out the nozzle (3) Connecting the high-pressure hose to the spray Fitting, removing highpressure hose Fit High-pressure hose on machine Fit 3 N Push high-pressure hose onto the connector (2) N Attach union nut (1) and screw it on and tighten by hand Remove 32 N Unscrew the union nut (1) N Pull high-pressure hose off of connector (2) N 600BA008 KN 4 1 600BA007 KN 2 5 Push the connector (3) of the highpressure hose into the moun
English Connection to the drinking water main Connecting the water supply Connecting to a pressureless water supply Briefly rinse out the water hose before connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine. N Connect the machine to the pressurized water supply and start it up briefly in accordance with the Instruction Manual Connect hose (1/2" diameter, length at least 10 m to absorb pressure surges.
English Connecting to Power Supply The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications". The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA for 30 ms.
English High-pressure hose Working Adding detergent Do not buckle or loop the highpressure hose. Actuate the spray gun N Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it.
English After use Switching Off Storing the Machine Move the master switch to 0 and turn off the water supply N Actuate the spray gun until water only drips from the spray head (the machine is now depressurized) 600BA016 KN + N N Rinse the connection latches of the spray lance and high-pressure nozzle with water so that no deposits form Storing accessories If protection from frost cannot be guaranteed, draw glycol-based antifreeze – like that used in motor vehicles – into the pump: N Insert wat
English Complete machine Connectors on high-pressure hose visual inspection (condition, leaks) High pressure nozzle Ventilation openings RE 98 X clean X X X grease X X X clean X replace clean replace clean as required if damaged X clean Plug-type coupling of the spray lance and clean the coupling sleeve of the spray gun Water intake screen in the high-pressure inlet monthly before starting work The following maintenance intervals apply in normal operating conditions.
English Always remove the nozzle before cleaning it Maintenance N In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used: N N N Rinse the water hose, highpressure hose, spray lance and accessories with water before fitting them Rinse the nozzle with water from the front Cleaning the water intake screen The water intake screen must be cleaned once per month or more often if necessary.
English Minimize Wear and Avoid Damage Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine. The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual. The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for: not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer.
English Main Parts 1 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Spray gun Lever Safety catch Spring button High-pressure hose Spray lance High-pressure nozzle, adjustable Rotary nozzle Spray set Connector for water hose Machine switch Holders for power cord Holder for high-pressure hose High-pressure hose connection Holder for spray lance and spray gun 16 Bracket for nozzles 17 Holder for spray set and additional special accessories, e.g.
English Hydraulic specifications Specifications Working pressure: Electrical Specifications Power supply: 1) 230 V / 1~ / 50 Hz 220 V / 1~ / 60 Hz 2) 120 V / 1~ / 60 Hz 3) 230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 4) Power output: 1.7 kW 1) 2) 4) 1.4 kW 3) Ampere rating: 7.4 A 1) 4) 7.7 A 2) 11.7 A 3) Fuse: 10 A 1) 2) 4) 15 A 3) Protection class: I Type of protection: IP X5 1) 230 V / 50 Hz version 2) 220 V / 60 Hz version 3) 120 V / 60 Hz version 4) 230 V - 240 V / 50 Hz version Max.
English REACH Pipe cleaning set, 15 m Special Accessories Notes and restrictions for use Spray lance extension REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. 669BA010 KN For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 1.5 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s2.
English Always connect only one high-pressure hose extension between machine and high-pressure hose. Rotating washing brush Water filter For filtering water from the water main, as well as for use in pressureless suction operation. Backflow preventer Use the rotating wash brush either directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
English Troubleshooting Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Maintenance and Repairs Disposal EC Declaration of Conformity Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
English ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Quality Certification The year of construction of the machine is shown on the CE plate on the machine. Waiblingen, 13.07.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp. Elsner 000BA025 LÄ Head of Product Group Management All STIHL products comply with the highest quality standards.
