STIHL RL 540 DE Gebrauchsanleitung LT EN Instruction manual RO Instrucţiuni de utilizare FR Manuel d’utilisation EL Οδηγίες χρήσης NL Gebruiksaanwijzing RU Инструкция по эксплуатации IT BG Инструкция за експлоатация Istruzioni per l'uso ES Manual de instrucciones UK Посібник з експлуатації PT Manual de utilização ET Kasutusjuhend NO Bruksanvisning KK Пайдаланушының нұсқаулығы SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obsługi SL Navodila za uporabo SK Návod na
0478 670 9907 D. G21.
1 2 0478 670 9907 D 1
3 4 2 5 0478 670 9907 D
6 7 8 9 10 11 0478 670 9907 D 12 3
13 14 4 0478 670 9907 D
15 0478 670 9907 D 5
6 0478 670 9907 D
0478 670 9907 D - DE 18 18 19 19 19 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. DE EN FR NL PT ES IT 22 23 23 23 23 25 25 25 NO 22 22 SV 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 17 18 18 18 21 22 22 22 22 FI WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 8 8 9 9 10 10 11 11 12 14 DA Dr. Nikolas Stihl 8 8 PL Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
2. Zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Allgemein Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC. STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der separaten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können. Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von STIHL zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem STIHL Fachhändler. Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert.
4.4 Transport des Geräts Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern. Das Gerät nicht mit laufendem Verbrennungsmotor transportieren. Vor dem Transport ● Verbrennungsmotor abstellen, ● Vertikutiereinheit in Transportstellung bringen, ● Messer auslaufen lassen und ● Zündkerzenstecker abziehen. Das Gerät nur mit ausgekühltem Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff transportieren. 0478 670 9907 D - DE 4.
– ob der Fangkorb (Zubehör – nicht im Lieferumfang enthalten) unbeschädigt und vollständig montiert ist – ein beschädigter Fangkorb darf nicht verwendet werden. Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten durchführen bzw. einen Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 4.6 Während der Arbeit Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten.
Vertikutiereinheit vor dem Wenden des Geräts immer in Transportstellung bringen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolpergefahr! 0478 670 9907 D - DE – bevor das Gerät zum Transport angekippt werden muss, – bevor Sie die Arbeitstiefe einstellen, – bevor Sie die Auswurfklappe öffnen oder den Fangkorb (Zubehör – nicht im Lieferumfang enthalten) abnehmen, – bevor Sie den Vertikutierer verlassen bzw.
Überprüfen Sie bei abnormalen Vibrationen bzw. nach einem Zusammenprall mit einem Fremdkörper das Gerät, insbesondere die Vertikutiereinheit (Messerwelle, Messer, Distanzbuchsen und Verschraubung), das Gehäuse und die Auswurfklappe, auf Beschädigungen sowie lose Teile und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie das Gerät erneut starten und mit ihm arbeiten.
Lassen Sie beschädigte Schalldämpfer und Schutzbleche austauschen. Der Vertikutierer darf mit einem defekten Schalldämpfer nicht benutzt werden. Ändern Sie niemals die Grundeinstellung des Verbrennungsmotors und überdrehen sie ihn nicht. Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen. 0478 670 9907 D - DE 4.
Verbrennungsmotor starten. 7. Gerät betriebsbereit machen Verletzungsgefahr! Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" beachten. (Ö 4.) Verbrennungsmotor abstellen. Wenn der Vertikutierer aus der Verpackung gehoben wird, Angaben im Kapitel "Transport des Geräts" befolgen. Insbesondere Handschuhe tragen und Kontakt mit den Messern vermeiden. (Ö 4.4) Vertikutiereinheit in Transportstellung ● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten auf einen ebenen und festen Untergrund stellen.
7.4 Lenker umklappen 6 Klemmgefahr! Durch das Lösen der Drehgriffe (1) kann das Lenkeroberteil umklappen. Halten Sie deshalb stets das Lenkeroberteil (2) an der höchsten Stelle mit einer Hand, während Sie die Drehgriffe lockern. ● Lenkeroberteil (2) nach hinten aufklappen und mit einer Hand halten. Verstellbereich: 25 mm. NO Hinweise: SV – Vertikutiervorgang immer mit der kleinsten Arbeitstiefe (Stufe 1) beginnen. Wenn das Vertikutierergebnis unzureichend ist, Arbeitstiefe schrittweise vergrößern.
Die Arbeitstiefe ist abhängig vom Verschleiß der Messer und vom Untergrund. Durch die Rotation der Messer und durch das eigene Gewicht wird der Vertikutierer gegen die Grasfläche gedrückt: Auf weicherem Boden wird deshalb tiefer in den Boden geschnitten als auf einem verfestigten Untergrund. 8. Hinweise zum Arbeiten Stark verfilzte Rasenflächen sollten zweimal im Jahr bearbeitet werden: das erste Mal im Frühjahr und ein weiteres Mal im Herbst.
11. Wartung 10.1 Verbrennungsmotor starten 11 Verletzungsgefahr! Verbrennungsmotor nur starten, wenn sich die Vertikutiereinheit in Transportstellung befindet. Vertikutierer zum Starten niemals ankippen. Nach dem Startvorgang arbeitet der Verbrennungsmotor aufgrund einer Fixgaseinstellung immer mit optimaler Arbeitsdrehzahl. ● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen. (Ö 7.3) 11.1 Allgemein Verletzungsgefahr! Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Allgemeine Hinweise: 11.3 Vertikutiereinheit Verletzungsgefahr! Verschlissene Messer können abbrechen und schwerwiegende Verletzungen verursachen. Die Wartung muss deshalb unbedingt wie beschrieben durchgeführt werden. Wartungsintervall: Vor jedem Einsatz ● Vertikutierer in Reinigungsposition hochkippen. (Ö 11.2) ● Vertikutiereinheit (bestehend aus Messerwelle, Messern, Muttern, Scheiben und Distanzbuchsen) auf Verschleiß, festen Sitz, Risse oder andere Beschädigungen prüfen.
Verzurren des Geräts: ● Vertikutierer und Fangkorb (Zubehör – nicht im Lieferumfang enthalten) auf der Ladefläche mit geeigneten Befestigungsmitteln sichern. Gerät nur auf den Rädern stehend transportieren. ● Seile bzw. Gurte an den Lenkerunterteilen (3), an der Vorderachse (4) und an der Gehäusestrebe unter der Auswurfklappe (5) festmachen. 0478 670 9907 D - DE 1.
Dazu zählen unter anderem: – Korrosions- und andere Folgeschäden durch unsachgemäße Lagerung. – Schäden am Gerät durch die Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen. – Schäden infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden. 14. Umweltschutz Vertikutiergut gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
– Vertikutiereinheit nicht in Transportstellung – Schlechter, verschmutzter oder alter Kraftstoff im Tank – Luftfilter verschmutzt – Zündkerzenstecker von Zündkerze abgezogen; Zündkabel schlecht am Stecker befestigt – Zündkerze verrußt oder beschädigt; falscher Elektrodenabstand Abhilfe: – Motorstoppbügel zum Lenker drücken und halten (Ö 10.1) – Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung reinigen (Ö 7.3), (@), (#) – Vertikutiereinheit in Transportstellung bringen (Ö 7.
DE Datum nächster Service FR Abhilfe: – Vertikutiereinheit in Transportstellung bringen (Ö 7.5) – Drehgriff bzw. Verstellelement reparieren (#) EN – Drehgriff oder Verstellelement defekt NL 20. Serviceplan DA FI SV NO PT ES IT 20.1 Übergabebestätigung PL 20.2 Servicebestätigung SK SL 15 Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
26 0478 670 9907 D - DE
0478 670 9907 D - EN 35 35 35 35 36 36 36 40 41 41 42 42 43 43 43 36 36 37 37 37 Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. DE EN FR NL IT ES PT NO SV 34 34 34 35 39 40 40 40 40 FI IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE. 28 28 28 28 30 30 30 31 31 33 DA Dr. Nikolas Stihl 28 28 SL We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
2. Notes on the instruction manual 2.1 General This instruction manual constitutes original manufacturer’s instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC. STIHL is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations.
Residual risks persist even if you operate this machine according to the instructions. Risk of death from suffocation! Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep packaging material away from children. Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are familiar with this model and how to operate The machine is intended for private use.
Hold the handlebar tightly, but not tensed, with both hands in the designated locations during operation. Plan your working times so that more severe physical strains over a longer period are avoided. Only release the machine if it is on a level surface and cannot roll away by itself. 4.2 Refilling the tank – handling petrol Danger to life! Petrol is poisonous and extremely inflammable. Petrol must only be stored in appropriate, tested containers (canisters).
Observe the local regulations regarding permitted operating times for gardening power tools with combustion engines. The machine must not be used on paved or gravelled surfaces where ejected material can cause injuries. Carefully inspect the complete area on which the machine is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects which could be thrown up by the machine. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can be easily overlooked in long grass.
Starting: Exercise care when starting the machine and observe the instructions contained in the section entitled "Operating the machine" (Ö 10.1). Starting the machine in accordance with these instructions reduces the risk of injury. Risk of injury! If the starter rope recoils at speed, the hand and arm will be pulled towards the engine faster than the starter rope can be released. This kickback can result in broken bones, crush injuries and sprains.
– if there has been a collision with an obstacle. Inspect the machine for damage and perform the necessary repairs before re-starting and using the machine, – if the machine vibrates excessively. In this case the machine must be checked immediately. Risk of injury through defective parts! Strong vibration is normally an indication of a fault. In particular, the machine must not be operated with a damaged or bent scarifying unit (blade shaft, blades, spacer bushings and fastening).
Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the machine. If you have any questions, please consult a specialist dealer. The characteristics of original STIHL tools, accessories and spare parts are optimally adapted to the machine and the user's requirements. Genuine STIHL spare parts can be recognised by the STIHL spare parts number, by the STIHL lettering and, if present, by the STIHL spare parts symbol. On smaller parts, only the symbol may be present.
Attaching: C D 0478 670 9907 D - EN Qty. 1 2 2 2 1 1 ● Fit upper handlebar (1) onto both parts of the lower handlebar. ● Insert flat head bolts with cable guide (B) through the bores from the inside to the outside and tighten with rotary handles (C). ● Attach motorstop cable (2) to right-hand cable guide (3) and scarifying unit cable (4) to left-hand cable guide (5) as shown. ● Detach recoil starter rope (2) from rope guide (3) and slowly return. DE EN PL 2 3 7.
Engine oil: Please consult the engine instruction manual for the type of engine oil to be used and the oil capacity. Check the oil filling level at regular intervals (see engine instruction manual). Avoid exceeding or falling below the correct oil level. Screw on the oil tank cap properly prior to operating the engine. Fuel: Recommendation: Fresh good quality fuels, unleaded petrol. Please consult the engine instruction manual for details on the fuel quality (octane rating).
Tips for optimum working results: ● Stop the engine immediately and detach the spark plug socket. ● The ground should only be scarified so as not to damage the grass roots. (Ö 7.6) ● Then inspect the machine, in particular the scarifying unit, for damage and eliminate the cause of the fault. ● Guide the scarifier in straight parallel strips. ● Maintain an even working speed. ● Always place the scarifying unit in the transport position before turning it around. (Ö 7.
● Then lower the scarifying unit into the operating position and scarify the lawn. (Ö 7.5) 10.2 Stopping the engine ● Place the scarifying unit in the transport position. (Ö 7.5) 12 ● Release motorstop lever (1). The engine and scarifying blades come to a stop after a short run-down time. 11.1 General Risk of injury! Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.). Annual service by the specialist dealer: The scarifier should be inspected once annually by a specialist dealer.
Fire hazard! Keep the spark plug socket away from the spark plug hole (danger of ignition). ● Re-install the spark plug. ● Perform an oil change as per the engine instruction manual. Securing the machine (lashing): ● Secure the scarifier and grass catcher box (accessory – not included in standard equipment) on the load floor using suitable fastening materials. Only transport the machine upright on its wheels.
This applies in particular to: – Product modifications not approved by STIHL. – Use of fuel and lubricants not approved by STIHL (lubricants, petrol and engine oil, see engine manufacturer's specifications). – The use of tools or accessories which are not approved or suitable for the machine, or are of inferior quality. – Improper use of the product. – Use of the product for sporting or competitive events. – Resultant damage due to continued use of the product with defective components. 3.
17.2 UKCA-Declaration of Conformity STIHL RL 540.0 Scarifier The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower. STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria Langkampfen, 02.11.2021 declares under our sole responsibility that – design: scarifier – manufacturer's brand: STIHL – type: RL 540.0 – nominal output at nominal speed: 2.
Wheel diameter (rear) 180 mm Length 131 cm Width 54 cm Height 111 cm Weight 33 kg Sound emissions: In accordance with 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: Guaranteed sound 94 dB(A) power level LWAd Uncertainty KWA 2 dB(A) In accordance with EN 13684: Sound pressure level 81 dB(A) at workplace LpA 3 dB(A) Uncertainty KpA Hand-arm vibrations: Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Measured value ahw 4,12 m/sec2 Uncertainty Khw 2,06 m/sec2 Measurement in accordance with EN 20643, EN 13684 18.
Remedy: – Reduce working depth (Ö 7.6) – Increase working depth (Ö 7.6) – Replace blades (Ö 11.3), (#) – Replace V-belt (#) DE Next service date FR EN Remedy: – Place scarifying unit in transport position (Ö 7.5) – Repair rotary handle or adjustment element (#) NL 20. Service schedule 20.
44 0478 670 9907 D - EN
0478 670 9907 D - FR 54 55 55 55 55 56 56 56 59 60 60 60 60 DE EN FR NL IT ES 60 61 61 61 61 62 62 63 63 63 56 56 Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène. PT 58 59 59 NO 48 49 49 50 52 53 53 53 54 54 54 SV 48 FI IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT 46 46 47 47 57 57 57 57 57 58 58 58 DA Dr.
2. À propos de ce manuel d’utilisation 2.1 Généralités Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées.
Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit être instruit de manière compétente et pratique sur l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants. Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, ● couper le moteur à combustion, ● mettre l’unité de scarification en position de transport, ● laisser les couteaux s’immobiliser et ● retirer la cosse de bougie d’allumage. 4.5 Avant tout travail S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil.
– que les dispositifs de protection (p. ex. volet d’éjection avec pattes en caoutchouc, carter, guidon, arceau de coupure du moteur) sont en parfait état et qu’ils fonctionnent correctement, Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Ne pas s’appuyer sur l’appareil et toujours veiller à garder l’équilibre et une position stable. Faire attention au fait que les couteaux mettent quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur.
Risque de blessures dues à des pièces endommagées ! En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Ne pas mettre l’appareil en marche notamment si l’unité de scarification (arbre des couteaux, couteaux, douilles d’écartement et vis) est endommagée ou déformée.
Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage (accessoire – non fourni avec l’appareil), en particulier avant de le remiser (avant hivernage p. ex.) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’appareil soit toujours en état de fonctionnement sûr. 0478 670 9907 D - FR Ranger l’appareil une fois refroidi dans un local sec et fermé.
Porter une protection acoustique. Rep. Désignation Notice d’utilisation du moteur à combustion Porter des lunettes de protection. Qté 1 7. Préparation de l’appareil Risque de blessures ! Respecter les remarques relatives à la sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Démarrer le moteur à combustion. Au moment de sortir le scarificateur de son emballage, suivre les consignes indiquées au chapitre « Transport de l’appareil ».
Les filetages sans fin des vis à tête bombée empêchent que les molettes de serrage ne se détachent d’elles-mêmes des vis (sécurité perte). Relèvement de l’unité de scarification en position de transport : ● Mettre le levier de l’unité de scarification (1) en position de transport et le laisser s’enclencher. Position de travail – pour pousser l’appareil : 7.6 Réglage de la profondeur de travail ● Ouvrir la partie supérieure du guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une main.
● 2 Régler la profondeur de travail souhaitée avec la molette de réglage de la profondeur de travail (2). Remarques : – Commencer toujours la scarification avec la profondeur de travail minimum (niveau 1). Si le résultat de la scarification est insuffisant, augmenter progressivement la profondeur de travail. – L’usure des couteaux peut être liée à la sélection d’une grande profondeur de travail.
