{ Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL RE 143, 163 Notice d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung 1 - 31 G Instruction Manual 32 - 60 F Notice d’emploi 61 - 91 E Manual de instrucciones 92 - 123 I Istruzioni d’uso 124 - 152 P Instruções de serviço 153 - 184 n Handleiding 185 - 215 g οδηγίες χρήσης 216 - 246
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-680-9021-A. VA2.L12. 0000004604_005_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Gerät nötig, weil mit elektrischem Strom gearbeitet wird. Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren.
deutsch Netzstecker, Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen achten. Niemals mit beschädigtem Hochdruckschlauch arbeiten – sofort austauschen. Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. – Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Der Hochdruckschlauch darf nicht überfahren, gezogen, geknickt oder verdreht werden.
deutsch Reinigungsmittel Vor dem Arbeiten Hochdruckreiniger nicht direkt an das Trinkwassernetz anschließen. WARNUNG – – – – 4 Das Gerät wurde so entwickelt, dass die vom Hersteller angebotenen oder empfohlenen Reinigungsmittel verwendet werden können. Nur Reinigungsmittel verwenden, die für die Anwendung mit Hochdruckreinigern zugelassen sind.
deutsch WARNUNG Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen: – Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen" – Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr! – – – – – Die Verwendung ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein.
deutsch Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B. mit der Rotordüse reinigen. Beim Reinigen auf genügend Abstand zwischen Hochdruckdüse und Oberfläche achten, um eine Beschädigung der zu reinigenden Oberfläche zu vermeiden. Der Hebel der Spritzpistole muss leichtgängig sein, und sich von selbst in die Ausgangsstellung bewegen, nachdem er losgelassen wurde.
deutsch Die für einen gefahrlosen Betrieb des Hochdruckreinigers vorgeschriebenen Regelungen sind in der "Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern“ (BGR 500, Kapitel 2.36) und „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ (BGV A3) enthalten. Diese Unfallverhütungsvorschrift ist unbedingt zu beachten. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen verschiedene Zubehörteile montiert werden.
deutsch Montage der Halter bei Ausführungen ohne mitgelieferter Flachschlauchkassette RE 143, RE 163 2 Halter für die Flachschlauchkassette (1) mit den mitgelieferten Schrauben (2) am Halter der Spritzpistole (3) befestigen N Schraube (2) herausdrehen N Halter (1) für den Hochdruckschlauch an der Unterseite des Handgriffs platzieren und mit den Schrauben (2) befestigen RE 143 PLUS, RE 163 PLUS 4 Schraube (4) herausdrehen N Rasthaken für die Flachschlauchkassette (5) mit der mitgelieferten Schrau
deutsch Gerät transportieren Strahlrohr anbauen, abbauen Höhenverstellbarer Handgriff abbauen N Düse (3) in die Aufnahme drücken und zum entriegeln um 90° drehen Strahlrohr 2 650BA012 KN 1 1 1607BA006 KN 2 N Knopf (1) drücken und den Handgriff (2) bis zum Anschlag nach oben ziehen N N Knopf loslassen und am Handgriff nochmals ziehen / schieben bis die Teleskopschienen einrasten abbauen N Transportgriff Strahlrohr (1) in die Aufnahme der Spritzpistole (2) schieben, um 90° drehen und einra
deutsch N RE 143, RE 163 2 N Hochdruckschlauch auf den Anschlussstutzen (2) schieben N Überwurfmutter (1) ansetzen, von Hand aufdrehen und festziehen Hochdruckschlauch abbauen N Überwurfmutter (1) herunterdrehen N Hochdruckschlauch vom Anschlussstutzen (2) ziehen Hochdruckschlauchverlängerung Federstecker (1) herausziehen und den Hochdruckschlauch (2) aus dem Anschlussstutzen ziehen Grundsätzlich immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung verwenden – siehe "Sonderzubehör" Hochdruckschlauch
deutsch Flachschlauch* anschließen Wasserversorgung herstellen 3 Das Gerät kann im Saugbetrieb auch aus Gewässern, Zisternen, Behältern o. ä. gespeist werden – siehe "Drucklose Wasserversorgung herstellen".
deutsch Anschluss an das Trinkwassernetz Drucklose Wasserversorgung herstellen Der Hochdruckreiniger kann im Saugbetrieb nur mit dem Saugset (Sonderzubehör) betrieben werden. HINWEIS Die Verwendung eines Wasserfilters wird grundsätzlich empfohlen.
deutsch Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen. Anschluss an die Netzsteckdose Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten" Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
deutsch Hochdruckschlauch HINWEIS Spritzpistole betätigen Rotordüse, wenn verwendet, beim Starten nach unten halten 1 2 N Sicherungshebel (2) nach unten schieben – der Hebel (1) wird entriegelt N Hebel (1) durchdrücken Der Motor wird beim Loslassen des Hebels ausgeschaltet. Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
deutsch N Klappe öffnen – in den Haltern kann die Rotordüse und die Flachstrahldüse aufbewahrt werden Zubehör aufbewahren Spritzpistole, Strahlrohr, Reinigungsnadel und weiteres Zubehör können direkt am Gerät aufbewahrt werden – siehe "Wichtige Bauteile". Reinigungsmittel kann nur im Niederdruckbetrieb angesaugt werden.
deutsch N N Reinigungsmitteltank an beiden Griffen fassen, über den Anschlag hinweg herausklappen und aus dem Gehäuse ziehen Deckel mit Ansaugschlauch von der Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks abdrehen Der Ansaugschlauch kann zum Aufbewahren in das Gehäuse des Hochdruckreinigers eingeschoben werden.
deutsch Weicht die tatsächliche Konzentration von der gewünschten ab, Dosiergriff entsprechend nachstellen, ggf. Messung wiederholen.
deutsch Gerät aufbewahren 2 1 1607BA031 KN Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
deutsch Komplette Maschine Anschlüsse am Hochdruckschlauch Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang Hochdruckdüse Belüftungsöffnungen Stützfüße Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen X reinigen X X X fetten reinigen X X X reinigen X ersetzen reinigen ersetzen X X X X reinigen X prüfen ersetzen RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS bei Bedarf bei Beschädigung monatlich vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen s
deutsch Wartung Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 24 22 21 29 # 28 20 20 22 11 27 18 28 23 26 23 22 24 21 1607BA021 KN 15 14 16 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # Spritzpistole Hebel Sicherungshebel Federknopf Hochdruckschlauch Strahlrohr Rotordüse Hochdruckdüse, verstellbar Handgriff Oberer Halter für Spritzeinrichtung Anschluss für Hochdruckschlauch Schlauchtrommel Kurbel für Schlauchtrommel Knopf für Höhenverstellung des Handgriffs Geräteschalter Drehgriff zur Dosierung des Reinigungsmittels Halter für Anschlussleitung Halter für Sonderzubehör wie z. B.
deutsch Wasserdurchsatz nach 540 l/h 1) EN 60335-2-79: 470 l/h 2) 660 l/h 3) 570 l/h 4) Max. Saughöhe: 0,5 m Max. Wasserzulauftemperatur Druckwasserbetrieb: 60 °C Saugbetrieb: 20 °C Max. Rückstoßkraft: 25,1 N 1) 20,2 N 2) 28,6 N 3) 25,3 N 4) 1) 230 V / 50 Hz Ausführung 2) 220 V / 50 Hz Ausführung 3) 220 V / 60 Hz Ausführung 4) 230 V / 50 Hz Ausführung GB Maße Hochdruckschlauch RE 143, RE 163 RE 143: RE 163, RE 163 PLUS Gerät: Betriebsbereit: Arbeitsdruck: 15 MPa (150 bar) 12 MPa 5) (120 bar) Max.
deutsch Schallleistungspegel LwA nach EN 60335-2-79 Anhang ZAA 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) RE 163 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1) 230 V / 50 Hz Ausführung 2) 220 V / 50 Hz Ausführung 3) 220 V / 60 Hz Ausführung 4) 230 V / 50 Hz Ausführung GB 5) 230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung Rohrreinigungs-Set, 15m Sonderzubehör RE 143 Vibrationswert ahv am Griff nach ISO 5349 mit Flachdüse < 2,5 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schall
deutsch Textilflachschlauch mit Kassette Wasserfilter Niederdruckschlauch zum Anschließen des Hochdruckreinigers an den Wasserhahn. Mit der Kassette lässt sich der Textilflachschlauch ab- und aufwickeln, sowie platzsparend direkt am Gerät lagern. Zur Reinigung des Wassers aus dem Wassernetz sowie im drucklosen Saugbetrieb. Rotierende Waschbürste Rotierende Waschbürste entweder direkt, oder zusammen mit einer Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzspannung ist zu niedrig bzw.
deutsch Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Druckschwankungen bzw.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Gemessener Schallleistungspegel RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Garantierter Schallleistungspegel 86 dB(A) 1) 89 dB(A) 2) 90 dB(A) 3) RE 143 PLUS 92 dB(A) RE 163 88 dB(A) 1) 89 dB(A) 5) RE 163 PLUS 94 dB(A) 1) 1) 230 V / 50 Hz Ausführung 2) 220 V / 50 Hz Ausführung 3) 220 V / 60 Hz Ausführung 4) 230 V / 50 Hz Ausführung GB 5) 230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung RE 143 Aufbewahrung der
deutsch 000BA025 LÄ Qualitäts-Zertifikat Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen. Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
English Contents 40 41 42 43 44 44 45 47 48 49 50 Thank you for choosing a quality engineered STIHL product. This machine has been built using modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the machine. Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning your machine.
English Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Special safety precautions must be observed when using this machine because it uses electrical power. Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text It is important that you carefully read the entire Instruction Manual before using the machine for the first time and keep it in a safe place for future reference.
English Contact a servicing dealer if in doubt. Use only high-quality accessories, Otherwise, there may be a risk of accidents or damage to the machine. Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately. The machine may only be used when all parts are in perfect working order. The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted. Do not use the high-pressure hose or power cord to pull or transport the machine.
English – – Always use detergent in the specified dosage – follow the corresponding instructions for use of the detergent. Chemical detergents may contain physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. In the event of skin or eye contact with detergent, flush the affected body parts with plenty of clean water immediately. If detergent is swallowed, seek medical attention immediately.
English – if cords become snarled – unplug the power plug and unsnarl the cord – always unroll the power cord from the cable reel completely to avoid risk of fire due to overheating Ensure you always have a firm and safe footing. During work WARNING – Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and poisonous.
English Switch off the machine before leaving it! – Unplug the power plug from the socket – Disconnect water intake hose between machine and water supply Never unplug the power plug by pulling on the cord: always grip the plug itself. The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts.