English 48 RE 98
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-679-9021. M0-05.F11.DDS. 0000002792_004_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail La forte pression d'eau produite et le branchement électrique constituent des sources de danger particulières. Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant la première mise en service et le conserver en lieu sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
français distributeur agréé pour toute question à ce sujet. N’utiliser que des accessoires de haute qualité afin de réduire au maximum tout risque d’accident ou de dommages à l'appareil. secteur, au flexible haute pression, au dispositif de projection et aux dispositifs de sécurité. Ne jamais travailler avec un flexible haute pression endommagé - le remplacer immédiatement. L'appareil ne doit être mis en service que si aucun de ses composants n'est endommagé.
français Branchement électrique Produits de nettoyage Avertissement ! – Avertissement ! – – – Des détergents inadéquats peuvent présenter des risques pour la santé ou endommager l’appareil et l’objet à nettoyer. Consulter un distributeur agréé pour toute question à ce sujet. STIHL recommande d’utiliser des détergents STIHL. Respecter les directives d'utilisation à cet effet.
français – La fiche et la prise de la rallonge électrique utilisée doivent être protégées contre les projections d'eau, ou alors il faut les poser de telle sorte qu’elles ne risquent pas d’entrer en contact avec de l’eau. La fiche et la prise de la rallonge électrique ne doivent pas reposer dans l'eau.
français Il ne faut pas rouler sur le câble électrique et sur le flexible haute pression, ni l’écraser, l’étirer etc. pour ne pas l’endommager. Le protéger de la chaleur et de l'huile. Après le travail Éteindre l'appareil avant de le laisser ! Le jet à haute pression ne doit pas entrer en contact avec le câble de raccordement.
français Support pour flexible haute pression Assemblage du dispositif Support pour câble électrique Il faut monter les différents accessoires avant la première mise en service.
français réglable est équipée d'une sécurité anti-torsion qu'il faut aligner sur la rainure de la lance. Démontage, montage de la lance Démontage Lance N 2 Pousser le bouton du verrou (4) est extraire la buse (3) Montage, démontage du flexible haute pression Flexible haute pression sur l'appareil Montage 2 1 N Insérer la lance (1) dans le logement du pistolet pulvérisateur (2), la tourner de 90° et l'enclencher.
français Flexible haute pression sur le pistolet pulvérisateur Rincer brièvement le tuyau avec de l'eau avant de le raccorder à l'appareil afin d'éviter que du sable et d'autres impuretés ne puissent pénétrer dans l'appareil. N N 5 600BA008 KN 4 Insérer le raccord (3) du flexible haute pression dans le logement du pistolet pulvérisateur (4) jusqu'à ce qu'il s'enclenche 1 2 600BA009 KN Démontage N Raccorder le tuyau (diamètre 1/2", longueur minimale 10 m pour absorber les impulsions de pression.
français Établissement d'une alimentation en eau hors pression N Raccorder l’appareil à la source d’eau sous pression et le mettre en service pendant un court instant conformément au présent mode d’emploi. N Arrêter l’appareil N Démonter le dispositif de pulvérisation du flexible haute pression N Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau par le tuyau d’aspiration (accessoire spécial). Il faut impérativement utiliser le raccord pour flexible fourni avec le tuyau d’aspiration.
français Section minimale 1,5 mm2 2,5 mm2 Mise en marche du dispositif N N Vérifier que l'appareil soit éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique – voir « Arrêt de l'appareil ».
français Flexible haute pression Apport de détergent Ne pas couder le flexible haute pression et ne pas faire de boucles. N Ne pas poser d'objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler sur celui-ci avec un véhicule. Arrêt du dispositif Démonter la buse de la lance – voir « Démontage, montage de la lance » 2 1 600BA013 KN Buses 600BA014 KN 3 2 N 666BA015 KN - + Buse à jet plat (1) La pression de service peut être réglée graduellement sur la buse.
français Après utilisation Rangement du dispositif + N 600BA016 KN Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel. Rincer le verrou de la lance et de la buse haute pression à l'eau afin d'éviter la formation de dépôts. Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles : N Immerger le tuyau d'aspiration d'eau dans le récipient contenant le produit antigel.
français Machine complète Raccords sur le flexible haute pression Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute pression Buse haute pression Ouvertures de ventilation 62 Contrôle visuel (état, étanchéité) X nettoyer X nettoyer X X X graisser nettoyer X X X nettoyer X remplacer nettoyer remplacer nettoyer selon besoin en cas de dommage mensuellement à la fin du travail ou quotidiennement Les indications se rapportent à des conditions d'ut
français Il faut toujours retirer la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil.