● Contrôler le niveau d’huile et de carburant. (Ö 7.3) 10. Mise en service de l’appareil 10.1 Démarrage du moteur à combustion 12 ● Mettre l’unité de scarification en position de transport. (Ö 7.5) 11 DE NL IT ES PT Prendre soin de l’appareil permet de prévenir les dommages et de prolonger la durée de vie de celui-ci. ● Placer le scarificateur sur un sol plat, ferme et horizontal.
soulevant par la poignée de transport (3). Arrêter le scarificateur comme indiqué sur la figure et laisser la partie supérieure du guidon reposer sur le sol. ● Nettoyer l’appareil avec un peu d’eau, à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon. Éliminer les résidus accrochés avec un bout de bois. Utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage spécial (un nettoyant spécial STIHL p. ex.).
12. Transport 12.1 Transport 14 Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Scarificateur à essence (STIHL RL) La société STIHL décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du nonrespect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. DE EN FR NL IT ES 2.
– Utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise qualité. – Utilisation non conforme du produit. – Utilisation de l’appareil lors de manifestations sportives ou de concours. – Dommages résultant d’une utilisation prolongée de l’appareil avec des pièces défectueuses. 3. Travaux d’entretien Tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien » doivent être effectués à intervalles réguliers.
UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE 17.2 Adresse de l’administration centrale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 17.3 Adresses des sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 AUTRICHE 0478 670 9907 D - FR UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Conformément à EN 13684 : Niveau de pression sonore sur le lieu de 81 dB(A) travail LpA Incertitude KpA 3 dB(A) Vibrations main/bras : Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée ahw 4,12 m/sec2 Incertitude Khw 2,06 m/sec2 Mesure conformément à la norme EN 20643, EN 13684 18.1 REACH REACH désigne une directive CE relative à l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation de substances chimiques.
Dysfonctionnement : Les couteaux ne tournent pas Causes possibles : – Courroie trapézoïdale défectueuse – Unité de scarification défectueuse DE EN FR NL IT Dysfonctionnement : Impossible de régler la profondeur de travail PT ES Causes possibles : – Unité de scarification en position de travail – Élément ou molette de réglage défectueux NO Solutions : – Mettre l’unité de scarification en position de transport (Ö 7.
64 0478 670 9907 D - FR
0478 670 9907 D - NL 75 76 76 76 76 76 2. Over deze gebruiksaanwijzing 2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. DE EN FR NL IT ES PT NO 80 80 81 81 82 82 82 SV 73 73 73 74 74 74 74 74 75 75 75 75 79 80 80 80 80 FI BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 66 66 66 66 68 68 69 69 70 72 DA Dr.
STIHL werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt. Het is mogelijk dat in deze gebruiksaanwijzing modellen worden beschreven die niet in elk land verkrijgbaar zijn. Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd.
Bij deze instructie moet de gebruiker er vooral bewust van worden gemaakt dat voor het werken met dit apparaat uiterste zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn. Ook wanneer u het apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er risico's bestaan. – het hakselen en klein hakken van boom- en heggensnoeisel, Controleer of de gebruiker meerderjarig is of conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep wordt opgeleid. Reglementair gebruik: het apparaat is alleen bedoeld voor verticuteren.
Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan. Opgelet! Gevaar voor de gezondheid door trillingen! Een overmatige belasting door trillingen kan schade aan de bloedsomloop en het zenuwstelsel veroorzaken, vooral bij personen met circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts wanneer er symptomen optreden die door de trillingen zouden kunnen zijn veroorzaakt.
● Verticuteereenheid in transportstand zetten, ● Messen laten uitdraaien en ● Bougiestekker lostrekken. Transporteer het apparaat alleen met een afgekoelde verbrandingsmotor en zonder brandstof. Let op het gewicht van het apparaat en gebruik zo nodig voor het laden geschikte hulpmiddelen (laadhellingen, hefvoorzieningen). Maak het apparaat en de erbij getransporteerde apparatuur (bijv. de als accessoire leverbare opvangbox) met geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, enz.
Uitlaatgassen: 4.6 Tijdens het werken Houd andere personen uit de gevarenzone! Werk nooit als er zich dieren of personen, in het bijzonder kinderen, binnen de gevarenzone bevinden. De op het apparaat geïnstalleerde schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen niet worden verwijderd of overbrugd. Zet in het bijzonder de motorstopbeugel nooit aan de duwstang vast (bijvoorbeeld door vastbinden). De duwstang moet steeds goed gemonteerd zijn en mag niet veranderd worden.
Wees bijzonder voorzichtig als u het apparaat omdraait of naar u toe trekt. Struikelgevaar! U moet om in het gras verborgen voorwerpen heenrijden (beregeningsinstallaties, palen, waterkranen, fundamenten, stroomkabels enz.). Rijd nooit over dergelijke voorwerpen heen. 0478 670 9907 D - NL – voordat u de uitwerpklep opent of de opvangbox (accessoire – niet meegeleverd) wegneemt, – voordat u de verticuteermachine achterlaat of het apparaat onbeheerd achterlaat, – voordat u bijtankt.
4.7 Onderhoud en reparaties Voorafgaand aan reinigings-, instel-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden: ● apparaat op een vaste, vlakke ondergrond zetten, ● verbrandingsmotor uitschakelen en laten afkoelen, ● bougiestekker lostrekken. Opgelet – kans op letsel! Houd de bougiestekker van de bougie vandaan. Een onbedoelde ontstekingsvonk kan brand of stroomschokken veroorzaken. Bij een onbedoeld contact van de bougie met de bougiestekker kan de verbrandingsmotor ineens aanslaan.
Zet de verbrandingsmotor uit en zet de verticuteereenheid in de transportstand, – voordat u de verticuteermachine achterlaat of het apparaat onbeheerd achterlaat. Het afgekoelde apparaat in een droge, afgesloten ruimte bewaren. Controleer of het apparaat tegen gebruik door onbevoegden (bijv. kinderen) is beveiligd. 5. Toelichting van de symbolen Opgelet! Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies en volg deze op. Kans op letsel! Houd andere personen uit de gevarenzone.
● Verwijder het ingestoken karton (1) aan de onderkant van het apparaat. 6. Leveringsomvang ● Haak de startkabel (2) in de kabelhouder (3) vast. 7.1 Duwstang monteren 2 Pos. A B C D Omschrijving Basistoestel Platkopbout met kabelgeleiding Draaiknop Kabelclip Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor Bovenstuk duwstang monteren: st. 1 2 2 2 1 1 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik Kans op letsel! Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in acht. (Ö 4.
De schroefdraadloze gedeeltes van de platkopbouten voorkomen dat de draaiknoppen vanzelf van de bouten kunnen lopen (bescherming tegen verlies). Werkstand – voor het duwen van het apparaat: ● bovenstuk duwstang (2) naar achter opklappen en met een hand vasthouden. 7.6 Werkdiepte instellen Er kunnen zes verschillende werkdieptes worden ingesteld. 10 DE FR NL IT 8. Aanwijzingen voor werken Stand 1: kleinste werkdiepte 8.1 Aanwijzingen m.b.t. het verticuteren ● Draaiknoppen (1) vastschroeven.
Tijdstip: het beste tijdstip voor het jaarlijkse verticuteren is het vroege voorjaar. Bewerkt u het gazon meer dan eenmaal per jaar met de verticuteermachine, dan mag dit niet hartje zomer en ook niet in de tweede helft van de herfst plaatsvinden. Het gazon heeft na het verticuteren een paar weken rust nodig. Het is daarom optimaal om het gazon tijdens de groeifase in het voorjaar te verticuteren.
10.2 Verbrandingsmotor uitschakelen 12 ● Zet de verticuteereenheid in de transportstand. (Ö 7.5) 13 Door het apparaat zorgzaam te behandelen, beschermt u het tegen beschadigingen en verlengt u de levensduur. ● Verticuteermachine op een stevige, horizontale en vlakke ondergrond zetten. ● Vóór het op zijn kant zetten in de reinigingspositie de opvangbox (accessoire – niet meegeleverd) loshaken en de brandstoftank ledigen. DE EN FR NL IT ES PT 11.
Slijtage controleren: vervang de messen wanneer de bodem zelfs op de grootste werkdiepte (stand 6) niet meer wordt opengehaald. Vervang de messen altijd als een complete set. Slijp messen nooit bij! 11.6 Opslag en winterpauze Laat defecte of versleten onderdelen door een vakhandelaar repareren of vervangen. STIHL beveelt een STIHL vakhandelaar aan. ● De verticuteermachine mag alleen in goede staat worden opgeslagen, zo nodig duwstang omklappen. 11.4 Wielen De lagers van de wielen zijn onderhoudsvrij.
Verticuteermachine, handgeduwd, met verbrandingsmotor (STIHL RL) – niet door STIHL goedgekeurde wijzigingen aan het product. De firma STIHL aanvaardt in geen geval aansprakelijkheid voor materiële schade en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van het niet in acht nemen van de instructies in de gebruiksaanwijzing, met name betreffende veiligheid, bediening en onderhoud, of die optreden door gebruik van niet toegestane aanbouw- of vervangingsonderdelen.
namens 14. Milieubescherming Geverticuteerd materiaal hoort niet in de vuilnisbak, maar moeten worden gecomposteerd. 17. Conformiteitsverklaring 17.1 EU-conformiteitsverklaring Verticuteermachine STIHL RL 540.0 De verpakkingen, het apparaat en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten overeenkomstig worden verwerkt.
18.1 REACH REACH duidt op een EG-verordening inzake het registeren, analyseren en toestaan van chemicaliën. Voor informatie over het voldoen aan de REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006 gaat u naar www.stihl.com/reach 0478 670 9907 D - NL Oplossing: – motorstopbeugel naar de duwstang duwen en vasthouden (Ö 10.1) – Brandstof bijvullen; brandstofleidingen reinigen (Ö 7.3), (@), (#) – Verticuteereenheid in transportstand zetten (Ö 7.
Storing: Sterke trillingen tijdens gebruik Mogelijke oorzaak: – Verticuteereenheid defect – Bevestiging van de verbrandingsmotor is los Oplossing: – Messen, messenas, afstandsbussen, schroefverbinding en lagers van de verticuteereenheid controleren, zo nodig repareren (Ö 11.
0478 670 9907 D - IT 91 91 91 92 92 92 92 93 93 93 93 94 94 94 97 98 98 98 98 98 99 99 99 99 100 100 101 101 DE EN FR NL IT ES PT 101 94 Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. NO 86 87 87 88 90 SV 86 95 95 95 95 96 96 96 96 97 97 FI IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 84 84 85 85 95 DA Dr. Nikolas Stihl 84 84 PL La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 2.1 Informazioni generali Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. STIHL lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti l'entità della fornitura in termini di tecnologia e equipaggiamenti.
Familiarizzare con i componenti di comando e con l'uso dell'apparecchio. L'apparecchio può essere utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso e sono in grado di maneggiare l'apparecchio. Prima della prima messa in funzione l'utente dovrebbe acquisire istruzioni pratiche e competenti. L'utente dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da un esperto come usare l'apparecchio in modo sicuro.
In particolare è vietato apportare modifiche all'apparecchio volte ad accrescerne la potenza o il numero di giri del motore a combustione o del motore elettrico. Con l’apparecchio non devono essere trasportate persone, in particolare bambini, animali o oggetti. Prestare particolare attenzione in caso di utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi sportivi, lungo strade e in agricoltura e selvicoltura.
● spegnere il motore a combustione, ● portare l'unità di arieggiamento in posizione di trasporto, ● attendere l'arresto delle lame e ● staccare il cappuccio candela di accensione. Trasportare l'apparecchio solo con il motore a combustione freddo e con il serbatoio del carburante vuoto. Tenere conto del peso dell'apparecchio e utilizzare dispositivi di caricamento adeguati (rampe di carico, dispositivi di sollevamento).
Se necessario, eseguire tutti i lavori richiesti o rivolgersi a un rivenditore specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.6 Durante il lavoro Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo. Non lavorare mai se nella zona di pericolo si trovano persone, soprattutto bambini, o animali. I dispositivi di inserimento e di sicurezza montati sull'apparecchio non vanno staccati né ponticellati.
Prima di invertire il senso di marcia dell'apparecchio, portare sempre l'unità di arieggiamento in posizione di trasporto. Fare particolare attenzione quando si gira l'apparecchio o lo si tira verso di sé.
necessarie prima di riavviare l'apparecchio e di riprendere a lavorarci. Qualora non si abbiano le conoscenze adeguate, far eseguire le riparazioni necessarie a personale qualificato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di lavori di manutenzione, si smontassero componenti o dispositivi di protezione, è necessario montarli nuovamente al termine dei lavori, attenendosi alle istruzioni prescritte. 4.8 Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati Pericolo di lesioni causate dall'unità di arieggiamento! Non lasciare mai un apparecchio incustodito anche se non viene più utilizzato. Assicurarsi che l'apparecchio e le lame vengano conservati fuori dalla portata di bambini.
Spegnimento del motore a combustione. 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio Pericolo di lesioni. Attenersi alle indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo "Per la vostra sicurezza". (Ö 4.) Unità di arieggiamento in posizione di trasporto Quando si estrae l'arieggiatore dall'imballaggio, osservare le indicazioni riportate nel capitolo "Trasporto dell'attrezzo". Nello specifico indossare guanti da lavoro ed evitare il contatto con le lame. (Ö 4.
● Portare la leva dell'unità di arieggiamento (1) in posizione di trasporto e farla innestare in posizione. EN ES IT NL FR 9 PT Sollevamento dell'unità di arieggiamento in posizione di trasporto: NO I giri a vuoto tra le filettature delle viti con testa a calotta piatta impediscono che le manopole si svitino automaticamente dalle viti (dispositivo antiperdita). ● Portare la leva dell'unità di arieggiamento (1) in posizione di lavoro nel senso della freccia come indicato in figura.
● 2 Regolare la profondità di lavoro desiderata con la manopola per la profondità di lavoro (2). sportivi, aree destinate a party e ricevimenti). – Il risultato è un prato verde, a crescita regolare. ● Prima di invertire il senso di marcia portare sempre l'unità di arieggiamento in posizione di trasporto. (Ö 7.5) Note: Periodo: – iniziare tutti i lavori di arieggiamento con la profondità di lavoro più bassa (livello 1).
9.2 Staffa di arresto motore L'arieggiatore è dotato di un dispositivo per l'arresto automatico del motore. 1 DE EN ● 1 Premere la staffa di arresto motore (1) verso il manubrio e tenerla premuta. L'arieggiatore dovrebbe essere sottoposto a controllo da parte di un rivenditore specializzato almeno una volta all'anno. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ● 2 Estrarre lentamente il cavo avviamento (2) fino al punto di resistenza alla compressione.
● Prima del ribaltamento verso l'alto in posizione di pulizia, sganciare il cesto di raccolta erba (accessorio – non compreso nella fornitura) e svuotare il serbatoio carburante. ● Posizione di pulizia: Chiudere la parte superiore del manubrio (1) (Ö 7.4) e sollevare lo sportello deflettore (2). Piegare l'arieggiatore verso l'alto sulla parte anteriore sollevandolo dall'impugnatura per il trasporto (3). Parcheggiare l'arieggiatore come indicato in figura e appoggiare la parte superiore del manubrio a terra.
● Trasportare sempre l'arieggiatore in due persone. Accertarsi sempre che la distanza tra la lama e il corpo, in particolare i piedi e le gambe, sia sufficiente. Sollevare o trasportare l'apparecchio esclusivamente afferrandolo dall'impugnatura per il trasporto (1) e dalla parte superiore del manubrio (2) oppure, se la parte superiore del manubrio è chiusa, afferrandolo dalle parti inferiori del manubrio (3).
2. Rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso L'uso, la manutenzione e il rimessaggio degli apparecchi STIHL devono essere effettuati con cura, così come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente è direttamente responsabile di tutti i danni derivanti dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso, della sicurezza e della manutenzione. Ciò vale in modo particolare per: – Modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL.
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370 SVIZZERA Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo p. c. STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030 REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice Sven Zimmermann, Direttore Qualità 17.4 Indirizzi importatori STIHL BOSNIA ERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 RL 540.0 N.
Profondità di lavoro 6 livelli, intervallo di regolazione 25 mm 180 mm 180 mm 131 cm 54 cm 111 cm 33 kg Ø ruota anteriore Ø ruota posteriore Lunghezza Larghezza Altezza Peso Emissioni sonore: In conformità alla norma 2000/14/EG / S.I.