English Remove screw (4) N N Fasten the catch hook for the flat hose cassette (5) with the included screw (6) Fasten the holder for the flat hose cassette with the included screws (3) N Fasten the catch hook for the flat hose cassette with the included screw (4) Installing the holder for versions without included flat hose cassette RE 143, RE 163 Depending on the country, the flat hose cassette is included or is available as a special accessory.
English Transporting the Unit Fitting, removing spray lance Height adjustable handle 2 1607BA005 KN 2 1 Slide the crank into the hose reel – until it engages 1 1607BA006 KN N Spray lance 650BA012 KN RE 143 PLUS, RE 163 PLUS N Press button (1) and pull handle (2) upward as far as it will go N N Release button and pull/push on the handle again until the telescopic shafts engage Removing N Carrying handle Press the spray lance (1) into the mount on the spray gun (2), turn it by 90° so tha
English N Press the nozzle (3) into the mount and twist it by 90° to unlock it Disconnecting the high-pressure hose Fitting, removing highpressure hose RE 143, RE 163 2 N 2 1607BA008 KN 1 N Push high-pressure hose onto the connector (2) N Attach union nut (1) and screw it on and tighten by hand Disconnecting the high-pressure hose N Unscrew the union nut (1) N Pull high-pressure hose off of connector (2) 1 1607BA009 KN Connecting the high-pressure hose Pull out the spring clip (1) and pul
English As a rule, always use only one highpressure hose extension – see "Special accessories" Connecting the water supply Flat hose* Connecting In suction operation, the machine can also be connected to rivers, lakes, cisterns and tanks, etc. – see "Connecting to a pressureless water supply". 1 2 Briefly rinse out the hose before connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine.
English Connection to the drinking water main 4 Connecting to a pressureless water supply 3 1607BA029 KN The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory). NOTICE Unroll the flat hose (3) from the flat hose cassette completely As a rule, it is advisable to use a water filter.
English Switch off the machine N Connect spray attachment N Switch on the machine with the spray gun open N Actuate the spray gun several times briefly in order to bleed the air out of the machine as quickly as possible Connecting to Power Supply The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
English Switching On Turn on water supply NOTICE The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on. Otherwise the machine may be damaged due to lack of water.
English Nozzles Storing accessories Spray gun, spray lance, cleaning pin and additional accessories can be stored directly on the machine – see "Main Parts". Fan-jet nozzle (1) The operating pressure can be infinitely adjusted at the nozzle. Jet angle 15°, maximum effect at a distance of approx. 7 cm. N Turn nozzle sleeve Rotary nozzle (2) Nozzle with rotating jet for stubborn dirt on hard surfaces. Maximum effect at a distance of 10 cm.
English Use the detergent metering knob to adjust the amount of detergent to be added Detergent metering knob to the left: 0 % (min) Detergent metering knob to the right: 5 % (max) N When applying detergent, start at the bottom and work upwards N Hold the detergent tank by both handles and fold it out past the stop and out of the housing N Unscrew the cap with intake hose from the detergent tank The intake hose can be pushed into the high-pressure cleaner housing for storage.
English N Fill 2 liters of detergent diluted as directed into a suitable container (with a scale of 0.1 l) – STIHL recommends the use of genuine STIHL detergents N Hold the intake hose in the container N Set the detergent metering knob to the desired concentration: 0 % (min) to 5 % (max) N N Hold the spray gun in a suitable empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute Read the detergent consumption "QR" on the scale Ratio 1:1 1:2 1:3 1:5 1:10 50 % 33.3 % 25 % 16.
English After use Storing the Machine 2 N N Rinse the connection latches of the spray lance and nozzle with water so that no deposits form N Insert the coupling in the mount and guide the flat hose (1) through the opening N Close the lock (2) Roll the high-pressure hose and power cable up on the holders provided for this purpose – see "Main Parts" N Empty remaining water from the flat hose N Lay out the flat hose so that it is straight and free from kinks or loops * Depending on the country,
English Complete machine Connectors on high-pressure hose visual inspection (condition, leaks) High pressure nozzle Ventilation openings Machine supports X clean X X X grease X X X clean X replace clean replace X X X X clean X check replace RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS as required if damaged X clean Plug-type coupling of the spray lance and clean the coupling sleeve of the spray gun Water intake screen in the high-pressure inlet monthly before starting work The follow
English Maintenance Greasing couplings NOTICE Always remove the nozzle before cleaning it Always unplug the power cord before servicing or cleaning the machine.
English First use after long periods of storage During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all.
English Main Parts 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 24 52 21 29 # 28 20 20 22 11 27 18 28 23 26 23 22 24 21 1607BA021 KN 15 14 16 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # Spray gun Lever Safety catch Spring button High-pressure hose Spray lance Rotary nozzle High-pressure nozzle, adjustable Handle Upper holder for spray attachment High-pressure hose connection Hose reel Crank for hose reel Button for height adjustment of handle Machine switch Detergent metering knob Holders for power cord Holder for special accessories, e.g.
English 540 l/h 1) 470 l/h 2) 660 l/h 3) 570 l/h 4) Max. suction lift: 0.5 m Max. water feed temperature With pressurized water supply: 60 °C Suction operation: 20 °C Max. kickback force: 25.1 N 1) 20.2 N 2) 28.6 N 3) 25.3 N 4) 1) 230 V / 50 Hz version 2) 220 V / 50 Hz version 3) 220 V / 60 Hz version 4) 230 V / 50 Hz version GB Water throughput, as per EN 60335-2-79: RE 163, RE 163 PLUS Working pressure: 15 Mpa (150 bar) 12 Mpa 5) (120 bar) Max. permissible 16 Mpa pressure: (160 bar) Max.
English Sound power level LwA to EN 60335-2-79 Appendix ZAA 84.8 dB(A) 1) 87.6 dB(A) 2) 88.7 dB(A) 3) RE 143 PLUS 90.5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) RE 163 86.6 dB(A) 1) 87.6 dB(A) 5) RE 163 PLUS 92.8 dB(A) 1) 1) 230 V / 50 Hz version 2) 220 V / 50 Hz version 3) 220 V / 60 Hz version 4) 230 V / 50 Hz version GB 5) 230 V - 240 V / 50 Hz version Pipe cleaning set, 15 m Special Accessories RE 143 Vibration level ahv at the handle according to ISO 5349 With fan nozzle < 2.
English and unreeling of the flat textile hose as well as storage in a minimum of space right on the machine Rotating washing brush Water filter For filtering water from the water main, as well as for use in pressureless suction operation. Backflow preventer Use the rotating wash brush either directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
English Troubleshooting Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English Measured sound power level RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84.8 dB(A) 1) 87.6 dB(A) 2) 88.7 dB(A) 3) 90.5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86.6 dB(A) 1) 87.6 dB(A) 5) 92.8 dB(A) 1) Guaranteed sound power level 86 dB(A) 1) 89 dB(A) 2) 90 dB(A) 3) RE 143 PLUS 92 dB(A) RE 163 88 dB(A) 1) 89 dB(A) 5) RE 163 PLUS 94 dB(A) 1) 1) 230 V / 50 Hz version 2) 220 V / 50 Hz version 3) 220 V / 60 Hz version 4) 230 V / 50 Hz version GB 5) 230 V - 240 V / 50 Hz version Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-680-9021-A. VA2.L12. 0000003836_004_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Le travail avec appareil impose des consignes de sécurité particulières, car il utilise du courant électrique. Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
français robinetterie, des raccords et autres accessoires qui sont autorisés par STIHL pour cet appareil ou alors des pièces techniquement équivalentes. Consulter un distributeur agréé pour toute question à ce sujet. N’utiliser que des accessoires de haute qualité afin de réduire au maximum tout risque d’accident ou de dommages à l’appareil. Avant toute utilisation, vérifier si l’appareil est en bon état de fonctionnement et conforme aux règles de sécurité.
français Produits de nettoyage Avant le travail Ne pas brancher le nettoyeur haute pression directement au réseau d’eau potable. AVERTISSEMENT – L’appareil a été conçu de manière à pouvoir utiliser les détergents proposés ou recommandés par le fabricant. – Utiliser exclusivement des détergents qui sont homologués pour une utilisation avec des nettoyeurs haute pression.
français – Isolation du câble de raccordement et de la rallonge, fiches et prises en parfait état – Ne jamais saisir la fiche secteur, le câble de raccordement et la rallonge ainsi que les connecteurs électriques avec des mains mouillées – Ne pas les coincer dans les ouvertures de porte ou de fenêtre – Si les câbles sont emmêlés, retirer la fiche secteur et démêler le câble – Avant d’utiliser des câbles électriques sur enrouleur, toujours les débobiner complètement afin d’écarter le risque de surch
français l’environnement. Il faut impérativement respecter les directives en vigueur pour la protection de l’environnement ! Ne pas nettoyer des surfaces en amiante-ciment avec le jet haute pression. Outre les saletés, le jet peut détacher des fibres d’amiante dangereuses car elles risquent de pénétrer dans les poumons. Il existe notamment un danger après le séchage de la surface traitée.
français Il faut monter les différents accessoires avant la première mise en service. Support pour dispositif de pulvérisation N Glisser le support du haut dans le logement de la poignée et le fixer avec la vis 2 1 N 1607BA001 KN STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français 3 N Desserrer la vis (4) N N Fixer le cran d’arrêt pour la cassette à tuyau plat (5) avec la vis (6) fournie Fixer le support pour cassette à tuyau plat avec les vis (3) fournies N Fixer le cran d’arrêt pour cassette à tuyau plat avec la vis (4) fournie Montage du support sur les versions non fournies avec la cassette à tuyau plat RE 143, RE 163 2 N Insérer la manivelle dans l’enrouleur de flexible jusqu’à ce qu’elle s’enclenche N Desserrer les vis (1) du support du pistolet N Des
français Transport de l'appareil Buse Démontage, montage de la lance Poignée réglable en hauteur Lance 1 N N Enfoncer le bouton (1) et tirer la poignée (2) vers le haut jusqu’en butée. N Relâcher le bouton et tirer / faire coulisser une nouvelle fois la poignée jusqu’à ce que les rails télescopiques s’enclenchent. 1 650BA012 KN 1 1607BA006 KN 2 670BA002 KN 2 Insérer la lance (1) dans le logement du pistolet pulvérisateur (2), la tourner de 90° et l’enclencher.