français Mise en service après un arrêt prolongé Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout. N Raccorder l'appareil à la conduite d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération. N Insérer la fiche secteur dans la prise. N Allumer l'appareil en tenant le pistolet pulvérisateur ouvert.
français remplacées en temps voulu suivant la nature et la durée de l'utilisation.
français Principales pièces 1 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 7 2 8 4 3 9 5 18 17 15 16 17 13 17 12 11 12 16 15 14 600BA020 KN 10 18 # Pistolet pulvérisateur Levier Bouton de sécurité Bouton à ressort Flexible haute pression Lance Buse à haute pression réglable Turbobuse Kit de pulvérisation Raccord pour tuyau d’eau Interrupteur de l'appareil Support pour câble électrique Support pour flexible haute pression Raccord pour flexible haute pression Logement pour lance et pistolet Logemen
français Caractéristiques techniques Caractéristiques hydrauliques Pression de service : Caractéristiques électriques Caractéristiques 230 V / 1~ / 50 Hz 1) de branchement 220 V / 1~ / 60 Hz 2) au réseau : 120 V / 1~ / 60 Hz 3) 230 V - 240 V / 1~ / 50 Hz 4) Puissance : 1,7 kW 1) 2) 4) 1,4 kW 3) Consommation : 7,4 A 1) 4) 7,7 A 2) 11,7 A 3) Protection par 10 A 1) 2) 4) fusible : 15 A 3) Classe de protection : I Degré de protection : IP X5 1) Exécution 230 V / 50 Hz 2) Exécution 220 V / 60 Hz 3) Exécution
français REACH Consignes d’utilisation et restrictions d’utilisation Prolongateur de lance REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. 1 Un marquage (flèche) se trouve sur le tuyau de nettoyage, sous la buse. 2 600BA012 KN Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.
français – Armature textile, 7 m – Armature acier, 7 m Ne pas la diriger dans des coins hors de portée visuelle où peuvent se trouver des personnes. La buse peut être nettoyée à l’aide de l’aiguille de nettoyage fournie. – Armature acier, 10 m Filtre à eau Rallonges pour flexible haute pression Ne jamais brancher plus d’une rallonge pour flexible haute pression entre l’appareil et le flexible haute pression. Pour nettoyer l’eau en provenance du réseau et lors d’une aspiration hors pression.
français Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
français Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
français Instructions pour les réparations Mise au rebut ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
français Conservation des documents techniques : Certificat de qualité ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication de l'appareil est indiqué sur la plaque signalétique de celui-ci. Waiblingen, le 13.07.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Elsner Directeur Management groupes de produits 000BA025 LÄ P.O. Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
français 74 RE 98
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-679-9021. M0-05.F11.DDS. 0000002792_004_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek De gegenereerde hoge waterdruk en de stroomaansluiting kunnen voor bijzonder gevaarlijke situaties zorgen. Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. De gehele handleiding voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed opbergen. Het niet in acht nemen van de handleiding kan levensgevaarlijk zijn.
Nederlands Nooit met een beschadigde hogedrukslang werken – deze direct vervangen. Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren. Over de hogedrukslang mag niet worden gereden, bovendien mag hij niet worden uitgerekt, geknikt of verdraaid. Het apparaat niet verplaatsen door aan de hogedrukslang of de netkabel te trekken. De hogedrukslang moet zijn vrijgegeven voor de toelaatbare werkdruk van het apparaat.
Nederlands Reinigingsmiddel Waarschuwing! – – – Niet geschikte reinigingsmiddelen kunnen gevaar opleveren voor de gezondheid en leiden tot beschadiging aan de machine en het te reinigen object. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert STIHL reinigingsmiddelen te gebruiken. Hierbij de gebruiksaanwijzingen in acht nemen. Reinigingsmiddelen kunnen voor de gezondheid schadelijke (giftige, bijtende, prikkelende), brandbare, licht ontvlambare stoffen bevatten.