Rimedio: – Sostituire o riparare il cavo di comando (#) Guasto: Impossibile regolare la profondità di lavoro Causa possibile: – Regolazione lame troppo bassa (zone prive d'erba, elevata percentuale di erba nei residui dell'arieggiamento) – Regolazione troppo alta delle lame (feltro non asportato o asportato in minima parte) – Le lame hanno raggiunto il limite d'usura Causa possibile: – Unità di arieggiamento in posizione di lavoro – Manopola o elemento di regolazione difettosi DE EN FR NL IT PT SV Causa
102 0478 670 9907 D - IT
0478 670 9907 D - ES 112 113 113 113 113 114 114 114 114 115 115 118 119 119 119 121 121 121 2. Acerca de este manual de instrucciones DE EN FR NL IT ES PT NO SV 111 111 111 112 112 112 117 118 118 118 118 FI IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 106 106 107 107 108 110 DA Dr. Nikolas Stihl 103 103 104 104 104 104 PL Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
STIHL desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno. Identificación de párrafos de texto: Texto con relación a las ilustraciones: Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos.
El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo. – para recortar matorrales, setos y arbustos, Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente.
Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales. ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones.
● coloque la unidad de escarificador en posición de transporte, ● espere a que se detengan las cuchillas, y ● retire la pipa de bujía. Transportar el equipo únicamente con el motor de combustión frío y sin combustible. Tener en cuenta el peso del equipo y utilizar medios auxiliares de carga adecuados en caso necesario (rampas, mecanismos de elevación).
Gases de escape: 4.6 Durante el trabajo Impedir que otras personas se acerquen a la zona de peligro. No trabajar nunca cuando se encuentren animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro. Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse. En particular, no debe fijarse nunca la palanca de parada del motor al manillar (por ejemplo, atándola). El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse.
Tenga en cuenta que al escarificar las cuchillas entran con fuerza en el suelo al trabajar en posición baja o al pasar por encima de una elevación del terreno. Si las cuchillas se encuentran en una posición demasiado baja, el escarificador puede acelerarse involuntariamente, lo cual puede provocar la pérdida de control sobre el equipo. Antes de dar la vuelta con el equipo, coloque la unidad de escarificador siempre en posición de transporte.
En caso de vibraciones anormales o tras un choque contra un objeto extraño, compruebe la existencia de daños o piezas sueltas en el equipo, especialmente la unidad de escarificador (eje de cuchillas, cuchillas, casquillos distanciadores y atornillamiento), la carcasa y el deflector, y realice las reparaciones necesarias antes de volver a arrancar el equipo y trabajar con él.
Nunca cambie el ajuste básico del motor de combustión y no supere el régimen de revoluciones previsto. Guardar la máquina en una superficie plana de tal manera que no pueda salir rodando involuntariamente. 4.9 Eliminación Asegúrese de que el equipo viejo y los combustibles (aceite de motor y combustible) se desechen correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para evitar accidentes, inutilice el motor de combustión antes de desechar el equipo.
Apagar el motor de combustión. 7. Preparar el equipo para el servicio Unidad de escarificador en posición de transporte ¡Peligro de lesiones! Observar las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.) Unidad de escarificador en posición de trabajo Seguir las indicaciones del capítulo "Transporte del equipo" al sacar el escarificador del embalaje. Sobre todo, se deben utilizar guantes y evitar el contacto con las cuchillas. (Ö 4.4) 6.
Las partes exentas de rosca de los tornillos de cabeza redonda impiden que las empuñaduras se desenrosquen por sí solas y se desprendan de los tornillos (seguro contra pérdida). Posición de trabajo – para desplazar el equipo: ● Despliegue la parte superior del manillar (2) hacia atrás y sujétela con una mano. ● Enrosque las empuñaduras giratorias (1). ● Enganche el cable de arranque. (Ö 7.2) 7.6 Ajustar la profundidad de corte 10 Pueden ajustarse seis profundidades de corte diferentes.
Notas: Época: – Comience a escarificar siempre con la profundidad de corte mínima (nivel 1). Si el resultado del escarificado no fuera satisfactorio, aumente la profundidad de corte progresivamente. La mejor época para el escarificado anual es la primavera temprana. Si se pretende trabajar una superficie de césped con un escarificador más de una vez al año, no debería escarificarse entonces ni en pleno verano ni después de mediados de otoño.
9.2 Palanca de parada del motor El escarificador está equipado con un dispositivo de parada del motor. 1 Durante el trabajo se puede parar el motor de combustión soltando la palanca de parada del motor (10). ● 1 Empuje la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y manténgala en esta posición. ● 2 Tire del cable de arranque (2) lentamente hasta notar resistencia de compresión. A continuación, dé un tirón con fuerza y rapidez con toda la longitud del brazo.
● Antes de levantar el equipo a la posición de limpieza, desenganche el recogedor de hierba (accesorio no incluido en el suministro) y vacíe el depósito de combustible. ● Posición de limpieza: Pliegue la parte superior del manillar (1) (Ö 7.4) y levante el deflector (2). Vuelque el escarificador hacia atrás levantándolo por el asa de transporte (3) en el lado delantero. Coloque el escarificador como se muestra en la ilustración y deje que la parte superior del manillar quede apoyada sobre el suelo.
● Enrosque nuevamente la bujía de encendido. ● Cambie el aceite como lo indica el manual de instrucciones del motor de combustión. ● Cubra bien el motor de combustión y guarde el equipo en posición normal (sobre sus 4 ruedas) en un lugar seco y sin polvo. ● El escarificador debe transportarse siempre entre dos personas. Preste atención a que haya siempre suficiente distancia entre la cuchilla y el cuerpo, especialmente los pies y las piernas.
2. Observación de las indicaciones del presente manual de instrucciones El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo STIHL deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. Esto es especialmente válido en caso de: – Modificaciones en el producto no autorizadas por STIHL.
p.p. Matthias Fleischer, director de Investigación y Desarrollo p.p. Sven Zimmermann, director de Calidad 0478 670 9907 D - ES Accionam. de cuchillas escarif. Régimen de salida del motor Ancho de trabajo Profundidad de trabajo permanente 2800 rpm 38 cm 6 niveles; margen de ajuste: 25 mm 180 mm 180 mm 131 cm 54 cm 111 cm 33 kg Ø rueda delantera Ø rueda trasera Longitud Ancho Altura Peso Emisiones sonoras: Según 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: Potencia sonora 94 dB(A) garantizada LWAd DE EN FR NL IT 19.
– Unidad de escarificador no en posición de transporte – Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito – Filtro de aire sucio – Pipa de bujía desconectada de la bujía de encendido; cable de encendido mal fijado a la pipa – Bujía de encendido carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre electrodos Solución: – Empujar la palanca de parada del motor hacia el manillar y mantenerla en esta posición (Ö 10.1) – Repostar combustible; limpiar la tubería de combustible (Ö 7.
DE EN Posible causa: – Cable de accionamiento dañado o desenganchado 20. Plan de mantenimiento 20.
122 0478 670 9907 D - ES
0478 670 9907 D - PT 132 132 132 133 133 133 133 134 134 134 138 139 139 139 141 141 141 134 135 Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo. DE EN FR NL IT ES PT NO 131 131 131 132 137 138 138 138 138 SV 126 126 127 127 128 130 FI IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 124 124 125 125 135 135 135 135 135 135 136 136 136 136 137 137 DA Dr.
2. Sobre este manual de utilização 2.1 Generalidades Este manual de utilização é um manual de instruções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC. A STIHL trabalha continuamente no desenvolvimento da sua gama de produtos, pelo que se reserva o direito de efetuar alterações nos componentes fornecidos no que respeita à forma, à técnica e ao equipamento. Por esta razão, não é possível reclamar determinados direitos resultantes das indicações e figuras nesta brochura.
Familiarize-se com os elementos de comando e aprenda a utilizar o aparelho. O aparelho apenas pode ser utilizado por pessoas que tenham lido o manual de utilização e estejam familiarizadas com o manuseamento do aparelho. Antes da primeira colocação em funcionamento, o utilizador deve procurar obter instruções competentes e práticas. O utilizador tem de ser instruído pelo vendedor ou por outra pessoa competente sobre a utilização do aparelho.
Em particular, é proibida qualquer alteração ao aparelho que altere a potência ou a rotação do motor de combustão ou do motor elétrico. Não podem ser transportados objetos, animais ou pessoas, especialmente crianças, com o aparelho. Durante a utilização em parques públicos, em instalações desportivas, em ruas e em empresas agrárias e florestais, dever-se-á tomar cuidados especiais.
● Desligue o motor de combustão, ● Coloque a unidade verticutadora na posição de transporte, ● Deixe as lâminas pararem e ● Retire o conetor da vela de ignição. Transporte o aparelho apenas com o motor de combustão frio e sem combustível. Observe o peso do aparelho e, se necessário, utilize auxílios de carga adequados (rampas de carga, dispositivos de elevação). Tenha em conta as normas municipais sobre as horas em que é permitido usar aparelhos de jardinagem com motor de combustão.
– se a cesta de recolha (acessório não incluído no fornecimento) está danificada e se está totalmente montada. Não deverá utilizar uma cesta de recolha danificada. Não deixe o aparelho à chuva. Gases de escape: Perigo de morte por envenenamento! Em caso de enjoos, dores de cabeça, problemas de visão (por exemplo, redução do campo de visão), problemas de audição, tonturas, redução da capacidade de concentração, pare imediatamente o trabalho.
Tenha em atenção que, ao verticutar, as lâminas ficam frequentemente presas no chão, quando estão numa posição baixa ou ao transpor uma elevação do solo. Caso a regulação da posição das lâminas seja demasiado profunda, o verticutador poderá acelerar involuntariamente, o que poderá resultar na perda do controlo do aparelho.
Perigo de ferimentos por causa de peças avariadas! Vibrações fortes indicam, por regra, uma avaria. O aparelho não pode, em particular, ser colocado em funcionamento com a unidade verticutadora (eixo de lâminas, lâminas, buchas distanciadoras e união roscada) danificada ou empenada.
Verifique frequentemente se existem indícios de desgaste e danos em todo o aparelho e na cesta de recolha (acessório não incluído no fornecimento), especialmente antes do armazenamento (por exemplo, antes do período de inverno). Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas, por motivos de segurança, de modo a que o aparelho esteja sempre em condições de funcionamento seguro.
Use proteção auditiva. Item Use óculos de proteção. Designação Manual de utilização do motor de combustão Unids. 1 7. Preparar o aparelho para o funcionamento Perigo de ferimentos! Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança". (Ö 4.) Ligue o motor de combustão. Ao tirar o verticutador da respetiva embalagem, siga as indicações do capítulo "Transporte do aparelho". Em particular, utilize luvas e evite o contacto com as lâminas. (Ö 4.4) Desligue o motor de combustão.
As voltas livres nas roscas dos parafusos de cabeça boleada impedem que os manípulos rotativos se desenrosquem por si mesmos completamente para fora dos parafusos (evitando-se que se percam). DE EN NL IT ES 9 ● Coloque a alavanca da unidade verticutadora (1) na posição de transporte e permita que engate. PT Levantar a unidade verticutadora para a posição de transporte: 7.
● 2 Regule a profundidade de trabalho pretendida com o manípulo rotativo Profundidade de trabalho (2). Notas: – Inicie sempre o processo de verticutar com a profundidade de trabalho mais pequena (Nível 1). Se o resultado de verticutar for insuficiente, aumente gradualmente a profundidade de trabalho. – O desgaste das lâminas pode ser compensado através da seleção de uma maior profundidade de trabalho.
9.2 Arco de paragem do motor O verticutador está equipado com um dispositivo de paragem do motor. 1 No modo de funcionamento, o motor é desligado ao soltar o arco de paragem do motor (10) do motor de combustão. ● Verifique o nível do óleo e do combustível. (Ö 7.3) ● 1 Pressione o arco de paragem do motor (1) em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição. ● 2 Puxe lentamente o cabo do motor de arranque (2) até à resistência de compressão.
● Antes de inclinar para a posição de limpeza, desengate a cesta de recolha (acessório não incluído no fornecimento) e esvazie o depósito de combustível. ● Posição de limpeza: Rebata a parte superior do guiador (1) (Ö 7.4) e eleve a tampa de expulsão (2). Incline o verticutador na parte dianteira levantando-o pela pega de transporte (3). Pouse o verticutador conforme ilustrado e permita que a parte superior do guiador assente sobre o solo. ● Com um pouco de água, limpe o aparelho com uma escova ou um pano.
13. Minimização do desgaste e prevenção de danos 12.1 Transporte 14 Perigo de ferimentos! Antes do transporte, observe o capítulo "Para sua segurança". (Ö 4.) Carregue o aparelho apenas com o auxílio de uma segunda pessoa. Use sempre vestuário de segurança adequado (sapatos de segurança, luvas justas). Antes de levantar ou transportar, retire o conetor da vela de ignição. 0478 670 9907 D - PT Indicações importantes sobre a manutenção e cuidados do grupo de produtos DE EN FR NL IT 2.
– utilização do produto não de acordo com as disposições. – Utilização do aparelho em eventos desportivos ou concursos. – danos resultantes da utilização contínua do produto com peças defeituosas. 3. Trabalhos de manutenção Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Manutenção" têm de ser realizados regularmente. 14. Proteção do meio ambiente O material verticutado não deve ser colocado no lixo, mas sim utilizado para a compostagem.
18. Dados técnicos RL 540.0 Identificação de série Motor, modelo 1,4 l DE EN FR NL IT As informações para o cumprimento do Regulamento da REACH (CE) n.º 1907/2006 estão especificadas em www.stihl.com/reach. @ Consulte o Manual de utilização do motor de combustão. SV Avaria: O motor de combustão não arranca NO # Se necessário, dirija-se a um distribuidor oficial, a STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. PT ES 19.
– A vela de ignição tem fuligem ou está danificada; distância incorreta dos elétrodos Solução: – Pressione o arco de paragem do motor em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição (Ö 10.1) – Reabastecer com combustível, limpar a conduta do combustível (Ö 7.3), (@), (#) – Colocar a unidade verticutadora na posição de transporte (Ö 7.
DE EN Possível causa: – Cabo tirante com defeito ou desengatado 20. Plano de manutenção 20.
142 0478 670 9907 D - PT
0478 670 9907 D - NO 156 157 157 157 159 159 159 2. Om denne bruksanvisningen 2.1 Generell informasjon Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle produktutvalget, og vi må av den grunn forbeholde oss retten til forandringer i produktenes form, teknikk Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
og utstyr. Det kan derfor ikke fremmes krav på grunnlag av informasjon og bilder i denne brosjyren. I denne bruksanvisningen er det kanskje beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig i alle land. Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter er forbeholdt, spesielt retten til mangfoldiggjøring, oversettelse og bearbeiding i elektroniske systemer. 2.2 Slik leser du denne bruksanvisningen Bilder og tekst beskriver bestemte fremgangsmåter.
Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må bare lånes eller gis bort til personer som har grunnleggende kunnskap om denne modellen og bruken av den. Bruksanvisningen er en del av maskinen og skal alltid følge med. Maskinen skal bare brukes av personer som er opplagte og i god fysisk og psykisk form. Hvis du har helsemessige plager, må du spørre legen om arbeid med maskinen er tilrådelig.
4.2 Fylle på drivstoff – håndtering av bensin Livsfare! Bensin er giftig og svært lettantennelig. Bensin skal bare oppbevares i godkjente beholdere (bensinkanner). Lokket på tanken og bensinkannen skal alltid skrus på og strammes forskriftsmessig. Defekte lokk skal skiftes ut av sikkerhetsmessige årsaker. Bensin og andre typer drivstoff skal aldri oppbevares eller avhendes i drikkeflasker eller lignende beholdere som det er fare for at noen kan komme til å drikke av ved en feiltagelse.
Før du begynner arbeidet med maskinen, bør du derfor merke alle gjenstander (hindringer) som er skjult i gresset, og som ikke lar seg fjerne. Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler før du bruker maskinen. Informasjon om farer og advarsler som er blitt uleselig på maskinen, må skiftes ut. Du får nye klistremerker og alle andre reservedeler hos din STIHL forhandler. Maskinen skal være i driftssikker stand før du bruker den.
Pass alltid på ved start at du står med føttene i god avstand fra knivene. Pass på at maskinen ikke velter når du starter den. Forbrenningsmotoren skal ikke startes hvis ikke utkastkanalen er dekt av utkastdekselet eller oppsamleren (tilbehør, ikke inkludert ved levering). Arbeide i skråninger: Bruk: Obs – fare for personskade! Pass på at ikke hender og føtter kommer i kontakt med roterende deler. Ta aldri i kniven mens den roterer. Ikke stå foran utkaståpningen.
4.7 Vedlikehold og reparasjoner Gjør følgende før du starter rengjørings-, justerings-, reparasjons- og vedlikeholdsarbeid: ● Parker maskinen på et fast og jevnt underlag. 0478 670 9907 D - NO Rengjøring: Hele maskinen må rengjøres grundig etter hver bruk. (Ö 11.2) Bruk en trepinne for å løsne rester som har satt seg fast. Rengjør undersiden av maskinen med børste og vann. Maskinen skal aldri rengjøres med høytrykksvasker eller under rennende vann (f.eks. med en hageslange).