français N RE 143, RE 163 2 N Glisser le flexible haute pression sur le raccord (2) N Visser et serrer à la main l’écrou d’accouplement (1) Démontage du flexible haute pression N Dévisser l’écrou d’accouplement (1) N Tirer le flexible haute pression du raccord (2) Extraire la fiche à ressort (1), puis tirer le flexible haute pression (2) hors du raccord Actionner le levier d’arrêt (5) et extraire le flexible haute pression (3) du logement du pistolet pulvérisateur Rallonge pour flexible haute
français Tuyau plat* Branchement Établissement de l'alimentation en eau 3 En mode aspiration, l’appareil peut également être alimenté à partir de plans d’eau, de citernes, de réservoirs ou équivalents, voir « Établissement d’une alimentation en eau hors pression ».
français Raccordement au réseau d’eau potable Établissement d'une alimentation en eau hors pression Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode aspiration qu’avec le kit d’aspiration (accessoire optionnel). AVIS 003BA003 KN Il est conseillé d’utiliser systématiquement un filtre à eau. Lors du raccordement au réseau d’eau potable, il faut poser un clapet de nonretour selon CEI/EN 60335-2-79 entre le robinet et le tuyau.
français La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique. Raccordement à la prise secteur Vérifier que l’appareil soit éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique – voir « Arrêt de l’appareil ».
français AVIS Actionner le pistolet pulvérisateur En cas d’utilisation de la turbobuse, la tenir vers le bas lors du démarrage 1 Pousser le bouton de sécurité (2) vers le bas – le levier (1) est déverrouillé N Enfoncer le levier (1) Réglage de pression / du volume Le moteur s’arrête en relâchant le levier. 2 Laisser fonctionner l’appareil en mode de repos au maximum pendant 5 minutes.
français Ouvrir la trappe – la turbobuse et la buse à jet plat peuvent être conservées dans les supports 1607BA015 KN 1607BA014 KN N L’aspiration du détergent n’est possible qu’en mode basse pression.
français Aspiration du détergent depuis un réservoir séparé Démontage, montage du réservoir à détergent 1607BA030 KN 1607BA017 KN Le réservoir à détergent peut être retiré de l’appareil pour le vider ou le nettoyer, par exemple. N N Saisir le réservoir à détergent par les deux poignées, le basculer vers l’extérieur au-delà de la butée et le sortir du boîtier Dévisser le couvercle muni du tuyau d’aspiration de l’ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
français – Q = quantité d’eau sans détergent (en l/min) – V = dilution préalable du détergent (en %) Si la dilution préalable n’est pas indiquée en pourcentage, elle peut être déterminée à l’aide du tableau suivant : Rapport 1:1 = 1:2 = 1:3 = 1:5 = 1:10 = 50 % 33,3 % 25 % 16,6 % 9% 1607BA018 KN Si la concentration réelle est différente de la concentration souhaitée, réajuster le bouton de dosage en conséquence et éventuellement répéter la mesure.
français Rangement 1607BA032 KN Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel. N 78 enrouler le tuyau plat Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles : N Immerger le tuyau d'aspiration d'eau dans le récipient contenant le produit antigel. N Immerger le pistolet pulvérisateur sans lance dans le même récipient.
français Machine complète Raccords sur le flexible haute pression Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute pression Buse haute pression Ouvertures de ventilation Béquilles Contrôle visuel (état, étanchéité) X nettoyer X nettoyer X X X graisser nettoyer X X X nettoyer X remplacer nettoyer remplacer X X X X nettoyer X vérifier remplacer RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS selon besoin en cas de dommage mensuellement à la fin
français Maintenance Il faut toujours retirer la fiche secteur avant toute opération d’entretien ou de réparation de l’appareil.
français Mise en service après un arrêt prolongé Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout. N Raccorder l'appareil à la conduite d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération. N Insérer la fiche secteur dans la prise. N Allumer l'appareil en tenant le pistolet pulvérisateur ouvert.
français Pièces d'usure Même avec une utilisation en toute conformité, certaines pièces de l'appareil motorisé sont soumises à une usure normale et doivent être remplacées en temps voulu suivant la nature et la durée de l'utilisation.
français Principales pièces 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 21 24 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 29 # 28 20 20 22 11 27 18 28 23 26 23 22 24 21 1607BA021 KN 15 14 16 83
français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # 84 Pistolet pulvérisateur Levier Bouton de sécurité Bouton à ressort Flexible haute pression Lance Turbobuse Buse à haute pression réglable Poignée Support du haut pour dispositif de pulvérisation Raccord pour flexible haute pression Enrouleur de flexible Manivelle de l’enrouleur de flexible Bouton de réglage en hauteur de la poignée Interrupteur de l’appareil Bouton de dosage du détergent Support pour câble électriqu
français Débit d’eau selon EN 60335-2-79 : 540 l/h 1) 470 l/h 2) 660 l/h 3) 570 l/h 4) Hauteur d’aspiration maximale : 0,5 m Température max.
français Niveau de puissance acoustique LwA selon EN 60335-2-79 Annexe ZAA 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) RE 163 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1) Exécution 230 V / 50 Hz 2) Exécution 220 V / 50 Hz 3) Exécution 220 V / 60 Hz 4) Exécution 230 V / 50 Hz GB 5) Exécution 230 V - 240 V / 50 Hz Kit de nettoyage de canalisation, 15 m Accessoires optionnels RE 143 Indice de vibration ahv au niveau de la poignée selon ISO 5349 avec buse plat
français de dérouler le tuyau plat en textile et aussi de le ranger directement sur l’appareil de manière peu encombrante. Turbo-brosse Utiliser la turbo-brosse soit directement sur le pistolet, soit en combinaison avec un prolongateur de lance. Ne monter aucun prolongateur de lance supplémentaire. Filtre à eau Pour nettoyer l’eau en provenance du réseau et lors d’une aspiration hors pression.
français Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
français Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Niveau sonore mesuré RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Niveau sonore garanti Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Certificat de qualité P. O.
español Índice 100 101 102 103 104 104 105 106 108 109 Distinguido cliente: Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con esta máquina y pueda trabajar con ella sin problemas.
español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina porque se trabaja con corriente eléctrica. Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
español técnicamente iguales. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Especialmente importantes son el cable de conexión a la red, el enchufe, la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad. No trabajar nunca estando dañada la manguera de alta presión – sustituirla inmediatamente.
español Detergente Antes de empezar el trabajo No empalmar la hidrolimpiadora directamente a la red de agua potable. ADVERTENCIA – La máquina se ha desarrollado, de manera que se pueden emplear los detergentes que ofrece o recomienda el fabricante. – Emplear sólo detergentes que estén permitidos aplicarse con limpiadoras de alta presión. La utilización de detergentes inapropiados o de productos químicos puede ser nociva para la salud, dañar la máquina y el objeto a limpiar.
español – – El aislamiento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado No asir nunca el enchufe de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas ADVERTENCIA – No aplastar el cable en resquicios de puertas o resquicios de ventanas – En el caso de cables enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden – Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de i
español No aplicar el chorro de presión a superficies de cemento de amianto. Además de la suciedad, se podrían soltar fibras de amianto peligrosas y respirables. El peligro se agudiza especialmente después de secarse la superficie sobre la que ha actuado el chorro. No limpiar piezas sensibles de goma, material o similares con un chorro redondo, p. ej. con la tobera de rotor.
español Racor de empalme en la afluencia de agua Completar la máquina Antes de ponerla en funcionamiento por primera vez, se han de montar distintas piezas accesorias. Soporte para el equipo de proyección 1 1607BA001 KN N Colocar el soporte superior en el alojamiento del asidero y fijarlo con el tornillo 1607BA002 KN N N 98 2 1607BA003 KN STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
español Montaje de los soportes en ejecuciones en las que no se suministra el casete de tubo flexible plano RE 143, RE 163 2 Fijar el soporte para el casete de tubo flexible plano (1) en el soporte de la pistola de proyección (3) con los tornillos suministrados (2) N Desenroscar el tornillo (2) N Fijar el gancho de enclavamiento para el casete de tubo flexible plano (5) con el tornillo suministrado (6) Colocar el soporte (1) para la manguera de alta presión en el lado inferior del asidero y fijarlo
español Transporte de la máquina Montar, desmontar el tubo de proyección Empuñadura ajustable en la altura Tubo de proyección Desmontar N Oprimir la tobera (3) en el alojamiento y girarla 90° para desenclavarla 2 650BA012 KN 1 1 1607BA006 KN 2 N Oprimir el botón (1) y tirar del asidero (2) hacia arriba, hasta el tope N N Soltar el botón y hacer encastrar los rieles telescópicos tirando de nuevo de la empuñadura o empujando ésta Desmontar N Asidero para transporte Colocar el tubo de proye
español Desmontar la manguera de alta presión Montar, desmontar la manguera de alta presión N RE 143, RE 163 2 1 1607BA009 KN Montar la manguera de alta presión N 2 1607BA008 KN 1 Desmontar N Calar la manguera de alta presión en el racor de empalme (2) N Aplicar la tuerca de racor (1), enroscarla y apretarla a mano Desmontar la manguera de alta presión N Desenroscar la tuerca de racor (1) N Extraer la manguera de alta presión del racor de empalme (2) Extraer el pasador elástico (1) y saca
español Empalmar el tubo flexible plano* 3 En el servicio de aspiración, la máquina se puede alimentar también de aguas estancadas, aljibes, depósitos o similares – véase "Establecer la alimentación de agua sin presión". Empalmar la manguera 2 N N Empalmar la manguera al grifo del agua (diámetro 1/2", longitud mínima 10 m para absorber los impulsos de presión.
español Empalme a la red de agua potable N Sujetar la manguera de alta presión hacia abajo con la mano N Conectar la máquina N Esperar hasta que salga un chorro uniforme por la manguera de alta presión N Desconectar la máquina N Empalmar el equipo de proyección Se recomienda utilizar por principio un filtro de agua.
español La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
español INDICACIÓN Accionar la pistola de proyección Al arrancar, sujetar la tobera de rotor hacia abajo, si se está utilizando 1 No depositar objetos pesados sobre la manguera de alta presión ni pisarla con vehículos. Regulación de presión/caudal En la bomba de alta presión se pueden ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua para adaptaciones a largo plazo a la tarea de limpieza.
español Sólo se puede aspirar detergente en servicio de baja presión.
español Aspirar detergente de un depósito separado Desmontar, montar el depósito de detergente 1607BA030 KN 1607BA017 KN El depósito de detergente se puede desmontar de la máquina para, p. ej., vaciarlo o limpiarlo.
español QR = cantidad de detergente consumida (en l/min) – Q = cantidad de agua sin detergente (en l/min) – V = dilución previa del detergente (en %) Después del uso Desconectar la máquina Calcular la dilución previa del detergente en % Si la dilución previa no está indicada en un valor porcentual, se podrá determinar con la siguiente tabla: 1607BA018 KN Si la concentración real diverge de la deseada, reajustar correspondientemente el asidero de dosificación; repetir la medición si fuera necesario.