Nederlands – Op de minimale doorsnede van de afzonderlijke aders letten – zie "Apparaat elektrisch aansluiten" – De netkabel zo neerleggen en markeren, dat deze niet kan worden beschadigd en er niemand in gevaar kan worden gebracht – kans op struikelen! – De steker en de contrasteker van de verlengkabel moeten spatwaterdicht zijn en zo worden neergelegd dat deze niet met water in aanraking kunnen komen – de steker en de contrasteker van de verlengkabel mogen niet in het water liggen – Niet langs rand
Nederlands De spuitlans met beide handen vasthouden om de controle erover niet te verliezen door de terugstootkracht of door het koppel dat ontstaat bij een gebogen spuitlans. Na de werkzaamheden Het apparaat uitschakelen voordat dit wordt achtergelaten! De netkabel en de hogedrukslang niet beschadigen door hier overheen te rijden, deze af te knellen of door eraan te trekken, beschermen tegen hitte en olie. – De netkabel niet met de hogedrukstraal in aanraking laten komen.
Nederlands Houder voor hogedrukslang Apparaat completeren Houder voor netkabel Voor de eerste ingebruikneming moeten verschillende onderdelen worden gemonteerd.
Nederlands een borging tegen verdraaien.
Nederlands De hogedrukslang op het spuitpistool Apparaat op het waterleidingnet aansluiten De waterslang voordat deze op het apparaat wordt aangesloten even met water doorspoelen, zodat zand en andere vuildeeltjes niet in het apparaat terecht kunnen komen. N De aansluitnippel (3) van de hogedrukslang in de koppeling van het spuitpistool (4) schuiven tot deze vastklikt Slang aansluiten (diameter 1/2", lengte minimaal 10 m om drukimpulsen op te vangen.
Nederlands Hogedrukreiniger buiten het waterleidingnet om aansluiten N Het apparaat op het waterleidingnet aansluiten en vervolgens overeenkomstig de handleiding even inschakelen N Apparaat uitschakelen N Spuitlans losmaken van de hogedrukslang N De waterslang door de aanzuigslang (speciaal toebehoren) vervangen Beslist het met de aanzuigslang meegeleverde aansluitstuk voor de slangaansluiting gebruiken.
Nederlands Aansluiting op de contactdoos Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet, controleren of het apparaat is uitgeschakeld – zie "Apparaat uitschakelen" N Apparaat inschakelen N Werken Waterkraan opendraaien Spuitpistool bedienen Het apparaat alleen bij een aangesloten waterslang en een opengedraaide waterkraan inschakelen. Als dit wordt nagelaten ontstaat er een tekort aan water, wat kan leiden tot beschadiging van het apparaat.
Nederlands N Op de hogedrukslang geen zware voorwerpen plaatsen en niet met auto’s over de hogedrukslang heen rijden. 2 600BA013 KN N 666BA015 KN - Vlakstraalsproeier (1) De werkdruk kan bij de sproeier traploos worden ingesteld. Spuithoek 15°, maximaal effect bij een afstand van ca. 7 cm. Stelhuls verdraaien Rotorsproeier (2) Sproeier met roterende straal voor hardnekkig vuil op harde oppervlakken. Maximaal effect bij een afstand van ca. 10 cm.
Nederlands Na het gebruik Apparaat opslaan + N 600BA016 KN Het apparaat in een droge, vorstvrije ruimte opslaan.
Nederlands Complete machine Aansluiting op de hogedrukslang Steekkoppeling van de spuitlans en de koppelingsmof van het spuitpistool Watertoevoerzeef in de hogedrukingang Hogedruksproeier Ventilatieopeningen 88 visuele controle (staat, lekkage) X reinigen X reinigen X X X invetten reinigen X X X reinigen X vervangen reinigen vervangen reinigen Indien nodig Bij beschadiging Maandelijks Na beëindigen van de werkzaamheden, resp.
Nederlands Onderhoud Voor onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat altijd de netsteker uit de contactdoos trekken. N Sproeier verwijderen N De sproeier met behulp van een reinigingsnaald reinigen De koppelingen op het spuitpistool voor de aansluiting van de hogedrukslang en de spuitlans indien nodig invetten.
Nederlands Ingebruikneming na langere periode van opslag Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Door lange opslagtijden kunnen minerale bezinksels in het water zich in de pomp afzetten. Hierdoor loopt de motor moeilijk of helemaal niet aan. Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat.