Bruk tykke arbeidshansker og vær svært forsiktig når du arbeider med plenluftingsenheten. Av sikkerhetsmessige årsaker skal komponenter i drivstofftilførselen (drivstoffrør, drivstoffventil, drivstofftank, tanklokk, koblinger osv.) jevnlig undersøkes for skader og lekkasje og ved behov skiftes ut hos en forhandler (STIHL anbefaler at du kontakter STIHL forhandleren). Sørg for at alle muttere, bolter og skruer sitter godt, slik at maskinen til enhver tid er i driftsmessig sikker stand.
6. Produktkomponenter 7.2 Løsne og feste startsnoren 2 C D Betegnelse Basisenhet Flathodet skrue med kabelføring Dreiehåndtak Ledningsklips Bruksanvisning Bruksanvisning for forbrenningsmotor 4 ● Før du fester og løsner startsnoren, trekker du ut tennpluggstøpselet på forbrenningsmotoren – sett det inn igjen ved behov. Ant. 1 2 2 2 1 1 ● Fjern kartongen (1) som er lagt inn på undersiden av maskinen. Feste: ● Trykk motorstoppbøylen (1) mot styret, og hold den der.
7.3 Drivstoff og motorolje 5 Unngå skader på maskinen! Fyll på olje før du starter motoren for første gang. Bruk en egnet påfyllingstrakt når du fyller på motorolje eller drivstoff. Motorolje: Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren for mer informasjon om anbefalt motorolje og oljepåfyllingsmengde. Sjekk oljenivået regelmessig (se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren). Unngå for høyt eller for lavt oljenivå.
● Kontroller maskinen, spesielt plenluftingsenheten, for skader, og fjern årsaken til feilen. ● Før plenlufteren i rette, parallelle baner. ● Sett alltid plenluftingsenheten i transportstilling før du snur. (Ö 7.5) ● Unngå å bruke den lenge på samme sted. ● Hvis plenen er svært sammenfiltret, lufter du plenen en gang til på tvers i forhold til de første banene. 0478 670 9907 D - NO 9. Sikkerhetsutstyr Maskinen har flere anordninger som gjør den sikker å bruke og beskytter mot feil bruk.
● 2 Dra startsnoren (2) langsomt ut til du kjenner kompresjonsmotstand. Dra snoren deretter hardt og raskt ut til en armlengde. Før startsnoren (2) langsomt tilbake igjen, slik at den rulles opp. ● Gjenta prosedyren inntil forbrenningsmotoren starter. ● Senk plenluftingsenheten til arbeidsstilling for å starte plenluftingen, og bearbeid gressplenen. (Ö 7.5) 10.2 Slå av forbrenningsmotoren ● Sett plenluftingsenheten i transportstilling. (Ö 7.5) 12 ● Slipp motorstoppbøylen (1).
● Sørg for å få utbedret eventuelle feil før maskinen settes bort for lengre tid. Husk i tillegg følgende hvis plenlufteren skal settes bort i lengre tid (vinterlagring): ● Rengjør alle ytre deler på maskinen grundig, spesielt kjøleribbene. ● Smør alle bevegelige deler godt med olje eller fett. ● Tøm drivstofftanken og forgasseren (f.eks. ved å kjøre tanken tom). 14 Fare for personskader! Les kapitlet "For din sikkerhet" grundig før transporten. (Ö 4.
– Oppsamler (tilbehør – inngår ikke ved levering) 2. Følg informasjonen i denne bruksanvisningen. Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL maskinen må skje i henhold til informasjonen i denne bruksanvisningen. Brukeren må selv ta ansvaret hvis det oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt. Dette gjelder spesielt for: – Endringer på produktet som ikke er godkjent av STIHL.
på vegne av Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig 18. Tekniske data RL 540.0 Serieidentifikasjon 0478 670 9907 D - NO 6290 Hjul-Ø foran Hjul-Ø bak Lengde Bredde Høyde Vekt Støyutslipp: I henhold til 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: Garantert lydeffekt94 dB(A) nivå LWAd 2 dB(A) Usikkerhet KWA I henhold til EN 13684: Lydtrykknivå på arbeidsplassen LpA 81 dB(A) Usikkerhet KpA 3 dB(A) Hånd-arm-vibrasjoner: Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: Målt verdi ahw 4,12 m/sek2 DE EN FR NL IT 19.
– Fyll på drivstoff; rengjør drivstoffrøret (Ö 7.3), (@), (#) – Sett plenluftingsenheten i transportstilling (Ö 7.
DE EN 20. Serviceplan SV NO PT ES IT NL FR 20.1 Bekreftelse av overleveringen 20.2 Servicebekreftelse DA FI 15 Gi denne bruksanvisningen til STIHL fagforhandleren når du får utført vedlikeholdsarbeider. Forhandleren bekrefter det utførte arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
160 0478 670 9907 D - NO
0478 670 9907 D - SV 171 171 171 171 174 175 175 175 176 176 176 2. Information om denna bruksanvisning 2.1 Allmänt Denna bruksanvisning är en original bruksanvisning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. DE EN FR NL IT ES PT NO SV 169 169 169 169 169 170 170 170 170 171 174 FI VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi förbehåller oss därför rätten till ändringar av design, teknik och utrustning. Inga anspråk grundade på uppgifter och bilder i denna bruksanvisning kan därför ställas. ● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel, aktivera spaken (2) ... I denna bruksanvisning beskrivs ev. modeller som inte finns tillgängliga i alla länder.
Lämna resp. låna endast ut maskinen inklusive alla tillsatsredskap till personer som redan känner till denna modell och hur den ska hanteras. Bruksanvisningen är en del av maskinen och måste alltid skickas med. Använd endast maskinen om du är utvilad och i god fysisk och psykisk kondition. Om du har problem med hälsan bör du fråga din läkare om du får använda maskinen. Använd inte maskinen om du har druckit alkohol, tagit droger eller medicin som påverkar reaktionsförmågan.
Förvara bensinen endast i därför avsedda och testade behållare (dunkar). Skruva alltid fast och dra åt bränsledunkens lock ordentligt. Defekta lock måste bytas ut av säkerhetsskäl. Använd aldrig dricksflaskor eller liknande för att sluthantera eller förvara drivmedel, t.ex. bränsle. Någon, särskilt barn, kan lockas att dricka av innehållet. Håll bensinen borta från gnistor, öppen eld, tändlågor, värmekällor och andra antändningskällor. Rökning förbjuden! Tanka endast utomhus och rök inte vid tankning.
Använd inte maskinen vid regn, åskväder och absolut inte vid risk för blixtnedslag. – att maskinen har monterats enligt föreskrifterna Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell belysning. – att vertikalskärarenheten (knivaxel, knivar, distansbussningar och skruvförband) är i felfritt skick – särskilt beträffande fastsättning, skador (hack eller sprickor) och slitage På våt mark ökar risken för olycksfall (användaren halkar lättare). Var särskilt försiktig pga halkrisken.
Arbete i sluttningar: Arbeta alltid på tvären och inte på längden i en sluttning. Om användaren förlorar kontrollen vid arbete på längden kan användaren få vertikalskäraren över sig. Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i en sluttning. Se alltid till att du står stadigt i sluttningar och undvik att använda maskinen i alltför branta sluttningar. Av säkerhetsskäl får maskinen inte användas i sluttningar med en lutning över 25° (46,6 %).
Inför rengörings, inställnings, reparations och underhållsarbeten: ● Ställ maskinen på fast och jämn mark. ● Stäng av förbränningsmotorn och låt den svalna. ● Dra bort tändstiftskontakten. Varning – risk för personskador! Håll bort tändstiftskontakten från tändstiftet. En oavsiktlig tändgnista kan leda till brand eller elektriska stötar. 0478 670 9907 D - SV Lossa rester som sitter fast med hjälp av en träpinne. Rengör maskinens undersida med en borste och vatten.
anslutningar osv.) regelbundet kontrolleras beträffande skador och läckage och bytas ut av en fackman vid behov (STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel). Förvara maskinen i säkert bruksskick. Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna, så att maskinen alltid är i säkert bruksskick. 4.9 Sluthantering Kontrollera hela maskinen och gräsuppsamlaren (tillbehör – ingår inte i leveransen) regelbundet beträffande slitage och skador, särskilt innan du ställer undan den (t.
Följ anvisningarna i kapitlet ”Transportera maskinen” när vertikalskäraren ska tas ut ur förpackningen. Använd framför allt skyddshandskar och undvik kontakt med knivarna. (Ö 4.4) ● Ställ maskinen på ett jämnt och fast underlag vid alla beskrivna arbeten. ● Montera det andra kabelclipset (D) på styrhandtagets underdel. ● Lägg in motorstoppets wire (2) i båda kabelclipsen som bilden visar. Stäng klacken (6) så att den hakar fast. 7.
● Lossa startlinan. (Ö 7.2) ● Skruva ut vreden (1) så långt att de snurrar fritt och fäll ned styrhandtagets överdel (2) framåt så att den vilar på maskinen. Att vreden kan snurra fritt i skruvarnas gängor förhindrar att de lossnar av sig själva från skruvarna och tappas. Steg 1: minsta arbetsdjup Steg 6: största arbetsdjup Justerområde: 25 mm. ● 1 Flytta vertikalskärarenhetens spak (1) till transportläget och se till att den hakar fast. (Ö 7.
● Kontrollera sedan maskinen, särskilt vertikalskärarenheten, beträffande skador och åtgärda orsaken till störningen. 9. Säkerhetsanordningar Maskinen är utrustad med flera säkerhetsanordningar för en säker hantering och till skydd för obehörig användning. 0478 670 9907 D - SV 1 Under körning stängs förbränningsmotorn av när död mans greppet (10) släpps. 12 ● Placera vertikalskärarenheten på transportläget. (Ö 7.5) ● Släpp död mans greppet (1).
Underhållsintervall: Före varje användning 11.2 Göra rent maskinen Underhållsintervall: Efter varje användning 13 En noggrann skötsel skyddar maskinen mot skador och förlänger livslängden. ● Placera vertikalskäraren på ett fast, vågrätt och jämnt underlag. ● Lossa gräsuppsamlaren (tillbehör – ingår inte i leveransen) innan maskinen tippas i rengöringsposition och töm bränsletanken. ● Rengöringsposition: Fäll ned styrhandtagets överdel (1) (Ö 7.4) och lyft upp utkastluckan (2).
12.1 Transport 14 Risk för personskador! Beakta kapitlet ”För din säkerhet” innan transport. (Ö 4.) Bär maskinen endast med hjälp av en andra person. Bär alltid lämplig skyddsklädsel (stadiga skor, kraftiga skyddshandskar). Dra bort tändstiftskontakten före lyft resp. transport. 13.
3. Underhåll Alla arbeten som beskrivs i avsnittet ”Underhåll” måste genomföras regelbundet. Om användaren inte kan genomföra detta underhåll själv ska det utföras av en servande fackhandel. STIHL rekommenderar att underhåll och reparationer endast utförs av en STIHL servande fackhandel. En STIHL servande fackhandel får regelbundna erbjudanden om vidareutbildning och innehar teknisk information. Om dessa arbeten inte utförs föreligger risk för skador som användaren är ansvarig för. Hit räknas bl.a.
0478 670 9907 D - SV # kontakta ev. en servande fackhandel, STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. @ Se förbränningsmotorns bruksanvisning.
– Töm bränsletanken, rengör bränsleledningen och förgasaren (@), (#) – Rengör bränsletanken (@), (#) – Rengör luftfiltret (@), (#) – Rengör tändstiftet (@), (#) Störning: Förbränningsmotorn blir mycket varm. Möjlig orsak: – För låg oljenivå i förbränningsmotorn. – Kylflänsarna smutsiga. Åtgärd: – Kontrollera oljenivån och byt motorolja vid behov. (Ö 7.3) – Rengör kylflänsarna. (Ö 11.
0478 670 9907 D - FI 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 2.1 Yleistä Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme oikeuden toimitussisällön muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei voi esittää mitään vaateita. Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla kaikissa maissa. Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, mukaan lukien oikeus monistamiseen, kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä järjestelmissä. 2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu kuvien ja tekstien avulla.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja ovat tottuneet sen käsittelyyn. Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy aina antaa mukana. Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana. Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko käyttää laitetta. Laitteen käyttö on kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia, reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai huumaavia aineita.
Päästä laitteesta irti ainoastaan silloin, kun se seisoo tasaisella alustalla eikä voi lähteä itsestään liikkeelle. Jos bensiiniä on läikkynyt yli, käynnistä polttomoottori vasta, kun olet pyyhkinyt bensiinin tahrimat kohdat puhtaaksi. Älä kytke sytytystä, ennen kuin bensiinihöyryt ovat haihtuneet (pyyhi kuivaksi). 4.2 Tankkaaminen – bensiinin käsittely Pyyhi läikkynyt polttoaine heti pois. Hengenvaara! Bensiini on myrkyllistä ja erittäin herkästi syttyvää.
Merkitse ennen ruohonleikkuuta kaikki nurmialalla olevat ruohon kätkemät esineet (esteet), joita ei voi poistaa. Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet osat on vaihdettava ennen laitteen käyttöä. Jos laitteessa olevat varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet epäselviksi tai muuten vahingoittuneet, vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja muita varaosia on saatavana STIHLammattiliikkeestä. Laitetta saa käyttää vain sen ollessa käyttövarma.
Pidä käynnistyksen aikana jalkaterät riittävän etäällä teristä. Laitetta ei saa kallistaa moottoria käynnistettäessä. Älä käynnistä polttomoottoria, jos poistoluukku tai ruohonkeruusäiliö (lisävaruste, ei sisälly toimitukseen) ei ole poistokanavan edessä. Työskentely rinteissä: Työskentele rinteissä aina poikittain, älä pitkittäin. Jos käyttäjä menettää laitteen hallinnan työskennellessään pitkittäissuunnassa, ilmastava laite saattaa vieriä hänen päälleen.
Jos laite tärisee tavallista voimakkaammin tai laite on törmännyt vieraan esineen kanssa, tarkasta laite, etenkin pystyleikkuuyksikkö (teräakseli, terät, väliholkit ja ruuviliitokset), runko ja poistoluukku, mahdollisten vaurioiden ja löysällä olevien osien varalta sekä suorita tarvittavat korjaukset, ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen ja työskentelet sen kanssa. Teetä tarvittavat korjaukset ammattilaisella, jos sinulla ei ole tarvittavia tietoja. STIHL suosittelee STIHLin ammattiliikettä.
varaosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin voi olla merkitty ainoastaan STIHLvaraosamerkintä. Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos laitteeseen vaihdetaan uusia osia, varmista, että uudessa osassa on samanlainen tarra. Käytä pystyleikkuuyksikköä käsitellessäsi aina paksuja työkäsineitä ja noudata erityistä varovaisuutta.
7.2 Käynnistysnarun kiinnitys ja irrotus DE ● Aseta laite tasaiselle ja tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja töitä varten. Sammuta polttomoottori. 4 FR Pystyleikkuuyksikkö kuljetusasennossa EN ● Vedä sytytystulpan pistoke irti polttomoottorista ennen käynnistysnarun kiinnittämistä ja irrottamista, ja tarvittaessa kiinnitä pistoke sen jälkeen. Johtopidikkeiden kiinnitys: Loukkaantumisvaara! Noudata luvun "Turvallisuutesi vuoksi" turvaohjeita. (Ö 4.
Kiristä polttoainesäiliön tulppa ohjeenmukaisesti ennen polttomoottorin käyttöönottoa. Polttoaine: Suositus: Hyvälaatuinen polttoaine, lyijytön bensiini. Tiedot polttoaineen laadusta (oktaaniluku) sisältyvät polttomoottorin käyttöohjeisiin. 7.4 Työntöaisan kääntäminen 6 Puristumisvaara! Kiristyskahvoja (1) avattaessa työntöaisan yläosa voi taittua. Pitele aina työntöaisan yläosaa (2) toisella kädellä yläasennossa, kun löysäät kiristyskahvoja.