español Guardar la máquina 2 1 1607BA031 KN Guardar la máquina de forma segura en un local seco a prueba de heladas.
español Máquina completa Empalmes en la manguera de alta presión Enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y corona de acoplamiento de la pistola de proyección control visual (estado, estanqueidad) Aberturas de ventilación Apoyos 110 X limpiar X X X engrasar limpiar limpiar sustituir X X X X X X X X limpiar X comprobar sustituir Si lo requiere su estado En caso de daños X limpiar Tamiz de afluencia de agua en la entrada limpiar de alta presión sustituir Tobera de alta presión Me
español Mantenimiento Antes de efectuar trabajos de conservación en la máquina o de limpiarla, desenchufarla siempre de la red. N Desmontar la tobera N Limpiar la tobera con la aguja al efecto Engrasar los acoplamientos Engrasar si es necesario los acoplamientos rápidos en la pistola de proyección para empalmar la manguera de alta presión y el tubo de proyección.
español Puesta en servicio tras un almacenamiento de cierta duración El almacenamiento prolongado de la máquina puede puede originar la sedimentación de residuos minerales del agua en la bomba. Debido a ello, el motor arranca con dificultad o no lo hace.
español Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización.
español Componentes importantes 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 24 114 21 29 # 28 20 20 22 11 27 18 28 23 26 23 22 24 21 1607BA021 KN 15 14 16 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Pistola de proyección Palanca Palanca de retención Botón de resorte Manguera de alta presión Tubo de proyección Tobera de rotor Tobera de alta presión, regulable Asidero Soporte superior para el equipo de proyección Empalme para manguera de alta presión Tambor para la manguera Manivela del tambor para la manguera Botón para ajuste de altura de la empuñadura Interruptor de la máquina Asidero giratorio para dosificar el deterg
español RE 163, RE 163 PLUS Datos de la 230 V / 1~ / 50 Hz conexión a la red: 230 V - 240 V / 1~ / 50 Hz 5) Potencia: 3,3 kW 2,4 kW 5) Consumo de 14,3 A corriente: 10 A 5) Fusible lento 16 A (característica "C" o "K"): 10 A 5) Clase de protección: I Tipo de protección: IP X5 5) Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz Datos hidráulicos RE 143, RE 143 PLUS 14 MPa 1) (140 bares) 12 MPa 2) (120 bares) 12,2 MPa 3) (122 bares) 12,8 MPa 4) (128 bares) Presión máx. admisible: 15 MPa (150 bares) Presión máx.
español Máquina: Lista para el trabajo: 24 kg 26,4 kg RE 163 PLUS Máquina: Lista para el trabajo: 25 kg 27,2 kg Manguera de alta presión RE 143: RE 143 PLUS: RE 163: RE 163 PLUS: 9 m, DN 06, tejido de acero 12 m, DN 06, tejido de acero 9 m, DN 06, tejido de acero 12 m, DN 06, tejido de acero Manguera plana 12 m, tejido textil Valores de sonido y vibraciones Nivel de intensidad sonora LpA según EN 60335-2-79, anexo ZAA RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS dB(A) 1) 71,7 74,6 dB(A) 2) 75,6 dB(A) 3)
español Introducir la manguera en la tubería a limpiar hasta la marca – no conectar la máquina hasta entonces En cuanto se vea la marca al extraer la manguera de la tubería: N Desconectar la máquina N Accionar la pistola de proyección hasta que la máquina esté sin presión N Extraer por completo la manguera de la tubería Manguera de baja presión para empalmar la hidrolimpiadora de alta presión al grifo de agua.
español En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre estos y otros accesorios especiales.
español Subsanar irregularidades de funcionamiento Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
español Nivel de potencia sonora medido RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Nivel de potencia sonora garantizado Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano Indice 129 131 131 132 133 134 135 136 136 137 151 151 152 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed ampie misure di sicurezza per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e a rendere agevole il Suo lavoro.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Lavorando con questa apparecchiatura occorre prendere particolari misure di sicurezza, perché si lavora con la corrente elettrica. Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano a un rivenditore. Usare solo accessori di prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo d’infortuni o di danni all’apparecchiatura. collegamento, alla spina di rete, al flessibile AP, al dispositivo di spruzzatura e ai dispositivi di sicurezza. Non lavorare mai con un flessibile AP difettoso – sostituirlo immediatamente. Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri. Il flessibile AP non deve essere tirato, calpestato, piegato o torto.
italiano – – Usare i detersivi sempre nel dosaggio prescritto – attenersi alle relative istruzioni d’uso del detersivo. I detersivi possono contenere sostanze nocive alla salute (velenose, tossiche, irritanti), combustibili facilmente infiammabili. Se il detersivo viene a contatto con gli occhi o con la pelle, lavare subito abbondantemente con acqua pulita. In caso di ingestione, rivolgersi immediatamente al medico.
italiano – Se i cavi sono aggrovigliati – estrarre la spina e districare il cavo – Srotolare sempre interamente il cavo dal tamburo, per evitare il rischio d’incendio per surriscaldamento. Durante il lavoro AVVERTENZA – Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti né solventi (per es. benzina, gasolio, solventi per vernici oppure acetone). Queste sostanze danneggiano i materiali impiegati sull’apparecchiatura. La nebbia prodotta è altamente infiammabile, esplosiva e nociva.
italiano – Dopo il lavoro Disinserire l’apparecchiatura prima di lasciarla! – Staccare la spina dalla presa – Staccare il flessibile di alimentazione acqua fra l’apparecchiatura e la rete idrica Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo, ma afferrandola direttamente. Manutenzione e riparazioni AVVERTENZA Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura staccare la spina di rete dalla presa. Impiegare solo ricambi di prima qualità.
italiano Montaggio dei supporti sulle versioni senza cassetta di dotazione Montaggio dei supporti per le versioni con cassetta flessibile piatto di dotazione Tronchetto di allacciamento sull’alimentazione d’acqua N 3 Svitare il tronchetto (1) sull’allacciamento (2) e stringerlo a mano 2 N 1 Fissare il supporto per cassetta flessibile piatto (1) con le viti di dotazione (2) sul supporto della pistola (3) 1 1607BA026 KN 2 1607BA003 KN 1 1607BA036 KN 2 N Svitare le viti (1) dal supporto della
italiano RE 143, RE 163 Trasporto dell’apparecchiatura Montaggio, smontaggio lancia Impugnatura regolabile in altezza Lancia 1 1 1607BA005 KN 1 650BA012 KN Posizionare il supporto (1) del flessibile AP sul lato inferiore del manico e bloccarlo con le viti (2) RE 143 PLUS, RE 163 PLUS N premere il pulsante (1) e tirare verso l’alto l’impugnatura (2) fino all’arresto N N rilasciare il pulsante e tirare / spostare di nuovo l’impugnatura sino a fare innestare a scatto le guide telescopiche.
italiano N Spingere l’ugello (3) nella sede e girarla di 90° per sbloccarlo Smontare il flessibile AP Montaggio, smontaggio flessibile AP RE 143, RE 163 2 N 2 1607BA008 KN 1 N Calzare il flessibile AP sul tronchetto (2) N piazzare il dado a risvolto (1), avvitarlo e serrarlo a mano Smontare il flessibile AP N svitare il dado a risvolto (1) N sfilare il flessibile AP dal tronchetto (2) 1 1607BA009 KN Montaggio del flessibile AP estrarre la spina elastica (1) e staccare il flessibile (2) da
italiano Usare di norma sempre una sola prolunga del flessibile AP – ved. "Accessori a richiesta" Flessibile piatto* Collegamento Allacciamento dell’acqua Nel funzionamento in aspirazione l’apparecchiatura può essere rifornita anche da corpi d’acqua, cisterne, serbatoi o simili – ved. "Allacciamento all’acqua non in pressione". 1 2 Prima di collegare il flessibile all’apparecchiatura, sciaquarlo brevemente con acqua per evitare che sabbia e altre particelle di sporco entrino nell’apparecchiatura.
italiano Allacciamento alla rete dell’acqua potabile 4 Allacciamento dell’acqua non in pressione 3 1607BA029 KN Nel funzionamento in aspirazione l’idropulitrice AP può essere fatta lavorare solo con il gruppo di aspirazione (a richiesta).
italiano attendere finché dal flessibile AP non esce un getto uniforme N disinserire l’apparecchiatura N Collegamento del dispositivo di spruzzatura N inserire l’apparecchiatura con la pistola aperta. N azionare più volte brevemente la pistola per spurgare più rapidamente possibile l’aria dall’apparecchiatura. Collegamento elettrico dell’apparecchiatura la tensione e la frequenza dell’apparecchiatura (ved.
italiano Inserimento dell’apparecchiatura Aprire il rubinetto dell’acqua AVVISO Inserire l’apparecchiatura solo con il flessibile di alimentazione acqua collegato e con rubinetto aperto. Altrimenti, mancando l’acqua, potrebbero verificarsi danni all’apparecchiatura. N Orientare la pistola verso l’oggetto da pulire – mai verso persone! N Se si usa l’ugello rotante, tenerlo all’avviamento verso il basso Non posare oggetti pesanti sul flessibile AP né passarvi sopra con veicoli.
italiano Ugelli Vano per custodia degli ugelli Aggiunta del detersivo Ugello a getto piatto (1) N N Afferrare il contenitore del detersivo con le due maniglie e ribaltarlo fuori fino all’arresto Conservazione degli accessori N Pistola, lancia, ago di pulizia e altri accessori possono essere conservati direttamente sull’apparecchiatura; ved. "Componenti principali".
italiano Impostare la quantità del detersivo da aggiungere mediante la manopola dosatrice Manopola dosatrice verso sinistra: 0 % (min) Manopola dosatrice verso destra: 5 % (max) N applicare il detersivo dal basso verso l’alto. I detersivi non devono essiccare sull’oggetto da pulire.
italiano tenendo la pistola in un recipiente adatto vuoto (> 20 l) azionarla esattamente per 1 minuto Calcolo in % della diluizione preliminare del detersivo N misurare la quantità d'acqua "Q" nel recipiente N introdurre 2 litri di detersivo diluito come prescritto in un recipiente adatto (graduato da 0,1 l)– STIHL consiglia l’uso di detersivi STIHL Se la diluizione non è indicata in percentuale può essere determinata secondo la seguente tabella: N immergere il flessibile di aspirazione nel recipien
italiano Dopo l’uso Conservazione dell’apparecchiatura 2 N Sciacquare con acqua il bloccaggio della lancia e l’ugello AP perché non si formino depositi N immergere il flessibile di aspirazione nel contenitore dell’antigelo N Chiudere il bloccaggio (2) N immergere nello stesso contenitore la pistola senza lancia N inserire l’apparecchiatura con la pistola aperta N azionare la pistola fin quando non esce un getto uniforme N conservare in un contenitore chiuso l’antigelo avanzato.