Nederlands de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.
Nederlands Belangrijke componenten 1 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Spuitpistool Hendel Veiligheidspal Verende knop Hogedrukslang Spuitlans Hogedruksproeier, verstelbaar Rotorsproeier Spuitset Aansluiting voor waterslang Hoofdschakelaar Houder voor netkabel Houder voor hogedrukslang Aansluiting voor hogedrukslang Koppeling voor spuitlans en spuitpistool 16 Houder voor sproeiers 17 Houder voor spuitset en overig speciaal toebehoren, zoals bijv.
Nederlands Technische gegevens Elektrische gegevens Netaansluitgege- 230 V / 1~ / 50 Hz 1) vens: 220 V / 1~ / 60 Hz 2) 120 V / 1~ / 60 Hz 3) 230 V - 240 V / 1~ / 50 Hz 4) Vermogen: 1,7 kW 1) 2) 4) 1,4 kW 3) Stroomafname: 7,4 A 1) 4) 7,7 A 2) 11,7 A 3) Zekering: 10 A 1) 2) 4) 15 A 3) Beveiligingsklasse: I Beveiligingstype: IP X5 1) 230 V / 50 Hz uitvoering 2) 220 V / 60 Hz uitvoering 3) 120 V / 60 Hz uitvoering 4) 230 V - 240 V / 50 Hz uitvoering Hydraulische gegevens 110 bar 1) 4) 100 bar 2) 85 bar 3) Max.
Nederlands Altijd slechts één hogedrukslangverlengstuk tussen het apparaat en de hogedrukslang aansluiten. Leidingontstoppingsset, 15 m Speciaal toebehoren Roterende wasborstel Spuitlansverlengstuk De roterende wasborstel ofwel direct, of samen met een spuitlansverlengstuk op het spuitpistool aansluiten. Geen verdere spuitlansverlengstukken monteren.
Nederlands Waterfilter Voor het filteren van het water uit het waterleidingnet en bij aansluitingen buiten het waterleidingnet om. Terugstroomblokkering Constructie BA volgens EN 60335-2-79: voor het aansluiten van de hogedrukreiniger op het drinkwaterleidingnet.
Nederlands Opheffen van storingen Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd. Storing Oorzaak Remedie Motor loopt bij het inschakelen niet Netspanning is te laag, resp.
Nederlands Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd. Storing Oorzaak Remedie Drukschommelingen, resp.
Nederlands Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd.
Nederlands Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Kwaliteitscertificaat Het productiejaar van het apparaat staat op het CE-typeplaatje van het apparaat vermeld. Waiblingen, 13.07.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Hoofd productgroepen management 000BA025 LÄ Elsner Alle producten van STIHL voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen.
Nederlands 100 RE 98
ελληνικά © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-679-9021. M0-05.F11.DDS. 0000002792_004_GR Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο. Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο.
ελληνικά Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική εργασίας Η υψηλή πίεση του νερού και η σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα αποτελούν πηγές υψηλού κινδύνου. Σύμβολα Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία για πρώτη φορά, διαβάστε όλο το εγχειρίδιο χειρισμού με προσοχή και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο ατύχημα.
ελληνικά για χρήση σ’ αυτό, ή με άλλα εξαρτήματα τα οποία είναι ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. τροφοδοσίας, στον σωλήνα υψηλής πίεσης, στο σύστημα εκτόξευσης και στα συστήματα ασφαλείας. Αν ο σωλήνας υψηλής πίεσης έχει οποιαδήποτε ζημιά, μην τον χρησιμοποιήσετε αλλά αλλάξτε τον αμέσως.
ελληνικά Απορρυπαντικά Προσοχή! – – – Τα ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορούν να προκαλέσουν κινδύνους για την υγεία καθώς και ζημιές στο μηχάνημα ή στο αντικείμενο προς καθαρισμό. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε μόνο απορρυπαντικά STIHL. Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες χρήσης. Τα απορρυπαντικά ενδέχεται να περιέχουν επικίνδυνες (δηλητηριώδεις, διαβρωτικές, ερεθιστικές), καυστές, εύφλεκτες ουσίες.