● Ohjaa pystyleikkuria suoraan ja samansuuntaisesti. ● Pidä työnopeus tasaisena. ● Aseta pystyleikkuuyksikkö aina kuljetusasentoon ennen kääntymistä. (Ö 7.5) ● Älä käsittele samaa kohtaa pitkään. ● Jos nurmikko on hyvin tukkoinen, leikkaa toiseen kertaan poikittain ensimmäiseen leikkaussuuntaan. Ilmastuksen jälkeen: ● Poista nurmikolta kaikki leikkuujätteet. ● Lannoita alue ja kylvä paljaaksi jääneisiin kohtiin uusi ruoho. ● Kastele nurmikkoa reilusti. 0478 670 9907 D - FI 9.
● Laske ilmastusta varten pystyleikkuuyksikkö työasentoon ja käsittele nurmikko. (Ö 7.5) 10.2 Polttomoottorin sammuttaminen ● Irrota ruohonkeruusäiliö (lisävaruste, ei sisälly toimitukseen) ja tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin kallistat laitteen puhdistusasentoon. 12 ● Nosta pystyleikkuuyksikkö kuljetusasentoon. (Ö 7.5) ● Päästä moottorin pysäytysvipu (1) vapaaksi. Polttomoottori ja pystyleikkuuterät pysähtyvät muutamassa sekunnissa. 11. Huolto 11.
● Ruuvaa sytytystulppa irti ja täytä noin 3 cm³ moottoriöljyä sytytystulpan aukon kautta polttomoottoriin. Pyöräytä polttomoottoria muutamia kertoja ilman sytytystulppaa. Palovaara! Pidä sytytystulpan pistoke syttymisvaaran takia etäällä sytytystulpan reiästä. ● Kierrä sytytystulppa jälleen kiinni. ● Vaihda öljyt polttomoottorin käyttöohjeiden mukaisesti.
– poltto- ja voiteluaineiden käyttö, joita STIHL ei ole hyväksynyt (voiteluaine, bensiini ja moottoriöljy, katso polttomoottorin valmistajan ohjeet) – sellaisten työkalujen ja tarvikkeiden käyttö, jotka eivät ole laitteelle hyväksyttyjä tai sopivia taikka jotka ovat laadultaan heikkoja – tuotteen määräystenvastainen käyttö – tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai kilpailuissa – tuotteen viallisten rakenneosien jatketun käytön aiheuttamat seurausvauriot. 3.
RL 540.0 Sarjatunnus: Moottorin rakenne Tyyppi Nimellisteho nimelliskierrosluvulla Iskutilavuus Polttoainesäiliö Käynnistyslaite Pystyleikkurivarustus Pystyleikkuuterien käyttö 0478 670 9907 D - FI 6290 4-tahtinen polttomoottori Kohler HD675 2,2 - 2800 kW - 1/min 149 ccm 1,4 l Narukäynnistys 14 kiinteää pystysuoraa terää jatkuva 18.1 REACH REACH on EY-asetus kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista ja hyväksynnästä. Tietoja REACH-asetuksen (EY) nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä on osoitteessa www.
Häiriö: Käynnistys on vaikeaa tai polttomoottorin teho heikkenee Mahdollinen syy: – Pystyleikkuuyksikkö ei ole kuljetusasennossa – Pystyleikkuukotelo tukkeutunut – Leikkuu liian suurella työsyvyydellä tai työntönopeudella – Vettä polttoainesäiliössä ja kaasuttimessa; kaasutin tukossa – Polttoainesäiliö likainen – Ilmansuodatin likainen – Sytytystulppa nokinen Korjaus: – Nosta pystyleikkuuyksikkö kuljetusasentoon (Ö 7.5). – Puhdista pystyleikkurin runko (irrota sytytystulpan pistoke). (Ö 11.
DE EN 20. Huolto-ohjelma SV NO PT ES IT NL FR 20.1 Luovutustodistus 20.2 Huoltotodistus FI 15 DA Anna nämä käyttöohjeet huoltotöiden yhteydessä STIHLammattiliikkeelle. Ammattiliikkeessä huoltotöiden suorittaminen merkitään kenttiin.
194 0478 670 9907 D - FI
0478 670 9907 D - DA 205 205 205 205 205 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC. STIHL arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre form, Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. DE EN FR NL PT ES IT 2.
teknik og udstyr. Der kan af samme årsag ikke gøres krav gældende på basis af anvisningerne eller illustrationerne i dette hæfte. I denne betjeningsvejledning kan der være beskrevet modeller, som ikke fås i alle lande. Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Der tages forbehold for alle rettigheder, især retten til mangfoldiggørelse, oversættelse og behandling med elektroniske systemer. 2.2 Vejledning i læsning af betjeningsvejledningen Billeder og tekst beskriver særlige betjeningstrin.
Giv eller udlån kun maskinen samt påbygningsmaskinerne til personer, der er instruerede heri, eller som er fortrolige med betjeningen af den. Betjeningsvejledningen er en del af maskinen og skal altid følge med. Maskinen må kun anvendes af personer, der er udhvilede og i god fysisk og psykisk stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge din læge, om du må arbejde med maskinen.
4.2 Optankning – omgang med benzin Livsfare! Benzin er giftig og meget letantændelig. Opbevar kun benzin i de dertil beregnede og testede beholdere (dunke). Lukkedækslerne på tankbeholderne skal altid skrues ordentligt på og spændes godt til. Defekte dæksler skal udskiftes af hensyn til sikkerheden. Anvend ikke vandflasker eller lignende til bortskaffelse eller opbevaring af forbrugsstoffer såsom f.eks. benzin. Det kan ske, at personer, især børn, drikker heraf.
Undersøg hele det arbejdsområde, hvor maskinen skal anvendes, og fjern sten, kæppe, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer, som kan blive slynget væk af maskinen. Forhindringer (f.eks. træstykker, rødder) overses nemt i højt græs. Marker derfor før arbejdet med maskinen alle objekter, der er skjult i græsplænen (forhindringer), som ikke kan fjernes. Før maskinen tages i brug, skal defekte, slidte og beskadigede dele udskiftes.
Sørg for, at der er rigelig afstand mellem fødderne og knivene, når der startes. Maskinen må ikke vippes, når den startes. Start aldrig forbrændingsmotoren, hvis udkastningskanalen ikke er dækket af udkastningsspjældet eller af opsamlingskurven (tilbehør – medfølger ikke ved levering). Arbejde på skråninger: Bearbejd altid skråningerne på tværs og aldrig på langs. Mister brugeren kontrollen over maskinen ved arbejde i længderetningen, kan han/hun blive kørt over af den vertikalskærende maskine.
Kontrollér maskinen ved unormale vibrationer eller efter et sammenstød med et fremmedlegeme, især vertikalskærerenheden (knivaksel, knive, afstandsbøsninger og forskruning), kabinettet og udkastningsspjældet, for beskadigelser samt løse dele, og udfør de nødvendige reparationer, før du igen starter maskinen og arbejder med den. Har du ikke nok viden herom, skal maskinen repareres af en forhandler – STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
STIHL-reservedelsnummeret, på graveringen STIHL samt på STIHLreservedelssymbolet. Symbolet kan også stå alene på mindre dele. Sørg for, at advarsels- og henvisningsskilte er rene og læselige. Beskadigede eller bortkomne skilte skal udskiftes med nye originale skilte fra din STIHL-forhandler. Udskiftes en komponent med en ny, skal det sikres at den nye del forsynes med det samme skilt som den gamle. Arbejde på vertikalskæremodulet må kun udføres med tykke arbejdshandsker og med største forsigtighed.
● Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod styrehåndtaget, og hold den. C D Betegnelse Basismaskine Fladrundbolt med kabelføring Drejegreb Kabelklips Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning til forbrændingsmotor Stk. 1 1 Montering af styrehåndtagets øverste del: 3 ● Sæt styrehåndtagets øverste del (1) på styrehåndtagets to nederste dele. ● Stik fladrundboltene med kabelføring (B) indefra og ud gennem boringerne, og spænd dem til med drejegrebene (C).
Motorolie: Motorolietypen og oliemængden fremgår af forbrændingsmotorens betjeningsvejledning. Kontrollér motoroliestanden regelmæssigt (se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren). For lav og for høj oliestand bør undgås. Sørg for, at olietankens dæksel er skruet korrekt på, før forbrændingsmotoren tages i brug. Benzin: Anbefaling: frisk kvalitetsbenzin, blyfri benzin. Oplysninger om den nøjagtige benzinkvalitet (oktantal) findes i forbrændingsmotorens betjeningsvejledning.
Tips til det bedste arbejdsresultat: ● Stands straks forbrændingsmotoren, og træk tændrørshætten ud. ● Rids kun let i jorden, så græsrødderne ikke beskadiges. (Ö 7.6) ● Før vertikalskæreren i lige, parallelle baner. ● Overhold en jævn arbejdshastighed. ● Sæt altid vertikalskæremodulet i transportstilling, før maskinen vendes. (Ö 7.5) ● Undgå at blive stående samme sted i længere tid. ● Er græsplænen meget sammenfiltret, bør plænen vertikalskæres endnu en gang på tværs af den første skæring.
● 2 Træk startkablet (2) langsomt ud til kompressionsmodstanden. Træk derefter hurtigt kraftigt igennem til en armslængde. Startkablet (2) føres igen langsomt tilbage, så det igen kan rulles op. ● Gentag efter behov, indtil forbrændingsmotoren er i gang. ● Sænk derefter vertikalskærerenheden ned til arbejdsstilling for at påbegynde vertikalskæringen, og behandl græsarealet. (Ö 7.5) 10.2 Stands forbrændingsmotoren 12 ● Sæt vertikalskærerenheden i transportstilling. (Ö 7.5) ● Slip motorstopbøjlen (1).
● Vertikalskæreren skal opbevares i driftssikker tilstand. Klap evt. styrehåndtaget ned. ● Alle møtrikker, bolte og skruer skal være spændt fast til, ulæselige fare- og advarselshenvisninger på maskinen skal udskiftes, og den komplette maskine og opsamlingskurven (tilbehør – medfølger ikke ved levering) skal kontrolleres for slid og beskadigelse. Udskift slidte eller beskadigede dele. ● Eventuelle fejl på maskinen skal altid afhjælpes før opbevaringen.
1. Sliddele Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes også selv ved korrekt brug for normal slitage og skal alt efter arten og varigheden af brugen udskiftes rettidigt. Dertil hører bl. a.: – Kniv – Kilerem – Opsamlingskurv (tilbehør – medfølger ikke ved levering) 2. Overholdelse af anvisningerne i denne betjeningsvejledning – Følgeskader som følge af fortsat brug af produktet med defekte komponenter. 3.
– Garanteret lydeffektniveau: 94 dB(A) De tekniske dokumenter opbevares hos STIHL Tirol GmbH. Produktionsåret og maskinnummeret står på vertikalskæreren. 18. Tekniske data RL 540.0 Serienummer Motor, type Langkampfen, 02.11.2020 STIHL Tirol GmbH e.b. Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning og udvikling Type Nom.
Fejl: Forbrændingsmotoren starter ikke Mulig årsag: – Motorstopbøjlen er ikke trykket ind – Brændstoftanken er tom; benzinslangen er tilstoppet – Vertikalskærerenheden ikke i transportstilling – Dårlig, forurenet eller gammel benzin i tanken – Luftfilteret er snavset – Tændrørshætten er trukket af tændrøret; tændrørskablet er fastgjort dårligt til tændrørshætten – Tændrøret er tilsodet eller beskadiget; forkert elektrodeafstand. Afhjælpning: – Tryk motorstopbøjlen hen mod styrehåndtaget, og hold (Ö 10.
Dato for næste serviceeftersyn DE – Drejegreb eller justeringselement defekt FR EN Afhjælpning: – Sæt vertikalskæremodulet i transportstilling (Ö 7.5) – Reparer drejegreb eller justeringselement (#) NL 20. Serviceplan PL DA FI SV NO PT ES IT 20.1 Leveringsbekræftelse 20.2 Servicebekræftelse SK SL 15 Giv denne betjeningsvejledning til din STIHL-forhandler i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde. Han bekræfter udførelsen af de enkelte servicepunkter i de fortrykte felter.
212 0478 670 9907 D - DA
222 222 223 223 223 223 223 227 228 228 228 228 228 229 229 229 231 231 231 DE EN FR NL IT ES PT NO 221 221 221 222 SV 216 216 217 217 218 220 224 224 224 HU WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. 214 214 215 215 FI Dr Nikolas Stihl 214 214 DA Dziękujemy za okazane zaufanie i życzymy zadowolenia z nabytego produktu STIHL.
2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 2.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC. Firma STIHL stale udoskonala swoje wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo dokonywania zmian dotyczących kształtu, rozwiązań technicznych oraz wyposażenia w dostarczanych wyrobach. W związku z tym dane i rysunki w tej broszurze nie mogą być podstawą do jakichkolwiek roszczeń.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z elementami obsługi i sposobem eksploatacji urządzenia. Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i zapoznały się z jego obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia jego użytkownik powinien zadbać o odbycie przeszkolenia fachowego i praktycznego. Sprzedawca 0478 670 9907 D - PL Urządzenie może być używane tylko przez wypoczętą osobę będącą w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej.
dodatkowego dopuszczonego przez firmę STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę gwarancji. Informacji o dopuszczonym wyposażeniu dodatkowym udzielają autoryzowani dealerzy firmy STIHL. Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie jakichkolwiek zmian w urządzeniu zwiększających moc lub prędkość obrotową silnika spalinowego lub elektrycznego. Urządzenia nie wolno używać do przewożenia przedmiotów, zwierząt i osób, a zwłaszcza dzieci.
Nie transportować urządzenia z pracującym silnikiem spalinowym. Przed transportowaniem urządzenia: ● wyłączyć silnik spalinowy, ● ustawić zespół roboczy w pozycji transportowej, ● poczekać do zatrzymania się noży, ● zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. Urządzenie może być używane tylko przez osoby znające instrukcję obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić szczelność układu paliwowego, a zwłaszcza jego widocznych z zewnątrz części, takich jak zbiornik paliwa, korek wlewu paliwa, złącza przewodów.
– urządzenia zabezpieczające (np. osłona wyrzutu z podkładkami gumowymi, obudowa, uchwyt kierujący, dźwignia hamulca silnika) są w dobrym stanie technicznym i prawidłowo działają; – kosz (wyposażenie dodatkowe – nie należy do wyposażenia standardowego) jest nieuszkodzony i całkowicie zamontowany – nie wolno używać uszkodzonego kosza. W razie potrzeby wykonać niezbędne czynności lub skontaktować się z serwisem Autoryzowanego Dealera. Zaleca się korzystanie z usług serwisu Autoryzowanego Dealera firmy STIHL.
Nie wolno sprawdzać stanu zespołu roboczego podczas pracy urządzenia. Dopóki noże się obracają, nie otwierać osłony wyrzutu i nie zdejmować kosza (wyposażenie dodatkowe – nie należy do wyposażenia standardowego). Obracające się noże mogą spowodować obrażenia ciała. Nie opierać się o urządzenie; zawsze dbać o zachowanie równowagi oraz pewną i bezpieczną pozycję pracy. Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli; nie wolno biec podczas eksploatacji urządzenia.
– gdy urządzenie nienormalnie drga. W tym przypadku konieczne jest przeprowadzenie natychmiastowego przeglądu. Niebezpieczeństwo zranienia przez wadliwe części! Silne drgania są zwykle objawem usterki. Nie wolno uruchamiać urządzenia zwłaszcza z uszkodzonym lub wygiętym zespołem roboczym (wałem nożowym, nożami, tulejami dystansowymi i połączenie śrubowe).
Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty powinny być dobrze dokręcone dla zachowania stałej gotowości eksploatacyjnej urządzenia. Przed przechowywaniem urządzenia (np. przed przerwą zimową) należy je dokładnie wyczyścić. 0478 670 9907 D - PL Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci). Przechowywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. DE EN FR NL IT ES Niebezpieczeństwo zranienia! Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia.
Niebezpieczeństwo zranienia! Zachować ostrożność – ostre narzędzia robocze. – Uważać, aby nie obciąć sobie palców. – Noże obracają się jeszcze po wyłączeniu silnika spalinowego. – Przed konserwacją urządzenia zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. Założyć nauszniki ochronne. Założyć okulary ochronne. 6. Wyposażenie standardowe 2 Poz. A B C D Nazwa Urządzenie zasadnicze Śruba grzybkowa z przelotką Pokrętło Uchwyt przewodu Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi silnika spalinowego Liczba 1 2 2 2 1 1 7.
● Wyjąć linkę rozrusznika (2) z prowadnicy linki (3) i powoli odprowadzić. 7.3 Paliwo i olej silnikowy 5 Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Przed pierwszym uruchomieniem silnika wlać olej silnikowy. Do wlewania oleju silnikowego lub paliwa używać odpowiedniego sprzętu (np. lejka). Olej silnikowy Informacje dotyczące rodzaju oleju silnikowego i jego ilości są zamieszczone w instrukcji obsługi silnika spalinowego. Regularnie sprawdzać poziom oleju silnikowego (zob.