italiano Macchina completa Raccordi sul flessibile AP controllo visivo (condizioni, tenuta) Ugello ad alta pressione Aperture di ventilazione Piedini di supporto X pulizia X X X ingrassaggio X X X pulizia X sostituzione pulizia sostituzione X X X X pulizia X controllo sostituzione RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS se occorre in caso di danneggiamento ogni mese X pulizia Spina a innesto della lancia e manicotto di pulizia raccordo della pistola Retina di alimentazione acqua n
italiano Manutenzione Pulire l’ugello soltanto se smontato Prima della cura o della pulizia dell’apparecchiatura, staccare sempre la spina di rete.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evitano un’eccessiva usura e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni.
italiano Componenti principali 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 24 144 21 29 # 28 20 20 22 11 27 18 28 23 26 23 22 24 21 1607BA021 KN 15 14 16 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
italiano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # Pistola a getto Leva Sicura Pulsante a molla Flessibile AP Lancia Ugello rotante Ugello AP regolabile Impugnatura Supporto superiore per dispositivo di spruzzatura Raccordo per flessibile AP Tamburo avvolgi-flessibile Manovella per tamburo flessibile Pulsante per regolazione dell’impugnatura verso l’alto Interruttore dell’apparecchiatura Manopola girevole per il dosaggio del detersivo Fissacavo per cavo di collegament
italiano Portata acqua secondo 540 l/h 1) EN 60335-2-79: 470 l/h 2) 660 l/h 3) 570 l/h 4) Altezza max. di aspirazione: 0,5 m Temperatura max. acqua alimentazione Funzionamento con acqua in pressione: 60 °C Funzionamento in aspirazione 20 °C Reazione max. del 25,1 N 1) getto: 20,2 N 2) 28,6 N 3) 25,3 N 4) 1) Versione 230 V / 50 Hz 2) Versione 220 V / 50 Hz 3) Versione 220 V / 60 Hz 4) Versione GB 230 V / 50 Hz RE 163, RE 163 PLUS Pressione di esercizio: 15 Mpa (150 bar) 12 Mpa 5) (120 bar) Pressione max.
italiano Livello di potenza acustica LwA secondo EN 60335-2-79 allegato ZAA 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) RE 163 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1) Versione 230 V / 50 Hz 2) Versione 220 V / 50 Hz 3) Versione 220 V / 60 Hz 4) Versione GB 230 V / 50 Hz 5) Versione 230 V - 240 V / 50 Hz Corredo per la pulizia dei tubi, 15 m Accessori a richiesta RE 143 Accelerazione vibratoria ahv sull’impugnatura secondo ISO 5349 Con ugello piatto <
italiano Filtro dell’acqua di tessuto e di conservarlo su poco spazio direttamente sull’apparecchiatura. Per depurare l’acqua proveniente dalla rete idrica e nel funzionamento in aspirazione senza pressione. Spazzola di pulizia rotante Fare funzionare la spazzola rotante o collegata direttamente, oppure insieme con una prolunga di lancia applicata sulla pistola. Non montare una seconda prolunga di lancia.
italiano Eliminazione delle anomalie di funzionamento Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta la pressione. Anomalia Causa Rimedio Il motore non parte quando viene inse- Tensione troppo bassa o non adatta Controllare il collegamento elettrico rito (ronzio all’inserimento) Controllare la spina, il cavo e l’interruttore Prolunga cavo con sezione impropria Usare una prolunga con sezione sufficiente; ved.
italiano Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta la pressione.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano Livello di potenza acustica misurato RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Livello di potenza acustica garantito 86 dB(A) 1) 89 dB(A) 2) 90 dB(A) 3) RE 143 PLUS 92 dB(A) RE 163 88 dB(A) 1) 89 dB(A) 5) RE 163 PLUS 94 dB(A) 1) 1) Versione da 230 V / 50 Hz 2) Versione da 220 V / 50 Hz 3) Versione da 220 V / 60 Hz 4) Versione GB da 230 V / 50 Hz 5) Versione da 230 V - 240 V / 50 Hz Waibling
português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-680-9021-A. VA2.L12. 0000003836_004_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português Referente a estas Instruções de serviço – Não utilizar a lavadora quando se encontram pessoas na superfície de trabalho em fatos de segurança. Medidas de segurança especiais são necessárias durante o trabalho com este aparelho porque se trabalha com corrente eléctrica.
português perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente acessórios de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. linha de conexão. a ficha de rede, a mangueira de alta pressão, o equipamento de injecção e os equipamentos de segurança. Nunca trabalhar com uma mangueira de alta pressão danificada – substituí-la imediatamente. – Só colocar o aparelho em funcionamento quando todas as peças estão intactas.
português Detergentes Antes do trabalho Não ligar a lavadora de alta pressão directamente à rede de água potável. ATENÇÃO – A lavadora foi desenvolvida de tal modo que os detergentes apresentados ou recomendados pelo fabricante possam ser utilizados. Só ligar a lavadora de alta pressão em conjunto com um dispositivo anti-refluxo à rede de água potável – vide o capítulo "Acessórios especiais".
português ATENÇÃO Instalar devidamente a linha de conexão e a linha de extensão: – Observar as secções transversais mínimas das linhas individuais – vide o capítulo "Conectar electricamente o aparelho" – Instalar e marcar a linha de conexão de tal modo que esta não seja danificada e que ninguém possa ser posto em perigo – perigo de tropeçar! – – – – No caso de linhas entrelaçadas – tirar a ficha de rede, e desenredar os cabos – Desenrolar os tambores dos cabos sempre completamente para evitar o pe
português Não trabalhar superfícies de amianto cimentado com o jacto de alta pressão. Além da sujidade poderiam ser soltas fibras de asbesto perigosas que entram no pulmão. Um perigo existe particularmente depois da secagem da superfície trabalhada. trabalho". Controlar também a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de maneira nenhuma, uma lavadora insegura para o serviço. Contactar um revendedor especializado em caso de dúvida.
português Bocal na alimentação de água Completar o aparelho Diferentes peças de acessórios têm que ser montadas antes da primeira colocação em funcionamento.
português Montagem dos suportes nas execuçãões sem cassete da mangueira plana fornecida RE 143, RE 163 2 Fixar os suportes para a cassete da mangueira plana (1) pelos parafusos fornecidos (2) no suporte da pistola de ejecção (3) Desaparafusar os parafusos (1) do suporte da pistola de ejecção N Desaparafusar o parafuso (2) 4 Desaparafusar o parafuso (4) N Fixar o gancho de entalhe para a cassete da mangueira plana (5) pelo parafuso fornecido (6) 160 Colocar o suporte (1) para a mangueira de alta
português Transportar o aparelho Montar, desmontar o tubo de injecção Cabo da mão regulável na altura Tubo de injecção Desmontagem N Puxar a tubeira (3) para dentro do assento, e girá-la de 90° para a desbloquear 2 N Premir o botão (1), e puxar o cabo da mão (2) para cima até ao encosto N Largar o botção, e tirar / puxar mais uma vez no cabo da mão até que engatem as guias telescópicas 650BA012 KN 1 1 1607BA006 KN 2 N Puxar o tubo de injecção (1) para dentro do assento da pistola de ejecçã
português Desmontar a mangueira de alta pressão Aplicar, desmontar a mangueira de alta pressão N RE 143, RE 163 2 N N Puxar a mangueira de alta pressão sobre o bocal (2) N Colocar a porca de capa (1), atarraxá-la manualmente, e apertá-la bem Desmontar a mangueira de alta pressão Desatarraxar a porca de capa (1) N Tirar a mangueira de alta pressão do bocal (2) Retirar o encaixe da mola (1), e tirar a mangueira de alta pressão (2) do bocal Prolongamento da mangueira de alta pressão Utilizar semp
português Mangueira plana* Ligar 3 A lavadora pode ser alimentada no serviço de aspiração a partir de águas, cisternas, recipientes ou semelhantes – vide o capítulo "Estabeler um abastecimento de água sem pressão". 2 N Ligar a mangueira à torneira de água (diâmetro de 1/2", comprimento de pelo menos 10 m para absorver os impulsos de pressão.
português Ligação à rede de água potável Esteabelecer um abastecimento de água sem pressão A lavadora de alta pressão só pode ser accionada com o conjunto de aspiração (acessório especial) durante o serviço de aspiração. AVISO 003BA003 KN A utilização de um filtro de água é sempre recomendada. Entre a torneira de água e a mangueira tem que ser instalado um dispositivo anti-refluxo conforme IEC/EN 60335-2-79 no caso da ligação à rede de água potável.
português A tensão e a frequência da lavadora (vide a placa do tipo) tem que coincidir com a tensão e a frequência da ligação à rede. Ligação à tomada de corrente de rede Controlar, antes de efectuar a ligação à alimentação de tensão, se a lavadora está desligada – vide o capítulo "Desligar a lavadora" N Abrir a torneira de água AVISO Só ligar a lavadora com a mangueira de alimentação de água ligada e com a torneira de água aberta.
português Mangueira de alta pressão AVISO Accionar a pistola de ejecção Manter a tubeira do rotor, quando utilizada, para baixo durante o arranque 1 Não colocar objectos pesados sobre a mangueira de alta pressão, nem passar com veículos por cima desta. Regulação da pressão / quantidade A pressão de trabalho e a quantidade de água podem ser reguladas na bomba de alta pressão para adaptações mais longas à tarefa de limpeza.
português 1607BA015 KN 1607BA014 KN N Detergentes podem unicamente ser aspirados no serviço de baixa pressão.
português Aspirar detergentes de um recipiente separado Desmontar, aplicar o depósito para detergentes 1607BA030 KN 1607BA017 KN O depósito para detergentes pode ser removido da lavadora, por exemplo para esvaziar ou limpar.
português QR = Quantidade do detergente consumido (em l/min) – Q = Quantidade de água sem detergentes (em l/min) – V = Prédiluição anterior do detergente (em %) Valor proporcional 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9% N Girar o interruptor da lavadora para a posição 0, e fechar a torneira de água N Accionar a pistola de ejecção até que a água pingue unicamente da tubeira (a lavadora é agora sem pressão) N Largar a alavanca Exemplo: Cálculo do valor proporcional 1:2 – A=1 –
português Guardar o aparelho 2 1 1607BA031 KN Guardar a lavadora num local seco e protegido contra a geada.