ελληνικά – Οι επιμέρους αγωγοί πρέπει να έχουν τουλάχιστον την ελάχιστη διατομή – Βλέπε «Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος». – Τοποθετείτε και επισημαίνετε το καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους – Κίνδυνος να σκοντάψετε! – Η πρίζα και η σύνδεση της μπαλαντέζας πρέπει να είναι στεγανές στο νερό και να τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο ώστε να μην έρχονται σε επαφή με νερό. Η σύνδεση της μπαλαντέζας δεν επιτρέπεται να ακουμπά σε υγρό έδαφος.
ελληνικά στο μπεκ υψηλής πίεσης και την επιφάνεια που καθαρίζετε, για να αποφύγετε ζημιές στην επιφάνεια. Η σκανδάλη του πιστολιού πρέπει να κινείται με ευκολία και να επανέρχεται αυτόματα στην αρχική της θέση μετά την απελευθέρωσή της. Κρατάτε το πιστόλι εκτόξευσης και με τα δύο χέρια, ώστε να είστε σε θέση να αντιδράσετε κατάλληλα στις δυνάμεις ανάκρουσης και - κατά τη χρήση του συστήματος με σωλήνα εκτόξευσης υπό γωνία - στη ροπή στρέψης που δημιουργείται επιπλέον.
ελληνικά Στήριγμα για σωλήνα υψηλής πίεσης Συναρμολόγηση μηχανήματος Στήριγμα για καλώδιο τροφοδοσίας Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, πρέπει να τοποθετηθούν διάφορα εξαρτήματα. 5 Πλαίσιο λαβής 600BA003 KN 3 5 4 N 4 1 Περάστε το στήριγμα (5) για το καλώδιο τροφοδοσίας στο περίβλημα και βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει. 600BA002 KN Ρακόρ παροχής νερού N Τοποθετήστε το στήριγμα (3) για τον σωλήνα υψηλής πίεσης ανάμεσα στα σκέλη του πλαισίου λαβής.
ελληνικά μπεκ υψηλής πίεσης έχει μια αντιστρεπτική ασφάλεια, που πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένη με το αυλάκι στον σωλήνα εκτόξευσης. Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα εκτόξευσης Σωλήνας εκτόξευσης Αφαίρεση N 2 Πιέστε την ασφάλεια (4) και τραβήξτε έξω το μπεκ (3). Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης στο μηχάνημα Τοποθέτηση 1 N Περάστε τον σωλήνα εκτόξευσης (1) μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (2), στρέψτε τον κατά 90° και βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει.
ελληνικά Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι εκτόξευσης Πριν από τη σύνδεση με το μηχάνημα, ξεπλύντε το λάστιχο σύντομα με νερό, ώστε να μην καταλήξουν κόκκοι άμμου ή άλλα σωματίδια μέσα στο μηχάνημα. N Περάστε το ρακόρ (3) του σωλήνα υψηλής πίεσης μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (4) και βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει. 1 2 600BA009 KN N 5 600BA008 KN 4 Συνδέστε τον σωλήνα (διάμετρος 1/2", μήκος τουλάχιστον 10 m για την απορρόφηση υδραυλικών κρούσεων.
ελληνικά Λειτουργία από παροχές νερού χωρίς πίεση N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο ύδρευσης και θέστε το σε λειτουργία για σύντομο χρονικό διάστημα, σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες. N Σβήστε το μηχάνημα. N Αφαιρέστε το σύστημα εκτόξευσης από τον σωλήνα υψηλής πίεσης. N Αντικαταστήστε τον σωλήνα παροχής νερού με έναν σωλήνα αναρρόφησης (πρόσθετος εξοπλισμός). Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε το ρακόρ σύνδεσης που παραδίδεται μαζί με τον σωλήνα αναρρόφησης.
ελληνικά Ελάχιστη διατομή 1,5 mm2 2,5 mm2 Θέση σε λειτουργία N N Πριν τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι κλειστό – βλέπε "Σβήσιμο μηχανήματος". Ξετυλίξτε όλο τον σωλήνα υψηλής πίεσης. N Κατευθύνετε το σύστημα εκτόξευσης στο αντικείμενο που θέλετε να καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα! N Αν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενο μπεκ, κρατήστε το προς τα κάτω κατά την εκκίνηση. 2 Συνδέστε το φις του μηχανήματος ή το φις της μπαλαντέζας σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα.