● 2 Wybraną głębokość roboczą ustawić za pomocą pokrętła regulacji głębokości roboczej (2). Wskazówki: – Wertykulację rozpoczynać zawsze od najmniejszej głębokości roboczej (stopień 1). Jeżeli efekt wertykulacji nie jest zadawalający, należy stopniowo zwiększać głębokość roboczą. – Zużycie noży można skompensować przez wybranie większej głębokości roboczej. – W przypadku nowych noży nie należy ustawiać stopni 5 i 6, ponieważ podczas wertykulacji mogą zostać uszkodzone korzenie trawy.
9.2 Dźwignia hamulca silnika Wertykulator jest wyposażony w hamulec silnika. 1 Zwolnienie dźwigni hamulca silnika (10) podczas pracy spowoduje wyłączenie silnika spalinowego. ● Sprawdzić poziom oleju silnikowego i paliwa. (Ö 7.3) ● 1 Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać. ● 2 Powoli wyciągać linkę rozrusznika (2) aż do wyczucia oporu sprężania. Następnie wyciągnąć ją energicznie na długość ramienia.
● Przed przechyleniem urządzenia do położenia umożliwiającego czyszczenie należy zdjąć kosz na trawę (wyposażenie dodatkowe – nie należy do wyposażenia standardowego) i opróżnić zbiornik paliwa. ● Położenie umożliwiające czyszczenie Rozłożyć górną część uchwytu kierującego (1) (Ö 7.4) i podnieść osłonę wyrzutu (2). Podnieść przednią część wertykulatora, trzymając za uchwyt transportowy (3). Ustawić wertykulator w sposób pokazany na rysunku i położyć górną część uchwytu kierującego na podłożu.
Przenoszenie urządzenia: ● Wertykulator zawsze powinny przenosić dwie osoby. Należy zawsze zwracać uwagę na odpowiednią odległość noży od części ciała, a zwłaszcza od stóp i nóg. Podnosić lub przenosić urządzenie, trzymając za uchwyt transportowy (1) i górną część uchwytu kierującego (2), a przy złożonej górnej części uchwytu kierującego – za dolne części uchwytu (3). Mocowanie urządzenia: Aby zapobiec uszkodzeniu lub nadmiernemu zużyciu urządzenia STIHL, należy przestrzegać następujących wskazówek. 1.
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi Urządzenie STIHL należy eksploatować, konserwować i przechowywać w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi. Użytkownik odpowiada za wszystkie uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji urządzenia.
STIHL Tirol GmbH wz. Matthias Fleischer, kierownik Działu Badawczo-Rozwojowego wz. Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości 0478 670 9907 D - PL Napęd noży wertykulatora Prędkość obr. silnika Szerokość robocza Głębokość robocza stały 2800 obr/min 38 cm 6 stopni, zakres regulacji 25 mm Średn. koła przedniego 180 mm Średn. koła tylnego 180 mm Długość 131 cm Szerokość 54 cm Wysokość 111 cm Ciężar 33 kg Emisja hałasu: Zgodnie z 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: DE EN FR NL IT ES PT NO 18.
Usterka: Silnik spalinowy się nie uruchamia Możliwa przyczyna: – Nieprzyciągnięta dźwignia hamulca silnika – Brak paliwa w zbiorniku; zatkany przewód paliwa – Zespół roboczy nie jest w pozycji transportowej – Zanieczyszczone lub stare paliwo w zbiorniku – Zanieczyszczony filtr powietrza – Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze świecy; przewód wysokiego napięcia niewłaściwie zamocowany do nasadki – Zakopcona lub uszkodzona świeca zapłonowa, niewłaściwy odstęp elektrod Usunięcie usterki: – Przyciągnąć dźwignię h
Możliwa przyczyna: – Cięgno uszkodzone lub odczepione DE 20. Plan czynności serwisowych EN Usterka: Nie można podnieść lub opuścić zespołu roboczego 20.1 Potwierdzenie przekazania NL FR Usunięcie usterki: – Wymienić lub naprawić cięgno (#) Usterka: Nie można ustawić głębokości roboczej ES IT Możliwa przyczyna: – Zespół roboczy w pozycji roboczej – Uszkodzenie pokrętła lub elementu regulacyjnego SV NO PT Usunięcie usterki: – Ustawić zespół roboczy w pozycji transportowej (Ö 7.
232 0478 670 9907 D - PL
0478 670 9907 D - SL 242 242 242 242 242 243 243 243 243 243 244 244 247 247 248 248 249 249 249 DE EN FR NL IT ES PT NO SV 240 240 240 241 241 241 246 246 247 247 247 FI POMEMBNO! PREBERITE PRED UPORABO IN SHRANITE. 234 234 234 234 236 236 236 237 237 239 244 244 244 244 244 245 245 245 245 245 DA Dr. Nikolas Stihl 233 233 244 PL Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam želimo veliko veselja z vašim izdelkom STIHL.
Podjetje STIHL nenehno izpopolnjuje svojo ponudbo izdelkov, zato si pridržujemo pravico do spremembe obsega dobave glede oblike, tehnologije in opreme. Na podlagi podatkov in slik, navedenih v tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati nobenih zahtev. Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg uporabnika: V teh navodilih za uporabo so lahko opisani modeli, ki niso na voljo v vseh državah. Besedila z dodatnim pomenom: Ta navodila za uporabo so zaščitena z avtorskimi pravicami.
Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami, smete predati oziroma posoditi samo osebam, ki ta model in ravnanje z njim dobro poznajo. Navodila za uporabo so del naprave in jih morate vedno priložiti.
Delovne čase načrtujte tako, da se izognete večjim obremenitvam v daljšem časovnem obdobju. Napravo spustite samo v primeru, da stoji na ravni površini in se ne more premakniti. 4.2 Polnjenje – delo z bencinom Smrtno nevarno! Bencin je strupen in visoko vnetljiv. Bencin hranite le v za to predpisanih in preizkušenih posodah (kanister). Pokrov rezervoarja vedno pravilno privijte in zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba poškodovana zapirala za rezervoar zamenjati.
Naprave ne smete uporabljati na tlakovanih ali prodnatih površinah, saj vas izvržen material lahko poškoduje. V celoti preverite zemljišče, na katerem boste uporabljali napravo, ter odstranite vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine) lahko v visoki travi hitro spregledate. Zato pred delom z napravo označite vse tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne morete odstraniti.
Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih. Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm vodoravne dolžine. Zagon: Napravo zaženite previdno in po navodilih v poglavju »Začetek uporabe naprave« (Ö 10.1). Upoštevanje teh navodil pri zagonu zmanjšuje nevarnost poškodb. Nevarnost poškodb! Če zagonska vrvica hitro skoči nazaj, je roka hitreje povlečena k motorju z notranjim zgorevanjem, kot je mogoče spustiti zagonsko vrvico.
– preden začnete preizkušati, čistiti ali opravljati dela na napravi; – preden sprostite blokirano enoto za prezračevanje trave ali odstranite zamašitve v izmetalnem kanalu; – če pride do trka z drugim predmetom. Poiščite poškodbe na napravi in poskrbite za potrebna popravila, preden napravo znova zaženete in jo začnete uporabljati; – če se naprava neobičajno močno trese. V tem primeru je nujen takojšen pregled. 0478 670 9907 D - SL 4.
pooblaščeni prodajalec. Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov, se vedno obrnite na pooblaščenega prodajalca. Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna dela in popravila izvajajo samo pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL. Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se redno šolajo in dobivajo tehnične informacije.
Zaustavite motor z notranjim zgorevanjem. DE EN FR NL Kosov 1 7. Priprava naprave na uporabo Nevarnost telesnih poškodb! Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.) Ko prezračevalnik trave odstranjujete iz embalaže, upoštevajte navedbe v poglavju »Transport naprave«. Zelo pomembno je, da nosite rokavice in se izogibate stiku z noži. (Ö 4.4) ● Za izvedbo vseh opisanih del postavite napravo na ravno in trdno podlago.
7.2 Namestitev in odstranitev zagonske vrvice 4 ● Pred namestitvijo in odstranitvijo zagonske vrvice izvlecite vtič svečke iz motorja z notranjim zgorevanjem – nato ga po potrebi znova vstavite. Namestitev: ● Ročaj za zaustavitev motorja (1) pritisnite h krmilu in ga držite. ● Zagonsko vrvico (2) počasi izvlecite in pridržite. Spustite ročaj za zaustavitev motorja. Pokrov rezervoarja za olje privijte po navodilih pred zagonom motorja z notranjim zgorevanjem.
● Ohranjajte enakomerno delovno hitrost. 8. Napotki za delo 8.1 Navodila za prezračevanje trave Trava bo zaradi rednega prezračevanja manj občutljiva na sušo, vročino in mraz. Če travo letno prezračujete, bo manj občutljiva na bolezni, poleg tega pa boste odstranili tudi utrjena tla in shojene površine (nastale pri igri ali zabavah). – Rezultat bo enakomerno visoka, zelena trava. Obdobje: Najboljši čas za vsakoletno prezračevanje trave je zgodaj spomladi.
9.1 Zaščitne naprave Prezračevalnik trave je opremljen z zaščitnimi napravami, ki preprečujejo nenameren stik z noži in izvrženimi ostanki zaradi postopka prezračevanja. Sem spadajo ohišje, izmetalna loputa in pravilno nameščeno krmilo. 9.2 Ročaj za zaustavitev motorja 1 Prezračevalnik trave je opremljen z napravo za zaustavitev motorja. Med obratovanjem se s sprostitvijo ročaja za zaustavitev motorja (10) ustavi motor z notranjim zgorevanjem. 10. Začetek uporabe naprave 10.
11.4 Kolesa Ležajev koles ni treba vzdrževati. 11.5 Motor z notranjim zgorevanjem Vzdrževalni interval: Glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. Splošna navodila: Upoštevajte navodila za uporabo in vzdrževanje iz priloženih navodil za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. ● Morebitne okvare na napravi je treba odpraviti pred skladiščenjem.
Prenašanje naprave: 1. Obrabni deli 3. Vzdrževalna dela ● Prezračevalnik trave naj vedno nosita dve osebi. Vedno pazite na ustrezno razdaljo med nožem in telesom, še posebej na razdaljo do podplatov in nog. Napravo dvignite oziroma nosite za nosilni ročaj (1) in zgornji del krmila (2) oz., če je zgornji del krmila zložen, za spodnja dela krmila (3).
STIHL Tirol GmbH Za 17. Izjava o skladnosti 17.1 Izjava EU o skladnosti za prezračevalnik trave STIHL RL 540.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Avstrija Matthias Fleischer, vodja raziskav in razvoja Za na lastno odgovornost izjavlja, da naprava – vrsta: prezračevalnik trave – znamka: STIHL – tip: RL 540.0 – moč motorja: 2,2 kW – serijska oznaka: 6290 0478 670 9907 D - SL Sven Zimmermann, vodja kakovosti DE PT ES IT NL FR EN trajen NO Langkampfen, 02. 11.
Zagotovljena raven zvočne moči LWAd 94 dB(A) Negotovost KWA 2 dB(A) Po EN 13684: Raven zvočnega tlaka na delovnem 81 dB(A) mestu LpA Negotovost KpA 3 dB(A) Vibracije dlan-roka: Navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost ahw 4,12 m/s2 Negotovost Khw 2,06 m/s2 Meritev po EN 20643, EN 13684 18.1 REACH REACH je uredba ES za registracijo, ocenjevanje in odobritev kemikalij. Za informacije o izpolnitvi uredbe ES REACH št. 1907/2006 glejte spletno mesto www.stihl.com/reach. 19.
Motnja: Noži se ne vrtijo. Možni vzroki: – Klinasti jermen je okvarjen. – Enota za prezračevanje trave je okvarjena. DE EN NL Možni vzroki: – Enota za prezračevanje trave je v delovnem položaju. – Vrtljivi ročaj ali nastavitveni element je okvarjen. IT Možni vzroki: – Noži so nastavljeni pregloboko (gola mesta, visok delež trave med ostanki zaradi postopka prezračevanja). – Noži so nastavljeni previsoko (plast odmrlih travnih delcev je slabo odstranjena ali pa sploh ni). – Noži so dosegli mejo obrabe.
250 0478 670 9907 D - SL
0478 670 9907 D - SK 260 260 260 261 261 261 261 262 266 266 267 267 268 268 268 262 262 262 Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény. DE EN FR NL IT ES PT 265 265 266 266 266 NO 259 259 259 259 260 260 264 264 264 SV 254 254 254 255 255 257 FI DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE. 252 252 253 253 DA Dr. Nikolas Stihl 252 252 PL Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme vám veľa radosti s výrobkom spoločnosti STIHL.
2. O tomto návode na obsluhu 2.1 Všeobecne Tento návod na obsluhu je originálny návod na obsluhu od výrobcu v zmysle smernice EÚ 2006/42/EC. Firma STIHL neustále pracuje na ďalšom vývoji a rozširovaní ponuky svojich výrobkov, preto si vyhradzuje právo na zmeny obsahu dodávok, ktoré sa môžu týkať formy, technického vybavenia či príslušenstva. Z tohto dôvodu nemožno na základe údajov a obrázkov uvedených v tomto katalógu vzniesť žiadne právne nároky. V tomto návode na obsluhu sú príp.
Zoznámte sa s ovládacími prvkami a používaním stroja. Stroj smú obsluhovať len osoby oboznámené s návodom na obsluhu stroja a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením do prevádzky musí používateľ absolvovať odborné a praktické zaškolenie. Predávajúci, prípadne iná odborne vyškolená osoba, musí používateľovi vysvetliť bezpečné používanie stroja. Pri tomto školení treba používateľa upozorniť najmä na to, že pri práci so strojom je potrebná maximálna starostlivosť a koncentrácia.
Pozor! Zdraviu škodlivé vibrácie! Nadmerné zaťaženie vibráciami môže mať za následok ohrozenie krvného obehu alebo nervovej sústavy, zvlášť u osôb s problematickým krvným obehom. Ak sa objavia príznaky, ktoré by mohli byť vyvolané následkom vibrácií, obráťte sa na lekára. Tieto symptómy, ktoré sa vyskytujú prevažne v prstoch, rukách alebo v zápästí, sú napríklad (zoznam príkladov nie je úplný): Na likvidáciu alebo uskladňovanie prevádzkových hmôt, ako napr. paliva, nikdy nepoužívajte fľaše na nápoje a pod.
Stroj a príslušenstvo prepravované so strojom (napr. zberný kôš dostupný ako príslušenstvo) vždy riadne zaistite na ložnej ploche použitím dostatočne dimenzovaných viazacích prostriedkov (laná, upevňovacie popruhy a pod.). Pri nadvihovaní a nosení stroja dajte pozor, aby ste sa nedostali do kontaktu s nožmi. Dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Preprava stroja“. V kapitole je opísané, ako sa má prístroj nadvihnúť, resp. upevniť. (Ö 12.
páku na zastavenie motora nesmiete nikdy pripevniť k vodiacemu držadlu (napr. priviazaním). Spaľovací motor nikdy neuvádzajte do prevádzky v uzavretých alebo slabo vetraných priestoroch. Vodiace držadlo musí byť vždy riadne namontované a nesmie sa meniť. Stroj so sklopeným vodiacim držadlom nepoužívajte. Naštartovanie: Na vodiace držadlo nikdy nevešajte žiadne predmety (napr. pracovný odev). Nepracujte počas dažďa, búrky a zvlášť vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo zásahu bleskom.
Upozorňujeme, že po vypnutí motora trvá ešte niekoľko sekúnd, kým sa nože úplne zastavia. Vypnite spaľovací motor a vertikutačnú jednotku nastavte do transportnej polohy – pred tým, ako posuniete prevzdušňovač na plochu na spracovanie, príp.
Náhodný kontakt zapaľovacej sviečky s koncovkou zapaľovacej sviečky môže spôsobiť nechcené spustenie zapaľovacieho motora. Nebezpečenstvo úrazu! Potiahnutím štartovacieho lanka sa nože uvedú do otáčavého pohybu. Keď potiahnete štartovacie lanko, vždy dodržujte dostatočnú vzdialenosť od nožov, predovšetkým od rúk a chodidiel. Pred prácami v priestore spaľovacieho motora, výfukového potrubia a tlmiča výfuku nechajte stroj vychladnúť. Motor môže dosiahnuť teplotu až 80 °C a vyššiu.