português Máquina completa Uniões na mangueira de alta pressão Controlo visual (estado, impermeabilidade) Tubeira de alta pressão Aberturas de ventilação Pés de apoio X limpar X X X lubrificar X X X limpar X substituir limpar substituir X X X X limpar X controlar substituir RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS em caso de necessidade no caso de uma danificação mensalmente X limpar Ficha da embreagem do tubo de injecção limpar e manga da embreagem da pistola de ejecção Peneira de
português Manutenção N Desmontar a tubeira N Limpar a tubeira com a agulha de limpeza Tirar sempre a ficha de rede antes de conservar ou limpar a lavadora. Para garantir um serviço sem problemas, recomendamos-lhe efectuar os trabalhos seguintes enquanto utilizar a lavadora: Lubrificar as embreagens Lubrificar as embreagens na pistola de ejecção para ligar a mangueira de alta pressão e o tubo de injecção em caso de necessidade.
português Colocação em funcionamento da lavadora depois de um longo período sem utilização Resíduos minerais da água podem depositar-se na bomba devido a longos períodos de armazenagem. Por isto, o motor arranca mal ou não arranca.
português Peças de desgaste Algumas peças do aparelho a motor são submetidas a um desgaste normal mesmo com uma utilização conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o período de uso.
português Peças importantes 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 21 24 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 29 # 28 20 20 22 11 27 18 28 23 26 23 22 24 21 1607BA021 KN 15 14 16 175
português 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 176 Pistola de ejecção Alavanca Alavanca de segurança Botão da mola Mangueira de alta pressão Tubo de injecção Tubeira do rotor Tubeira de alta pressão, regulável Cabo da mão Suporte superior para o equipamento de injecção União para a mangueira de alta pressão Tambor da mangueira Manivela para o tambor da mangueira Botão para regular a altura do cabo da mão Interruptor da lavadora Cabo giratório para dosear o detergente
português RE 163, RE 163 PLUS Dados de ligação 230 V / 1~ / 50 Hz à rede: 230 V - 240 V / 1~ / 50 Hz 5) Potência: 3,3 KW 2,4 KW 5) Consumo de 14,3 A corrente: 10 A 5) 16 A Protecção fusível, de acção lenta (característica "C" ou "K"): 10 A 5) Classe de protecção: I Tipo de protecção: IP X5 5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz Dados hidráulicos Pressão máx. admissível: Pressão máx. de alimentação de água: Caudal máx. de água: 540 l/h 1) 470 l/h 2) 660 l/h 3) 570 l/h 4) Altura máx.
português RE 143 PLUS Lavadora: Pronta para entrar em funcionamento: 25 kg 27,2 kg Lavadora: Pronta para entrar em funcionamento: 26,4 kg 25 kg 27,2 kg Mangueira de alta pressão RE 163 PLUS: Mangueira plana 12 m, tecido têxtil REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
português Mangueira plana têxtil com cassete Conjunto de limpeza para os tubos, 15 m Mangueira de baixa pressão para ligar a lavadora de alta pressão à torneira de água. A mangueira plana têxtil pode ser desenrolada e enrolada com a cassete, e ser guardada directamente na lavadora num espaço limitado.
português Não dirigí-lo à volta de cantos que não podem ser vistos, onde poderiam permanecer pessoas. A tubeira pode ser limpa com a ajuda da agulha de limpeza fornecida. Filtro de água Para limpar a água a partir da rede de água e no serviço de aspiração sem pressão. Dispositivo anti-refluxo Evita o refluxo da água da lavadora de alta pressão para dentro da rede de água potável.
português Eliminar as perturbações de serviço Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta. Avaria Causa Solução O motor não arranca enquanto ligado A tensão de rede é demasiado baixa resp.
português Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta. Avaria Causa Solução Oscilações de pressão resp.
português Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
português Nível da potência sonora medido RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Nível da potência sonora garantido 86 dB(A) 1) 89 dB(A) 2) 90 dB(A) 3) RE 143 PLUS 92 dB(A) RE 163 88 dB(A) 1) 89 dB(A) 5) RE 163 PLUS 94 dB(A) 1) 1) Execução de 230 V / 50 Hz 2) Execução de 220 V / 50 Hz 3) Execução de 220 V / 60 Hz 4) Execução GB de 230 V / 50 Hz 5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz Waiblingen, 01.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-680-9021-A. VA2.L12. 0000003836_004_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met dit apparaat, omdat er met elektrische stroom wordt gewerkt. Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken De gehele handleiding voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed opbergen.
Nederlands onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Voor het begin van de werkzaamheden controleren of het apparaat in goede staat verkeert. Vooral op de netkabel, de netsteker, de hogedrukslang, de spuitinrichting en de veiligheidsinrichtingen letten. Nooit met een beschadigde hogedrukslang werken – deze direct vervangen.
Nederlands Reinigingsmiddel Voor aanvang van de werkzaamheden – De hogedrukreiniger niet direct op het drinkwaterleidingnet aansluiten.
Nederlands WAARSCHUWING Tijdens de werkzaamheden De net- en verlengkabel correct neerleggen: – – – – Op de minimale doorsnede van de afzonderlijke kabels letten – zie "Apparaat elektrisch aansluiten" WAARSCHUWING – De netkabel zo neerleggen en markeren, dat deze niet kan worden beschadigd en er niemand in gevaar kan worden gebracht – kans op struikelen! Het gebruik van niet geschikte verlengkabels kan gevaarlijk zijn.
Nederlands De hendel van het spuitpistool moet soepel bewegen en automatisch in de uitgangsstand terugkeren nadat hij is losgelaten. De spuitlans met beide handen vasthouden om de controle erover niet te verliezen door de terugstootkracht of door het koppel dat ontstaat bij een gebogen spuitlans. De netkabel en de hogedrukslang niet beschadigen door hier overheen te rijden, deze af te knellen of door eraan te trekken, beschermen tegen hitte en olie.
Nederlands Montage van de houder bij de uitvoeringen met een meegeleverde platteslangcassette Aansluitnippel op watertoevoer Apparaat completeren 1607BA001 KN N N De bovenste houder in de uitsparing van de handgreep schuiven en met de schroef vastzetten 2 3 1607BA003 KN 1 Houder voor spuitlans Aansluitnippel (1) op de watertoevoer (2) draaien en handvast draaien 2 N Houder voor platteslangcassette De platteslangcassette behoort, afhankelijk van de exportuitvoering, tot de leveringsomvang of is
Nederlands Montage van de houder bij de uitvoeringen zonder een meegeleverde platteslangcassette RE 143, RE 163 Apparaat vervoeren In hoogte verstelbare handgreep 2 Bouten (1) van de houder voor het spuitpistool losdraaien N Bout (2) losschroeven N 1 Houder (1) voor de hogedrukslang aan de onderzijde van de handgreep plaatsen en met behulp van de bouten (2) bevestigen N Knop (1) indrukken en de handgreep (2) tot aan de aanslag naar boven trekken N De knop loslaten en nogmaals de handgreep omhoog
Nederlands Verwijderen Spuitlans aansluiten, loskoppelen N Spuitlans Sproeier (3) in de koppeling drukken en voor het ontgrendelen 90° verdraaien Hogedrukslang aansluiten, loskoppelen RE 143, RE 163 Hogedrukslang aansluiten 1 1 N Spuitlans (1) in de koppeling van het spuitpistool (2) schuiven, 90° verdraaien en vastklikken Verwijderen N Spuitlans (1) in de koppeling van het spuitpistool (2) schuiven, 90° verdraaien en uit de koppeling trekken 2 1607BA008 KN 650BA012 KN 2 N De hogedrukslang o
Nederlands Verwijderen Hogedrukslang losmaken N 1 Hogedrukslangverlengstuk 1607BA009 KN 2 N De arrêteerpal (5) bedienen en de hogedrukslang (3) uit de koppeling van het spuitpistool trekken Borgpen (1) lostrekken en de hogedrukslang (2) uit de aansluitnippel trekken In principe altijd slechts één hogedrukslangverlengstuk gebruiken – zie "Speciaal toebehoren" Apparaat op het waterleidingnet aansluiten Het apparaat kan ook water aanzuigen uit open water (sloten, rivieren, kanalen, regenputten, reser
Nederlands Platte slang* Aansluiten Aansluiting op het drinkwaterleidingnet 4 3 2 1607BA029 KN 2 1607BA033 KN 1 N Platte slang (3) geheel afrollen van de platteslangcassette Arrêteerhaak (1) indrukken en de platteslangcassette (2) wegkantelen N Vergrendeling (4) losmaken en het slanguiteinde met de koppeling wegnemen N Platteslangcassette (2) naar boven toe uit de houder nemen N De platte slang zo uitleggen dat deze nergens is geknikt of lussen vormt N * Platte slang aansluiten op de wate
Nederlands Hogedrukreiniger buiten het waterleidingnet om aansluiten De hogedrukreiniger kan in de zuigstand alleen met behulp van de aanzuigset (speciaal toebehoren) worden gebruikt. LET OP In principe een waterfilter gebruiken.
Nederlands Apparaat inschakelen Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet, controleren of het apparaat is uitgeschakeld – zie "Apparaat uitschakelen" N Werken Waterkraan opendraaien Spuitpistool bedienen N De onderste houder naar boven zwenken en de netkabel wegnemen N De netsteker van het apparaat op de netsteker van de verlengkabel in de volgens voorschrift geïnstalleerde contactdoos steken Het apparaat alleen bij een aangesloten waterslang en een opengedraaide waterkraan inschakelen.
Nederlands Hogedrukslang Sproeiers LET OP Druk-, opbrengstregeling 2 1607BA013 KN Op de hogedrukslang geen zware voorwerpen plaatsen en niet met auto’s over de hogedrukslang heen rijden. Vlakstraalsproeier (1) Op de hogedrukpomp kunnen de werkdruk en de wateropbrengst voor langdurige aanpassingen, afhankelijk van het type reinigingswerkzaamheden worden ingesteld. N De werkdruk kan bij de sproeier traploos worden ingesteld. Spuithoek 15°, maximaal effect bij een afstand van ca. 7 cm.
Nederlands N N N N N N Het reinigingsmiddelreservoir aan de beide handgrepen vastpakken en tot aan de aanslag naar buiten kantelen De dop met de aanzuigslang op de vulopening van de reinigingsmiddeltank losdraaien STIHL reinigingsmiddel in de voorgeschreven mengverhouding in de reinigingsmiddeltank bijvullen De vulopening van de reinigingsmiddeltank met de dop afsluiten Tegen de reinigingsmiddeltank drukken, tot deze vastklikt in de behuizing De hoeveelheid van het bij te mengen reinigingsmiddel ins
Nederlands 1607BA017 KN Reinigingsmiddel uit een apart reservoir aanzuigen N Reinigingsmiddelreservoir naar buiten kantelen N De dop met de aanzuigslang op de vulopening van de reinigingsmiddeltank losdraaien N De dop met de aanzuigslang op het losse reinigingsmiddelreservoir schroeven De dop is voorzien van standaardschroefdraad en past op alle gangbare reinigingsmiddelreservoirs (blikken).