ελληνικά Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί σε κατάσταση αναμονής για περισσότερο από 5 λεπτά. Σβήστε το μηχάνημα με τον διακόπτη, αν πρόκειται να διακόψετε την εργασία σας για περισσότερα από 5 λεπτά (π.χ. διαλείμματα) ή όταν πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη – Βλέπε «Σβήσιμο του μηχανήματος». Σωλήνας υψηλής πίεσης Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν επιτρέπεται να έχει τσακίσεις ή να σχηματίζει θηλιές. Γωνία εκτόξευσης 15°. Δίνει το καλύτερο αποτέλεσμα από απόσταση περίπου 7 cm.
ελληνικά Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού εκτόξευσης για να εκτονωθεί η πίεση μέσα στο μηχάνημα (το νερό στάζει αντί να εκτοξεύεται). N Αφήστε τη σκανδάλη. N Πιέστε την ασφάλεια, ώστε να κλειδώσει η σκανδάλη και να παρεμποδίζεται η κατά λάθος ενεργοποίηση. N Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. N Αποσυνδέστε τον σωλήνα παροχής νερού από το μηχάνημα και το δίκτυο νερού.
ελληνικά Φύλαξη του μηχανήματος Φυλάσσετε το μηχάνημα σε στεγνό χώρο, προστατευμένο από παγετό. Αν η προστασία από τον παγετό δεν είναι εξασφαλισμένη, αναρροφήστε ένα αντιψυκτικό με βάση τη γλυκόλη (όπως αυτό που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα) στην αντλία: N Βυθίστε τον σωλήνα παροχής νερού σε ένα δοχείο με αντιψυκτικό. N Βυθίστε το πιστόλι εκτόξευσης, χωρίς τον σωλήνα ψεκασμού, μέσα στο ίδιο δοχείο. N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία, με το πιστόλι ανοιχτό.
ελληνικά Πλήρες μηχάνημα Συνδέσεις στον σωλήνα υψηλής πίεσης Αρσενικός σύνδεσμος σωλήνα εκτόξευσης και θηλυκός σύνδεσμος πιστολιού εκτόξευσης Οπτικός έλεγχος (κατάσταση, στεγανότητα) Ανοίγματα αερισμού RE 98 Καθάρισμα X Καθάρισμα X X X Λίπανση Καθάρισμα Καθάρισμα Αλλαγή Καθάρισμα Σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση ζημιάς X X X X Σήτα παροχής νερού στην είσοδο υψηλής Καθάρισμα πίεσης Αλλαγή Μπεκ υψηλής πίεσης Κάθε μήνα Πριν την εργασία Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κ
ελληνικά Συντήρηση N Ξεπλύντε τον σωλήνα παροχής νερού, τον σωλήνα υψηλής πίεσης, τον σωλήνα εκτόξευσης και τα παρελκόμενα με νερό πριν από τη σύνδεσή τους. N Καθαρίστε τους συνδέσμους από άμμο και σκόνη. N Ξεπλύντε το σύστημα ψεκασμού μετά τη χρήση. N Σβήστε το μηχάνημα. N Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού για να εκτονωθεί η πίεση μέσα στο μηχάνημα (το νερό στάζει αντί να εκτοξεύεται). N Αφαίρεση μπεκ N Καθαρίστε το μπεκ με τη βελόνα καθαρισμού.
ελληνικά Θέση σε λειτουργία μετά από μεγάλο διάστημα αχρησίας Αν το μηχάνημα παραμείνει εκτός χρήσης για μεγάλο διάστημα, μπορούν να επικαθήσουν άλατα από το νερό στην αντλία. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα, ο κινητήρας να λειτουργεί με δυσκολία ή και καθόλου. N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο ύδρευσης και ξεπλύντε το επιμελώς με το νερό της βρύσης, χωρίς να συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας. N Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία, με το πιστόλι ανοιχτό.
ελληνικά Εξαρτήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση και πρέπει να αντικαθίστανται κατά διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη διάρκεια χρήσης.