Zabezpečte, aby boli použitý a nepotrebný stroj a prevádzkové hmoty (motorový olej a palivo) odovzdané do špecializovanej zberne pre ekologickú likvidáciu odpadu. Stroj pred likvidáciou zneškodnite tak, aby bol nepoužiteľný. Aby ste predišli nehodám, zneškodnite spaľovací motor pred likvidáciou tak, aby bol nepoužiteľný. Preto odstráňte kábel zapaľovania, vyprázdnite palivovú nádrž a vypustite motorový olej. EN FR NL IT ES ks 1 2 2 2 1 1 Noste ochranné okuliare. Naštartujte spaľovací motor.
7. Príprava stroja na prevádzku Nebezpečenstvo úrazu! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“. (Ö 4.) Pri vyberaní prevzdušňovača z obalu dodržiavajte pokyny uvedené v kapitole „Doprava stroja“. Predovšetkým používajte rukavice a nedotýkajte sa nožov. (Ö 4.4) ● Na vykonanie všetkých opísaných prác umiestnite stroj na rovnú a pevnú plochu.
7.6 Nastavenie pracovnej hĺbky Rozsah nastavenia: 25 mm. ● Zaveste štartovacie lanko. (Ö 7.2) ● 1 Nastavte vertikutačnú jednotku (1) do transportnej polohy a nechajte ju zaistiť. (Ö 7.5) 7.5 Vertikutačná jednotka ● 2 Krídlovou maticou na nastavenie pracovnej hĺbky (2) nastavte požadovanú pracovnú hĺbku.
Príprava trávnika: Pred prevzdušňovaním pokoste trávu na výšku asi 2 až 3 cm. Čím bude tráva kratšia, tým sa bude lepšie prevzdušňovať. Tráva nesmie byť čerstvo zasiata, mokrá ani príliš suchá. Tipy na dosiahnutie optimálneho pracovného výsledku: ● Prevzdušnite iba povrchovú vrstvu pôdy, aby ste nepoškodili korienky trávy. (Ö 7.6) ● Pri prevzdušňovaní postupujte v priamych, paralelných pruhoch. ● Dodržujte rovnomernú pracovnú rýchlosť. 8.2 Pracovný priestor obsluhy 9.
● Pred preklopením do polohy na čistenie zveste zberný kôš (príslušenstvo – nie je súčasťou dodávky) a vyprázdnite palivovú nádrž. ● Prevzdušňovač prevráťte do polohy na čistenie. (Ö 11.2) Nebezpečenstvo úrazu! Dodržujte bezpečnostné pokyny, uvedené v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“ (Ö 4.). Ročná údržba u špecializovaného predajcu: Prevzdušňovač nechajte raz za rok skontrolovať u špecializovaného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL.
Všeobecné pokyny: Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu uvedené v priloženom návode na obsluhu spaľovacieho motora. S cieľom zaistiť dlhú životnosť stroja je obzvlášť dôležitá dostatočná hladina oleja a takisto pravidelná výmena olejového a vzduchového filtra. Informácie o predpísaných intervaloch výmeny oleja, ako aj údaje o motorovom oleji a kapacite oleja sú taktiež uvedené v návode na obsluhu spaľovacieho motora.
1. Bežné spotrebné náhradné diely Niektoré diely strojov STIHL podliehajú bežnému prevádzkovému opotrebeniu i pri predpísanom používaní, a preto sa tieto diely musia v závislosti od spôsobu a doby použitia vždy včas vymeniť. Medzi tieto diely patrí napr.: – nôž, – klinový remeň, – používanie výrobku na športové alebo súťažné akcie, – následné škody, ktoré vznikli ďalším používaním výrobku s chybnými súčiastkami. 3.
15. Bežné náhradné diely Súprava nožov: 6290 007 1000 16. Príslušenstvo Zberný kôš AFK 050: 6910 700 9600 17. Prehlásenie o zhode výrobcom 17.1 Vyhlásenie o zhode výrobcom k prevzdušňovaču STIHL RL 540.
@ Prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora. Porucha: Spaľovací motor sa nenaštartuje Pravdepodobná príčina: – Vertikutačná jednotka nie je v transportnej polohe – Upchatá vertikutačná skriňa – Kosenie s príliš veľkou pracovnou hĺbkou, resp.
Porucha: Zlý pracovný výsledok Porucha: Nie je možné nastaviť pracovnú hĺbku 20.
0478 670 9907 D - HU 278 278 278 279 279 279 279 280 280 280 280 280 283 284 284 284 286 286 286 2. A használati útmutatóhoz DE EN FR NL IT ES PT NO 283 SV 276 277 277 277 277 278 282 283 283 283 FI FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG. 270 270 270 270 272 272 272 273 273 275 DA Dr. Nikolas Stihl 269 269 PL Köszönjük bizalmát, és sok örömöt kívánunk a STIHL terméke használatával.
A STIHL folyamatosan dolgozik termékpalettájának továbbfejlesztésén, ezért fenntartjuk a termékkialakítás, a technológia és a felszereltség megváltoztatásának jogát. A fentiek miatt ennek a kiadványnak az adatai és ábrái alapján semmilyen igény nem támasztható. A jelen használati utasításban adott esetekben olyan modellek leírása is szerepelhet, amely nem minden országban kaphatók. Ezt a használati utasítást szerzői jogok védik.
A gépet – ideértve valamennyi kiegészítő berendezését – csak olyan személyeknek szabad tovább-, ill. kölcsönadni, akik alapvetően ismerik e géptípust és kezelését. A használati utasítás a géphez tartozik, ezért mindig a géppel együtt kell továbbadni.
Használat közben erősen, azonban ne görcsösen tartsuk a tolókart két kézzel, az erre szolgáló helyeken. Az üzemidőt úgy tervezzük meg, hogy elkerülhető legyen a hosszabb időtartamú nagyfokú terhelés. A gépet csak akkor engedje el, ha sík területen áll, és magától nem gurulhat el. 4.2 Tankolás – a benzin kezelése Életveszély! A benzin mérgező és rendkívül gyúlékony. Benzin csak arra alkalmas és bevizsgált tartályokban (kannákban) tárolható.
Tartsuk szem előtt a benzinmotoros kerti gépek használati idejére (napszak) vonatkozó helyi rendeleteket. Ne használjuk a gépet burkolt vagy kaviccsal felszórt felületen, mert ekkor a gép által kidobott anyag sérüléseket okozhat. – Kifogástalan állapotban vannak és megfelelően működnek a biztonsági szerkezetek (pl. a kidobónyílás gumiszegéllyel ellátott fedele, a ház, a tolókar és a motorleállító kar). – A gyűjtőkosár (tartozék – nem része az alapfelszereltségnek) ép és teljesen fel van szerelve.
Füstgázok: Mérgezés miatti életveszély! Rosszullét, fejfájás, látászavar (pl. szűkülő látómező), hallászavar, szédülés, csökkenő koncentrálóképesség esetén a munkát azonnal be kell fejezni. Ezeket a tüneteket többek között a túl magas füstgáz-koncentráció is okozhatja. A gép a benzinmotor beindulásakor azonnal mérgező kipufogógázokat termel. Ezek a gázok mérgező, színtelen és szagtalan szén-monoxidot, valamint egyéb káros anyagokat tartalmaznak.
4.7 Karbantartás és javítások – a munkamélység beállítása előtt, – mielőtt felnyitjuk a kidobónyílás fedelét vagy levesszük a gyűjtőkosarat (tartozék – nem része az alapfelszereltségnek), – ha a gyepszellőztető felügyelet nélkül marad, – üzemanyag betöltése előtt. A tankolást csak a benzinmotor kihűlt állapotában szabad végezni.
Tisztítás: Munka után a teljes gépet gondosan meg kell tisztítani. (Ö 11.2) A lerakódott maradványokat fadarabbal lazítsuk fel. A gép alsó oldalát kefével és vízzel tisztítsuk meg. Soha ne használjon nagynyomású tisztítógépet, és ne tisztítsa a gépet folyó víz alatt (pl. locsolótömlővel). Ne használjon agresszív tisztítószereket. Ezek a műanyag és fém alkatrészek sérülését okozhatják, ami hátrányosan befolyásolhatja a STIHL gép biztonságos működését.
Figyelem! Üzembe helyezés előtt olvassuk el a használati utasítást, valamint a „Biztonsági utasítások” című fejezetet, és tartsuk be a bennük foglaltakat. A benzinmotor leállítása. A gyepszellőztető egység szállítási helyzetben A gyepszellőztető egység munkahelyzetben DE PT 7.
● Távolítsuk el a gép aljába helyezett kartonbetétet (1). Beakasztás: ● Húzzuk a motorleállító kart (1) a tolókarhoz, és tartsuk ebben a helyzetben. 7.1 A tolókar felszerelése A tolókar felső részének felszerelése: 3 ● Húzzuk ki lassan az indítózsinórt (2), és tartsuk ebben a helyzetben. Engedjük vissza a motorleállító kart. ● Helyezzük a tolókar felső részét (1) a két alsó részre. ● Akasszuk az indítózsinórt (2) a huzaltartóba (3).
8. Munkavégzési tanácsok 7.6 A munkamélység beállítása Hat különböző munkamélység állítható be. 10 1. fokozat: legkisebb munkamélység 6. fokozat: legnagyobb munkamélység Beállítási tartomány: 25 mm. ● 1 Állítsuk a gyepszellőztető egység karját (1) szállítási helyzetbe, és ügyeljünk arra, hogy a helyére kattanjon. (Ö 7.5) ● 2 Állítsuk be a kívánt munkamélységet a munkamélység-állító tekerőgombbal (2). 0478 670 9907 D - HU 8.
A gyepszellőztetés utáni teendők: ● Tisztítsuk meg alaposan a füves területet a gyepszellőztető által kihordott anyagoktól. ● Trágyázzuk meg a területet, és vessünk fűmagot az esetlegesen kialakult foltokon. ● Bőségesen locsoljuk meg a füves területet. 8.2 A kezelő munkaterülete 7 ● A benzinmotor beindításakor, valamint a motor működése közben a kezelőnek biztonsági okokból mindig a tolókar mögött lévő munkaterületen kell tartózkodnia.
A gondos kezelés megóvja a gépet a károsodástól, és meghosszabbítja annak élettartamát. ● Állítsuk a gyepszellőztetőt szilárd, vízszintes, sík talajra. ● A tisztítási helyzetbe billentés előtt akasszuk ki a gyűjtőkosarat (külön tartozék – nem része az alapfelszereltségnek), és engedjük le az üzemanyagtartályt. A karbantartás gyakorisága: minden használat előtt ● Billentsük a gyepszellőztetőt tisztítási helyzetbe. (Ö 11.
● A gyepszellőztetőt csak üzembiztos állapotban tároljuk, szükség esetén a tolókart célszerű lehajtani. ● Legyen minden anyacsavar, csapszeg és csavar szorosan meghúzva, cseréljük ki a gép olvashatatlanná vált veszélyjelző és figyelmeztető feliratait, továbbá ellenőrizzük a teljes gép, valamint a gyűjtőkosár (tartozék – nem része az alapfelszereltségnek) kopottságát és épségét. Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket ki kell cserélni. ● A gép esetleges hibáit tárolás előtt javasolt megszüntetni.
– a termék nem rendeltetésszerű használata, – a termék sportrendezvényeken vagy egyéb versenyeken történő használata, – a termék hibás alkatrészekkel történő használata miatt bekövetkező károk. 3. Karbantartási munkák A „Karbantartás” című fejezetben leírt összes munkát rendszeresen el kell végezni. – a szakszerűtlen tárolás következtében fellépő korróziós és egyéb károk, 14. Környezetvédelem A gyepszellőztető által kihordott anyag nem hulladék, hanem komposztálni kell.
megfelel a vonatkozó rendeleteknek és irányelveknek (2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU és 2011/65/EU), valamint a termék kifejlesztése és gyártása a következő szabványok gyártás időpontjában érvényes változatával összhangban történt: EN 13684 és EN 14982. A mért és garantált zajteljesítményszintek meghatározása a 2000/14/EC irányelv V. mellékletének megfelelően történt.
0478 670 9907 D - HU Lehetséges ok: – Túl alacsony az olajszint a benzinmotorban. DE EN NO PT ES IT NL Lehetséges ok: – A kések túl mélyre vannak állítva (foltossá válik a gyep, túl sok a fű a gyepszellőztető által kihordott anyagban). – A kések túl magasra vannak állítva (nem távolít el semennyi elhalt fűréteget a gép, vagy csak keveset). – A kések elérték a kopáshatárt. – Megsérült, elhasználódott vagy nem elég feszes az ékszíj. Megoldás: – Csökkentsük a munkamélységet. (Ö 7.
– Cseréljük ki az ékszíjat. (#) Hiba: Nem forognak a kések. Lehetséges ok: – Megsérült az ékszíj – Megsérült a gyepszellőztető egység. 20. Szervizelési időpontok 20.1 Az átadás igazolása Megoldás: – Cseréljük ki az ékszíjat. (#) – Javítsuk meg a gyepszellőztető egységet. (Ö 11.3), (#) Hiba: Nem emelhető fel, illetve nem engedhető le a gyepszellőztető egység. Lehetséges ok: – Megsérült vagy kiugrott a helyéről a működtető huzal. Megoldás: – Cseréljük ki, illetve javítsuk meg a működtető huzalt.
VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. 0478 670 9907 D - SR 294 295 295 295 295 296 296 296 296 297 297 297 297 298 300 301 301 301 301 301 302 302 302 304 304 304 298 298 298 Odštampano na papiru izbeljenom bez korišćenja hlora. Papir može da se reciklira. Zaštitni omot je bez halogena. 287 SR HR CS LV LT 299 299 300 300 RO 290 290 290 291 291 293 298 298 298 299 299 299 EL 288 288 289 289 298 RU Dr.
2. O ovom uputstvu za upotrebu 2.1 Opšte napomene Ovo uputstvo za upotrebu je originalno uputstvo proizvođača u skladu sa EU smernicom 2006/42/EC. STIHL neprekidno razvija svoju paletu proizvoda. Zbog toga zadržavamo pravo na izmenu sadržaja paketa u smislu oblika, tehnike i opreme. Iz tog razloga ne možemo da prihvatimo bilo kakve reklamacije na osnovu podataka i slika iz ovog uputstva. U ovom uputstvu za upotrebu su možda opisani modeli koji nisu dostupni u svakoj zemlji.
Ove mere opreza su od ključnog značaja za vašu bezbednost. Međutim, ova lista nije kompletna. Uređaj koristite razumno i odgovorno i imajte na umu da su korisnici mašine odgovorni za nesreće u kojima dođe do povreda drugih lica i oštećenja njihove imovine. Upoznajte se sa delovima za rukovanje i načinom upotrebe uređaja. Uređaj smeju da koriste samo osobe koje su pročitale uputstvo za upotrebu i upoznate su sa načinom rukovanja.
Pažnja! Opasnost po zdravlje usled vibracija! Preterana izloženost vibracijama može izazvati oštećenje krvnih sudova i nervnog sistema, naročito kod ljudi sa kardiovaskularnim problemima. Obratite se svom lekaru ako se pojave simptomi čiji uzrok može biti izloženost vibracijama. Ovi simptomi, koji se uglavnom javljaju na prstima, šakama ili ručnim zglobovima, ogledaju se npr. u (lista nije sveobuhvatna): – utrnuću, – bolovima, – slabosti u mišićima, – promenama boje kože, – neprijatnim žmarcima.
Uređaj i delove koji se transportuju s njim (npr. prihvatna korpa koja je dostupna kao dodatna oprema) na teretnoj platformi osigurajte dovoljno dimenzionisanim sredstvima za pričvršćivanje (kaiševima, sajlama itd.). Prilikom podizanja i nošenja izbegavajte dodir sa noževima. Pridržavajte se uputstava iz poglavlja „Transport“. U njemu je opisan način na koji možete da podignete, odnosno vučete uređaj. (Ö 12.
Ne koristite uređaj tokom padavina i nevremena, a posebno izbegavajte da ga koristite kada postoji opasnost od udara groma. Radite isključivo po dnevnom svetlu ili uz dobro veštačko osvetljenje. Ukoliko je podloga vlažna, usled smanjene stabilnosti povećava se opasnost od nesreće. Neophodno je da budete posebno pažljivi pri radu kako biste izbegli proklizavanje. Ukoliko je moguće, izbegavajte korišćenje uređaja kada je podloga vlažna. Nemojte da ostavljate uređaj na kiši.