Nederlands Na het gebruik Apparaat uitschakelen 2 N Schakelaar in stand 0 draaien en de waterkraan dichtdraaien N De hendel van het spuitpistool ingeknepen houden totdat het water alleen nog maar uit de sproeierkop druppelt (de druk in het apparaat is nu afgebouwd) De hendel loslaten N De vergrendeling van de spuitlans en de sproeier met water uitspoelen, zodat er zich geen vuilafzettingen kunnen vormen 1607BA031 KN De koppeling in de uitsparing plaatsen en de platte slang (1) door de opening stek
Nederlands Apparaat opslaan Het apparaat in een droge, vorstvrije ruimte opslaan.
Nederlands Complete machine Aansluiting op de hogedrukslang Steekkoppeling van de spuitlans en de koppelingsmof van het spuitpistool Watertoevoerzeef in de hogedrukingang Hogedruksproeier Ventilatieopeningen Steunpoten visuele controle (staat, lekkage) X reinigen X reinigen X X X invetten reinigen X X X reinigen X vervangen reinigen vervangen X X X X reinigen X controleren vervangen RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS Indien nodig Bij beschadiging Maandelijks Na beëindigen van
Nederlands Onderhoud Voor onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat altijd de netsteker uit de contactdoos trekken. N Sproeier uitbouwen N De sproeier met behulp van een reinigingsnaald reinigen Koppelingen invetten De koppelingen op het spuitpistool voor de aansluiting van de hogedrukslang en de spuitlans indien nodig invetten.
Nederlands Ingebruikneming na langere periode van opslag Door lange opslagtijden kunnen minerale bezinksels in het water zich in de pomp afzetten. Hierdoor loopt de motor moeilijk of helemaal niet aan.
Nederlands Aan slijtage onderhevige delen Sommige onderdelen van het motorapparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.
Nederlands Belangrijke componenten 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 21 24 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 29 # 28 20 20 22 11 27 18 28 23 26 23 22 24 21 1607BA021 KN 15 14 16 207
Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # 208 Spuitpistool Hefboom Veiligheidspal Verende knop Hogedrukslang Spuitlans Rotorsproeier Hogedruksproeier, verstelbaar Handgreep Bovenste houder voor spuitlans Aansluiting voor hogedrukslang Slanghaspel Slinger van de slanghaspel Knop voor hoogte-instelling handgreep Hoofdschakelaar Draaiknop voor dosering van het reinigingsmiddel Houder voor netkabel Houder voor speciaal toebehoren, zoals bijv.
Nederlands 540 l/h 1) 470 l/h 2) 660 l/h 3) 570 l/h 4) Max. aanzuighoogte: 0,5 m Max. temperatuur toegevoerd water Bij aansluiting op het waterleidingnet: 60 °C Zuigstand: 20 °C Max. terugstootkracht: 25,1 N 1) 20,2 N 2) 28,6 N 3) 25,3 N 4) 1) 230 V/50 Hz-uitvoering 2) 220 V/50 Hz-uitvoering 3) 220 V/60 Hz-uitvoering 4) 230 V/50 Hz-uitvoering GB Waterdoorzet, volgens EN 60335-2-79: RE 163, RE 163 PLUS Werkdruk: 15 Mpa (150 bar) 12 Mpa 5) (120 bar) Max. toelaatbare druk: 16 Mpa (160 bar) Max.
Nederlands Geluiddrukniveau LpA volgens EN 60335-2-79 bijlage ZAA RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 71,7 dB(A) 1) 74,6 dB(A) 2) 75,6 dB(A) 3) 77,4 dB(A) 1) 77,9 dB(A) 4) 73,5 dB(A) 1) 74,6 dB(A) 5) 79,7 dB(A) 1) 1,5 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. Speciaal toebehoren REACH Gebruiksaanwijzingen en gebruiksbeperkingen REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Nederlands Platte, textielen slang met cassette 669BA010 KN Leidingontstoppingsset, 15 m Op de reinigingsslang bevindt zich onder de sproeier een markering (zie pijl).
Nederlands Opheffen van storingen Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd. Storing Oorzaak Remedie Motor loopt bij het inschakelen niet Netspanning is te laag, resp.
Nederlands Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd. Storing Oorzaak Remedie Drukschommelingen, resp.
Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Nederlands Gemeten geluidvermogensniveau RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Gegarandeerd geluidvermogensniveau Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
ελληνικά Πίνακας περιεχομένων 224 225 226 227 228 228 229 230 232 233 246 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε θερμά για την απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν ποιότητας της STIHL. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε το μηχάνημα αυτό να ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς προβλήματα.
ελληνικά Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική εργασίας Κατά την εργασία με αυτό το μηχάνημα πρέπει να λαμβάνονται ειδικά μέτρα ασφαλείας, επειδή γίνεται χρήση ηλεκτρικού ρεύματος. Σύμβολα Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διάκριση παραγράφων Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία για πρώτη φορά, διαβάστε όλο το εγχειρίδιο χειρισμού με προσοχή και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.
ελληνικά χρησιμοποιείται μόνο με τους σωλήνες υψηλής πίεσης, συνδέσμους και άλλα παρελκόμενα που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για χρήση σ’ αυτό, ή με άλλα εξαρτήματα τα οποία είναι ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Πριν από κάθε εργασία, ελέγχετε την καλή κατάσταση του μηχανήματος.
ελληνικά Απορρυπαντικά Πριν την εργασία Μη συνδέετε το πλυστικό υψηλής πίεσης απευθείας στο δίκτυο πόσιμου νερού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο για λειτουργία με τα προϊόντα καθαρισμού που διατίθενται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή. – Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα καθαρισμού που είναι εγκεκριμένα για χρήση σε πλυστικά υψηλής πίεσης.
ελληνικά – Η μόνωση των καλωδίων τροφοδοσίας και επέκτασης, του φις και των συνδέσεων πρέπει να είναι σε άριστη κατάσταση. – Μην πιάνετε ποτέ το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας, τη μπαλαντέζα ή οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση με βρεγμένα χέρια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Μην αφήνετε τα καλώδια να τρίβονται σε ακμές, αιχμές ή κοφτερά αντικείμενα. – Μην τσακίζετε τα καλώδια σε πόρτες ή παράθυρα. – Αν τα καλώδια μπλεχτούν, αποσυνδέστε το φις και τακτοποιήστε τα.
ελληνικά καταλήξουν στο περιβάλλον. Τηρείτε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την προστασία του περιβάλλοντος! Μην καθαρίζετε επιφάνειες από αμιαντούχο τσιμέντο με δέσμη υψηλής πίεσης. Μαζί με τις ακαθαρσίες μπορούν να απελευθερωθούν επικίνδυνες ίνες αμιάντου που ενδέχεται να τις εισπνεύσετε. Ο κίνδυνος είναι ιδιαίτερα μεγάλος μετά το στέγνωμα της επιφάνειας που καθαρίστηκε. Ευαίσθητα μέρη από καουτσούκ, ύφασμα κ.λπ. δεν πρέπει να καθαρίζονται με στρογγυλή δέσμη, όπως π.χ. με περιστρεφόμενο μπεκ.
ελληνικά Ρακόρ παροχής νερού Συναρμολόγηση μηχανήματος Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, πρέπει να τοποθετηθούν διάφορα εξαρτήματα. 1 Στήριγμα συστήματος εκτόξευσης 1607BA001 KN N Τοποθετήστε το πάνω στήριγμα μέσα στην υποδοχή της χειρολαβής και στερεώστε το με τη βίδα. Βιδώστε το ρακόρ (1) στην παροχή νερού (2) και σφίξτε το με το χέρι. Στήριγμα για κασέτα με επίπεδο λάστιχο Ανάλογα με τη χώρα, η κασέτα με επίπεδο λάστιχο περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό του μηχανήματος ή διατίθεται χωριστά.
ελληνικά Στερέωση του στηρίγματος σε μοντέλα που δεν περιλαμβάνουν κασέτα με επίπεδο λάστιχο RE 143, RE 163 2 Στερεώστε το στήριγμα της κασέτας (1) στο στήριγμα του πιστολιού εκτόξευσης (3), χρησιμοποιώντας τις βίδες (3) που θα βρείτε στη συσκευασία. Ξεβιδώστε τις βίδες (1) από το στήριγμα του πιστολιού εκτόξευσης N Ξεβιδώστε τη βίδα (2). N Τοποθετήστε το στήριγμα (1) για τον σωλήνα υψηλής πίεσης στο κάτω μέρος της χειρολαβής στον ρυθμιστή και στερεώστε το με τις βίδες (2).
ελληνικά Μεταφορά του μηχανήματος Ρυθμιζόμενη χειρολαβή Μπεκ Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα εκτόξευσης Σωλήνας εκτόξευσης 1 3 N N Πιέστε το κουμπί (1) και τραβήξτε τη χειρολαβή (2) προς τα πάνω μέχρι να τερματίσει. Αφήστε το κουμπί και τραβήξτε ή πιέστε άλλη μια φορά τη χειρολαβή, για να σταθεροποιηθούν οι τηλεσκοπικές ράβδοι. N Περάστε τον σωλήνα εκτόξευσης (1) μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (2), στρέψτε τον κατά 90° και βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει.
ελληνικά N RE 143, RE 163 2 1 1607BA009 KN Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης N N Συνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης στο ρακόρ (2). N Βιδώστε το παξιμάδι (1) και σφίξτε το με το χέρι. Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης N Ξεβιδώστε το παξιμάδι (1). N Αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης από το ρακόρ (2). Αφαιρέστε τη φουρκέτα (1) και αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (2) από το ρακόρ. Πιέστε την ασφάλεια (5) και τραβήξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (3) έξω από την υποδοχή του πιστολιού εκτόξευσης.
ελληνικά Σύνδεση στην παροχή νερού Επίπεδος σωλήνας* Σύνδεση 3 Το μηχάνημα μπορεί να τροφοδοτείται επίσης από φυσικά νερά, δεξαμενές, βυτία κ.λπ. – Βλέπε «Λειτουργία από παροχές νερού χωρίς πίεση». 1 N Συνδέστε τον σύνδεσμο (1) στο ρακόρ σύνδεσης (2). N Ανοίξτε τη βρύση. Ξετυλίξτε ολόκληρο το λάστιχο (3) από την κασέτα. N Πιέστε το άγκιστρο (1) και γυρίστε την κασέτα με το επίπεδο λάστιχο (2) προς τα έξω. N Ανοίξτε την ασφάλεια (4) και αφαιρέστε το άκρο του σωλήνα μαζί με τον σύνδεσμο.