ελληνικά Κύρια μέρη του μηχανήματος 1 6 1 2 3 4 5 6 7 7 2 8 4 3 9 5 8 9 10 11 12 13 18 17 14 15 13 16 17 17 12 11 12 14 600BA020 KN 10 18 # 16 15 Πιστόλι εκτόξευσης Μοχλός Ασφάλεια σκανδάλης Ελατηριωτό κουμπί Σωλήνας υψηλής πίεσης Σωλήνας εκτόξευσης Σωλήνας υψηλής πίεσης, ρυθμιζόμενος Περιστρεφόμενο μπεκ Σύστημα ψεκασμού Σύνδεσμος για λάστιχο Διακόπτης Στήριγμα για καλώδιο τροφοδοσίας Στήριγμα για σωλήνα υψηλής πίεσης Σύνδεσμος σωλήνα υψηλής πίεσης Υποδοχή για σωλήνα εκτόξευσης και π
ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Υδραυλικά στοιχεία Πίεση λειτουργίας: Ηλεκτρικά στοιχεία Χαρακτηριστικά 230 V / 1~ / 50 Hz 1) ηλεκτρικού 220 V / 1~ / 60 Hz 2) δικτύου: 120 V / 1~ / 60 Hz 3) 230 V - 240 V / 1~ / 50 Hz 4) Ισχύς: 1,7 kW 1) 2) 4) 1,4 kW 3) Ένταση 7,4 A 1) 4) ρεύματος: 7,7 A 2) 11,7 A 3) Ασφάλεια: 10 A 1) 2) 4) 15 A 3) Κατηγορία προστασίας: I Είδος μόνωσης: IP X5 1) Μοντέλο 230 V / 50 Hz 2) Μοντέλο 220 V / 60 Hz 3) Μοντέλο 120 V / 60 Hz 4) Μοντέλο 230 V - 240 V / 50 Hz Μέγιστη επιτρεπόμενη π
ελληνικά REACH Σετ καθαρισμού σωληνώσεων, 15 m Πρόσθετος εξοπλισμός Υποδείξεις και περιορισμοί χρήσης Προέκταση σωλήνα εκτόξευσης REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων. 1 669BA010 KN Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής K κατά RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A). Για την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής K κατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
ελληνικά Προεκτάσεις σωλήνα υψηλής πίεσης – Υφασμάτινο πλέγμα, 7 m – Συρμάτινο πλέγμα, 7 m – Συρμάτινο πλέγμα, 10 m Συνδέστε την περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος απευθείας στο πιστόλι εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε την προέκταση σωλήνα που περιέχεται στον βασικό εξοπλισμό. Μη χρησιμοποιείτε δεύτερη προέκταση σωλήνα. Γωνιακός σωλήνας εκτόξευσης Συνδέστε τον γωνιακό σωλήνα εκτόξευσης απευθείας στο πιστόλι εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε την προέκταση σωλήνα που περιέχεται στον βασικό εξοπλισμό.
ελληνικά Αντιμετώπιση βλαβών Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει) Χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου. Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση. κατά τη θέση σε λειτουργία. Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον διακόπτη.
ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Διακυμάνσεις ή πτώση της πίεσης. Έλλειψη νερού. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση. Δεν τροφοδοτείται απορρυπαντικό. 1) 124 Τηρήστε το μέγιστο ύψος αναρρόφησης (μόνο για αναρρόφηση). Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην κεφαλή Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης – εκτόξευσης. Βλέπε «Συντήρηση».
ελληνικά Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικευμένο κατάστημα. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL.
ελληνικά ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Πιστοποιητικό ποιότητας Το έτος κατασκευής του μηχανήματος αναγράφεται στην πινακίδα CE του μηχανήματος. Waiblingen, 13.07.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG κ.ε. Elsner 000BA025 LÄ Επικεφαλής Τομέα Διαχείρισης Ομάδων Προϊόντων Όλα τα προϊόντα STIHL ανταποκρίνονται στις πιο αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας.
ελληνικά RE 98 127
ελληνικά 128 RE 98
0458-679-9021 MEU D G F n g www.stihl.