ελληνικά Σύνδεση στο δίκτυο πόσιμου νερού Λειτουργία από παροχές νερού χωρίς πίεση Για τη λειτουργία του πλυστικού υψηλής πίεσης με αναρρόφηση, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε το σετ αναρρόφησης (πρόσθετος εξοπλισμός). ΣΗΜΕΙΩΣΗ 003BA003 KN Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα φίλτρο νερού. Κατά τη σύνδεση στο δίκτυο πόσιμου νερού, πρέπει να παρεμβάλλεται ανεπίστροφη βαλβίδα κατά IEC/EN 60335-2-79 ανάμεσα στη βρύση και τον σωλήνα.
ελληνικά Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια που να έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην παροχή ρεύματος μέσω ασφαλειοδιακόπτη διαρροής («ρελέ») που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το ρεύμα που διαρρέει προς τη γη υπερβαίνει τα 30 mA για διάστημα άνω των 30 ms. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364-1 και τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
ελληνικά διαλείμματα) ή όταν πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη – Βλέπε «Σβήσιμο του μηχανήματος». Χρήση πιστολιού εκτόξευσης N Σωλήνας υψηλής πίεσης Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης στο αντικείμενο που θέλετε να καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα! Αν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενο μπεκ, κρατήστε το προς τα κάτω κατά την εκκίνηση. 1 2 N Πιέστε την ασφάλεια (2) προς τα κάτω, ώστε να ελευθερωθεί η σκανδάλη (1). N Πιέστε τη σκανδάλη (1).
ελληνικά Ανοίξτε το καπάκι. Στα στηρίγματα μπορείτε να φυλάξετε το περιστρεφόμενο μπεκ και το μπεκ επίπεδης δέσμης. Φύλαξη παρελκομένων N Πιάστε το δοχείο απορρυπαντικού από τις δύο λαβές και κατεβάστε το μέχρι να τερματίσει. N N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον σύνδεσμο του σωλήνα από το στόμιο του δοχείου απορρυπαντικού. N Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με απορρυπαντικό STIHL αραιωμένο σύμφωνα με τις οδηγίες.
ελληνικά Αναρρόφηση απορρυπαντικού από χωριστό δοχείο Αφαίρεση και τοποθέτηση δοχείου απορρυπαντικού 1607BA030 KN 1607BA017 KN Το δοχείο απορρυπαντικού μπορεί να αφαιρεθεί από το μηχάνημα, π.χ. για να το αδειάσετε ή για να το καθαρίσετε. N N Πιάστε το δοχείο απορρυπαντικού με τις δύο λαβές, κατεβάστε το ξεπερνώντας το σημείο αναστολής και τραβήξτε το έξω από το περίβλημα. Ξεβιδώστε το καπάκι με τον σύνδεσμο του σωλήνα από το στόμιο του δοχείου απορρυπαντικού.
ελληνικά QR = Ποσότητα απορρυπαντικού που καταναλώθηκε (σε L/min) – Q = Ποσότητα νερού χωρίς απορρυπαντικού (σε L/min) – V = Ποσοστό αραίωσης του απορρυπαντικού (σε %) Αν η αρχική αραίωση δεν δηλώνεται ως ποσοστό (%), μπορείτε να την υπολογίσετε με τον παρακάτω πίνακα: Αναλογία 1:1 = 1:2 = 1:3 = 1:5 = 1:10 = 50 % 33,3 % 25 % 16,6 % 9% 1607BA018 KN Αν η πραγματική συγκέντρωση δεν είναι η επιθυμητή, αλλάξτε τη θέση του δοσομετρικού κουμπιού αναλόγως. Ενδεχομένως επαναλάβετε τη μέτρηση.
ελληνικά Φύλαξη του μηχανήματος 2 1 1607BA031 KN Φυλάσσετε το μηχάνημα σε στεγνό χώρο, προστατευμένο από παγετό. N Κλείστε την ασφάλεια (2). 1607BA032 KN N Τοποθετήστε τον σύνδεσμο μέσα στην υποδοχή και περάστε το επίπεδο λάστιχο (1) μέσα στο άνοιγμα. N Αν η προστασία από τον παγετό δεν είναι εξασφαλισμένη, αναρροφήστε ένα αντιψυκτικό με βάση τη γλυκόλη (όπως αυτό που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα) στην αντλία: N Βυθίστε τον σωλήνα παροχής νερού σε ένα δοχείο με αντιψυκτικό.
ελληνικά Πλήρες μηχάνημα Συνδέσεις στον σωλήνα υψηλής πίεσης Οπτικός έλεγχος (κατάσταση, στεγανότητα) X Καθάρισμα X Πόδια στήριξης 234 Καθάρισμα Αλλαγή X X X X X X X X X Καθάρισμα X Έλεγχος Αλλαγή Σε περίπτωση ανάγκης X Λίπανση Σήτα παροχής νερού στην είσοδο υψηλής Καθάρισμα πίεσης Αλλαγή Ανοίγματα αερισμού Σε περίπτωση ζημιάς X Καθάρισμα Αρσενικός σύνδεσμος σωλήνα εκτόξευσης Καθάρισμα και θηλυκός σύνδεσμος πιστολιού εκτόξευσης Μπεκ υψηλής πίεσης Κάθε μήνα Πριν την εργασία Τα στ
ελληνικά Συντήρηση Πριν από οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού του μηχανήματος, να αφαιρείτε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. N Αφαίρεση μπεκ N Καθαρίστε το μπεκ με τη βελόνα καθαρισμού. Λίπανση συνδέσμων Αν χρειάζεται, λιπάνετε τους συνδέσμους για τη σύνδεση του σωλήνα υψηλής πίεσης και του σωλήνα εκτόξευσης.
ελληνικά Θέση σε λειτουργία μετά από μεγάλο διάστημα αχρησίας Αν το μηχάνημα παραμείνει εκτός χρήσης για μεγάλο διάστημα, μπορούν να επικαθήσουν άλατα από το νερό στην αντλία. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα, ο κινητήρας να λειτουργεί με δυσκολία ή και καθόλου. N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο ύδρευσης και ξεπλύντε το επιμελώς με το νερό της βρύσης, χωρίς να συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας. N Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία, με το πιστόλι ανοιχτό.
ελληνικά Εξαρτήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση και πρέπει να αντικαθίστανται κατά διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη διάρκεια χρήσης.
ελληνικά Κύρια μέρη του μηχανήματος 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 24 238 21 29 # 28 20 20 22 11 27 18 28 23 26 23 22 24 21 1607BA021 KN 15 14 16 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
ελληνικά 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # Πιστόλι εκτόξευσης Μοχλός Ασφάλεια σκανδάλης Ελατηριωτό κουμπί Σωλήνας υψηλής πίεσης Σωλήνας εκτόξευσης Περιστρεφόμενο μπεκ Σωλήνας υψηλής πίεσης, ρυθμιζόμενος Χειρολαβή Πάνω στήριγμα συστήματος εκτόξευσης Σύνδεσμος σωλήνα υψηλής πίεσης Ανέμη σωλήνα Μανιβέλα ανέμης σωλήνα Κουμπί ρύθμισης χειρολαβής Διακόπτης Ρυθμιστής για τη δοσολογία απορρυπαντικού Στήριγμα για καλώδιο τροφοδοσίας Στήριγμα για παρελκόμενα, όπως π.χ.
ελληνικά Παροχή νερού κατά EN 60335-2-79: 540 L/h 1) 470 L/h 2) 660 L/h 3) 570 L/h 4) Μέγιστο ύψος αναρρόφησης: 0,5 m Μέγ. θερμοκρασία παροχής νερού Λειτουργία με νερό υπό πίεση: 60 °C Λειτουργία με αναρρόφηση: 20 °C Μέγιστη δύναμη 25,1 N 1) ανάκρουσης: 20,2 N 2) 28,6 N 3) 25,3 N 4) 1) Μοντέλο 230 V / 50 Hz 2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz 3) Μοντέλο 220 V / 60 Hz 4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz για GB RE 163, RE 163 PLUS Πίεση λειτουργίας: Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση: Μέγ. πίεση παροχής νερού: Μέγ.
ελληνικά Στάθμη ηχητικής ισχύος LwA κατά EN 60335-2-79 παράρτημα ZAA 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) RE 163 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1) Μοντέλο 230 V / 50 Hz 2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz 3) Μοντέλο 220 V / 60 Hz 4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz για GB 5) Μοντέλο 230 V - 240 V / 50 Hz Σετ καθαρισμού σωληνώσεων, 15 m Πρόσθετος εξοπλισμός RE 143 Δονήσεις ahv στη λαβή κατά ISO 5349 με πεπλατυσμένο μπεκ < 2,5 m/s2 Για τη στάθμη ηχητικής πίεσ
ελληνικά Ανάμεσα στο μηχάνημα και τον σωλήνα υψηλής πίεσης επιτρέπεται να παρεμβάλλεται μόνο μία προέκταση σωλήνα υψηλής πίεσης. Γωνιακός σωλήνας εκτόξευσης, μακρύς Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά με τα παραπάνω εξαρτήματα και άλλο πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL. Εύκαμπτος σωλήνας χαμηλής πίεσης για τη σύνδεση του πλυστικού υψηλής πίεσης στη βρύση.
ελληνικά Αντιμετώπιση βλαβών Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει) Χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου. Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση. κατά τη θέση σε λειτουργία. Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον διακόπτη.
ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Διακυμάνσεις ή πτώση της πίεσης. Έλλειψη νερού. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση. Τηρήστε το μέγιστο ύψος αναρρόφησης (μόνο για αναρρόφηση). Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην κεφαλή Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης – εκτόξευσης. Βλέπε «Συντήρηση».
ελληνικά Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL.
ελληνικά Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 86 dB(A) 1) 89 dB(A) 2) 90 dB(A) 3) RE 143 PLUS 92 dB(A) RE 163 88 dB(A) 1) 89 dB(A) 5) RE 163 PLUS 94 dB(A) 1) 1) Μοντέλο 230 V / 50 Hz 2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz 3) Μοντέλο 220 V / 60 Hz 4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz GB 5) Μοντέλο 230 V - 240 V / 50 Hz Waiblingen, 01.08.
ελληνικά RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 247
ελληνικά 248 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
0458-680-9021-A MEU D G F E I P n g www.stihl.