Koristite uređaj vrlo oprezno, kada radite u blizini strmina, ivica terena, jaruga i nasipa. Posebnu pažnju obratite na dovoljno rastojanje u odnosu na takva opasna mesta. Vodite računa o naknadnom hodu noževa, koji traje nekoliko sekundi do zaustavljanja. Isključite motor sa unutrašnjim sagorevanjem i podesite jedinicu za vertikuliranje u transportni položaj, – pre nego što gurnete vertikulirer prema površini koja treba da se obradi odn.
Opasnost od povređivanja! Povlačenjem užeta startera noževi se prebacuju u stanje kružnog kretanja. Uvek vodite računa o dovoljnom razmaku u odnosu na noževe, posebno šaka i stopala, ako povlačite uže startera. Sačekajte da se uređaj ohladi pre nego što započnete radove na održavanju motora sa unutrašnjim sagorevanjem, izduvne grane i prigušivača zvuka. Moguće su temperature od 80° C i više. Opasnost od opekotina! Neposredan kontakt sa motornim uljem može biti opasan.
Temeljno očistite uređaj pre nego što ga uskladištite (npr.zbog zimske pauze). Opasnost od povreda zbog jedinice za vertikuliranje! Neupotrebljiv uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora. Obezbedite da se uređaj i noževi čuvaju van domašaja dece. 5. Opis simbola Pažnja! Pre puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se uputstva za upotrebu i bezbednosnih upozorenja. 0478 670 9907 D - SR Nosite sredstva za zaštitu sluha. Nosite zaštitne naočare. C D Pokrenite motor sa unutrašnjim sagorevanjem.
7.2 Postavljanje i skidanje užeta startera 4 ● Pre stavljanja i skidanja užeta startera skinite utikač za svećicu sa motora sa unutrašnjim sagorevanjem – posle toga ga po potrebi ponovo utaknite. ● Uklonite umetnuti karton (1) na donjoj strani uređaja. 7.1 Montaža upravljača Montaža gornjeg dela upravljača: 3 ● Postavite gornji deo upravljača (1) na oba donja dela upravljača.
● Podesite polugu jedinice za vertikuliranje (1) u transportni položaj i pustite je da nalegne. 8. Uputstva za rad 7.6 Podešavanje radne dubine Možete da podesite šest različitih radnih dubina. 10 Stepen 1: najmanja radna dubina Stepen 6: najveća radna dubina Opseg podešavanja: 25 mm. ● 1 Podesite polugu jedinice za vertikuliranje (1) u transportni položaj i pustite je da nalegne. (Ö 7.5) ● 2 Podesite željenu radnu dubinu odgovarajućom obrtnom ručicom (2).
8.2 Radno područje rukovaoca 9.1 Bezbednosni uređaji 7 ● Pri pokretanju i dok radi motor sa unutrašnjim sagorevanjem, rukovalac iz bezbednosnih razloga uvek mora da se nalazi u radnom području iza upravljača. Uvek se treba držati bezbednosnog rastojanja određenog upravljačem. Vertikulirer je opremljen bezbednosnim uređajima koji sprečavaju slučajan kontakt sa noževima i izbačenim materijalom za vertikuliranje. Oni uključuju kućište, preklopku za izbacivanje i pravilno montirani upravljač.
● Očistite uređaj sa malo vode, četkom ili krpom. Nataložene ostatke očistite drvenim štapom. Po potrebi, koristite specijalno sredstvo za čišćenje (npr STIHL specijalno sredstvo za čišćenje). ● Nikada nemojte usmeravati mlaz vode ili perač pod visokim pritiskom na delove motora sa unutrašnjim sagorevanjem, klinaste remene, zaptivke ili ležajeve. ● Očistite jedinicu za vertikuliranje i rashladna rebra motora sa unutrašnjim sagorevanjem.
● Pažljivo očistiti sve spoljašnje delove uređaja, posebno rashladna rebra. ● Dobro nauljite, tj. podmažite sve pokretne delove. ● Ispraznite rezervoar za gorivo i karburator (npr. tako što ćete ostaviti motor da radi dok se sam ne isključi). ● Odvrnite svećicu i dolijte oko 3 cm³ motornog ulja u motor sa unutrašnjim sagorevanjem kroz otvor svećice. Nekoliko puta provrtite motor sa unutrašnjim sagorevanjem bez svećice.
– korišćenje proizvoda na sportskim ili takmičarskim manifestacijama. – oštećenja koja su nastala kao posledica nastavka korišćenja uređaja sa neispravnim delovima. 3. Radovi na održavanju Svi radovi navedeni u odeljku „Održavanje“ moraju se redovno sprovoditi. Ukoliko korisnik nije u stanju da samostalno obavi radove na održavanju, treba da za to zaduži ovlašćenog distributera. Kompanija STIHL preporučuje da radove na održavanju i popravke obavljate kod ovlašćenog STIHL distributera.
Tehnička dokumentacija je sastavni deo STIHL Tirol GmbH. Godina proizvodnje i broj mašine navedeni su na vertikulireru. Langkampfen, 02.11.2020. STIHL Tirol GmbH Ovlašćeni predstavnik Matijas Flajšer, direktor sektora za istraživanje i razvoj Ovlašćeni predstavnik Sven Cimerman, direktor sektora za kvalitet 18. Tehnički podaci RL 540.
Pomoć: – Podesiti jedinicu za vertikuliranje u transportni položaj (Ö 7.5) – Očistite kućište vertikulirera (izvucite utikač za svećice!) (Ö 11.2) – Podesite manju radnu dubinu odn. smanjite brzinu pomeranja (Ö 7.
20. Plan servisiranja 20.1 Potvrda primopredaje 20.2 Potvrda servisiranja 15 Ovo uputstvo za upotrebu prilikom radova na održavanju dostavite ovlašćenom STIHL distributeru. On će u odštampanim poljima potvrditi da su servisni radovi izvršeni.
VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I POHRANITI. 0478 670 9907 D - HR 312 312 312 313 313 313 314 314 314 314 314 315 315 315 318 319 319 319 319 319 319 319 319 320 320 320 320 322 322 322 315 315 Tiskano na izbijeljenom papiru bez klora. Papir se može reciklirati. Zaštitni omot bez halogena. 305 SR HR CS LV LT RO 308 308 308 309 309 311 316 316 316 316 317 317 317 317 318 318 EL 306 306 306 306 316 RU Dr.
2. O ovim uputama za uporabu 2.1 Općenito Ove su upute za uporabu originalne upute proizvođača u smislu EU direktive 2006/42/EC. STIHL neprestano radi na razvoju svojih proizvoda pa stoga zadržava pravo na izmjene u oblikovanju, tehničkoj izvedbi i opremi uređaja. Stoga se na temelju podataka i slika iz ovih uputa ne mogu postavljati nikakvi zahtjevi. U ovim uputama za uporabu mogu biti opisani modeli koji nisu dostupni u svakoj državi. Ove upute za uporabu zaštićene su zakonom o autorskim pravima.
Pri tom poučavanju korisniku treba posebice staviti do znanja da je za rad s uređajem nužna osobita pozornost i koncentracija. Čak i ako propisno upotrebljavate uređaj, uvijek ostaju preostale opasnosti. Opasnost od gušenja! Ako se djeca igraju s materijalom za pakiranje, prijeti opasnost od gušenja. Materijal za pakiranje obavezno držite podalje od djece. Uređaj, uključujući sve priključke, smijete dati na korištenje odnosno iznajmljivati samo osobama koje su upoznate s ovim modelom i njegovim rukovanjem.
Držite upravljač tijekom rada čvrsto ali ne prenapeto objema rukama na predviđenim mjestima. Radno vrijeme isplanirajte tako da se izbjegnu veća opterećenja tijekom duljeg vremenskog razdoblja. Uređaj pustite tek onda kada se nalazi na ravnoj površini i kada se ne može sam otkotrljati. 4.2 Punjenje goriva – rukovanje benzinom Opasnost po život! Benzin je otrovan i lako zapaljiv. Benzin čuvajte samo u odgovarajućim i ispitanim spremnicima (kanistrima).
Prije pokretanja uređaja provjerite nepropusnost sustava za gorivo, posebno vidljivih dijelova kao što su npr. spremnik za gorivo, poklopac spremnika za gorivo, spojevi crijeva. Ako su utvrđena propuštanja ili oštećenja, nemojte pokretati motor s unutarnjim izgaranjem – opasnost od požara! Uređaj je potrebno popraviti u ovlaštenom servisu prije ponovnog pokretanja. Vodite računa o lokalno propisanim vremenima korištenja vrtnih uređaja s motorom s unutarnjim izgaranjem.
pokretati motor s unutarnjim izgaranjem u zatvorenim ili slabo prozračenim prostorima. Pokretanje: Opasnost od ozljeda! Nagib od 25° odgovara vertikalnom usponu od 46,6 cm na horizontalnoj dužini od 100 cm. Uređaj pokrećite s oprezom i slijedeći upute u poglavlju „Pokretanje uređaja“ (Ö 10.1). Pokretanje uređaja sukladno ovim uputama smanjuje opasnost od ozljeda.
Ugasite motor s unutarnjim izgaranjem, izvucite utikač svjećice i provjerite jesu li se noževi u potpunosti zaustavili – prije provjere, čišćenja ili izvođenja bilo kakvih radova na uređaju, – prije oslobađanja blokirane jedinice za prozračivanje ili uklanjanja začepljenja u kanalu za izbacivanje, – prilikom udarca u strano tijelo. Potražite oštećenja na uređaju i obavite potrebne popravke prije ponovnog pokretanja i nastavka rada s uređajem. – ako uređaj neuobičajeno vibrira.
Radovi na održavanju: Smiju se provoditi samo radovi održavanja opisani u ovim uputama za uporabu; sve ostale radove povjeriti ovlaštenom trgovcu. Ako vam nedostaju potrebno znanje i potrebna pomoćna sredstva, obratite se uvijek svom ovlaštenom trgovcu. STIHL preporučuje obavljanje radova održavanja i popravaka samo od ovlaštenih STIHL trgovaca. Ovlašteni STIHL trgovci redovito se školuju i raspolažu tehničkim informacijama.
HR SR Jedinica za prozračivanje nalazi se u radnom položaju Opasnost od ozljeda! Udaljite treće osobe iz opasnog područja. CS 7. Priprema uređaja za rad Pokrenite motor s unutarnjim izgaranjem. Isključite motor s unutarnjim izgaranjem. Jedinica za prozračivanje nalazi se u transportnom položaju 0478 670 9907 D - HR Opasnost od ozljeda! Obratite pozornost na sigurnosne napomene u poglavlju Za vašu sigurnost. (Ö 4.
7.2 Vješanje i skidanje pokretačkog užeta 4 ● Prije vješanja i skidanja pokretačkog užeta izvucite utikač svjećice iz motora s unutarnjim izgaranjem, a zatim ga po potrebi ponovno postavite. Vješanje: Zatvarač spremnika za ulje propisno čvrsto pritegnite prije puštanja u rad motora s unutarnjim izgaranjem. 7.5 Jedinica za prozračivanje Spuštanje jedinice za prozračivanje u radni položaj: Gorivo: Preporuka: svježe gorivo priznate marke, bezolovni benzin.
Ispravno vrijeme: Nakon postupka prozračivanja: – Postupak prozračivanja uvijek započnite s najmanjom radnom dubinom (stupanj 1). Ako je rezultat prozračivanja nedovoljan, postepeno povećavajte radnu dubinu. Najbolje vremensko razdoblje za provođenje godišnjeg postupka prozračivanja jest proljeće. Ako se travnata površina obrađuje prozračivačem više od jednom godišnje, onda se ne bi trebalo vršiti prozračivanje u vrućim ljetnim mjesecima niti nakon sredine jeseni.
Opasnost od ozljeda! Ako dođe do kvara na određenoj sigurnosnoj napravi, uređaj se ne smije stavljati u pogon. Obratite se ovlaštenom trgovcu, STIHL preporučuje ovlaštenog STIHL trgovca. Nakon pokretanja motor s unutarnjim izgaranjem radi s optimalnim radnim brojem okretaja zahvaljujući fiksno podešenom gasu. Prozračivač je opremljen zaštitnim napravama koje sprječavaju nehotični kontakt s noževima i izbačenim materijalom nastalim prozračivanjem.
Noževe treba zamijeniti ako se tlo ne zarezuje čak i u većoj radnoj dubini (stupanj 6). Noževi se uvijek moraju mijenjati u kompletu. Noževe nikada nemojte dodatno brusiti! Neispravne ili istrošene dijelove dajte na popravak odn. zamjenu ovlaštenom serviseru. STIHL preporučuje ovlaštenog STIHL trgovca. 11.4 Kotači Ležajevi kotača ne zahtijevaju nikakvo održavanje. 11.5 Motor s unutarnjim izgaranjem Interval održavanja: Pogledajte upute za uporabu motora s unutarnjim izgaranjem. 0478 670 9907 D - HR 11.
13. Minimaliziranje trošenja i izbjegavanje šteta 12. Transport Važne napomene za održavanje i njegu skupine proizvoda 12.1 Transport 14 Opasnost od ozljeda! Prije transporta obratite pozornost na poglavlje „Za vašu sigurnost“. (Ö 4.) Nosite uređaj samo uz pomoć još jedne osobe. Pri tome uvijek obucite odgovarajuću zaštitnu odjeću (zaštitne cipele, čvrste rukavice). Prije podizanja, odn. transporta izvucite utikač svjećice. Nošenje uređaja: ● Prozračivač moraju nositi dvije osobe.
Komplet noževa: 6290 007 1000 16. Dodatni pribor Prihvatna košara AFK 050: 6910 700 9600 0478 670 9907 D - HR SR HR LT – Snaga motora: 2,2 kW RO Sven Zimmermann, voditelj odjela za osiguranje i unapređenje kvalitete EL – Vrsta: RL 540.0 – Serijska oznaka: 6290 odgovara relevantnim odredbama Direktiva 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU i 2011/65/EU te je razvijena i proizvedena u skladu s verzijama sljedećih normi koje su na snazi na dan proizvodnje: EN 13684 i EN 14982.
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 ŠVICARSKA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČEŠKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 17.5 Adrese uvoznika STIHL BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Faks: +387 36 350536 HRVATSKA UNIKOMERC - UVOZ d.o.
Smetnja: Otežano pokretanje ili slabljenje snage motora s unutarnjim izgaranjem Mogući uzrok: – Preniska razina ulja u motoru s unutarnjim izgaranjem. – Rashladna rebra prljava. Pomoć: – Provjerite razinu ulja, po potrebi zamijenite motorno ulje. (Ö 7.3) – Očistite rashladna rebra. (Ö 11.2) Smetnja: Noževi se ne okreću Smetnja: Jake vibracije tijekom rada Pomoć: – Zamijenite klinasti remen (#) – Popravite jedinicu za prozračivanje (Ö 11.
Smetnja: Jedinica za prozračivanje ne može se podići odn. spustiti Mogući uzrok: – Uže je neispravno ili otkvačeno 20. Servisni plan 20.1 Potvrda predaje Pomoć: – Zamijenite odn. popravite uže (#) Smetnja: Radna se dubina ne može namjestiti Mogući uzrok: – Jedinica za prozračivanje nalazi se u radnom položaju – Okretna je ručica ili element za namještanje neispravan Pomoć: – Dovedite jedinicu za prozračivanje u transportni položaj (Ö 7.5) – Popravite okretnu ručicu odn. element za namještanje (#) 20.
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ POTŘEBU. 0478 670 9907 D - CS 330 330 331 331 331 331 332 332 332 332 333 333 333 334 334 334 334 Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny. 336 337 337 337 337 337 338 338 338 338 338 339 339 340 340 340 323 SR HR CS LV LT 335 336 336 RO 326 326 326 327 327 329 EL 324 324 325 325 RU Dr.
Směr pohledu: 2. O tomto návodu k použití 2.1 Všeobecné informace Tento návod k použití platí jako originální návod k použití výrobce ve smyslu směrnice ES 2006/42/EC. Společnost STIHL neustále pracuje na dalším technickém vývoji a rozšiřování sortimentu svých výrobků, proto si vyhrazujeme právo na změny obsahu dodávek týkající se vzhledu, konstrukce a vybavení. Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto katalogu nemohou být z tohoto důvodu vyvozeny žádné právní nároky.
Důkladně se seznamte s ovládacími prvky a použitím stroje. Stroj smí používat pouze osoby, které si přečetly návod k použití a jsou obeznámeny s ovládáním stroje. Před prvním uvedením stroje do provozu musí uživatel absolvovat odborné a praktické zaškolení. Uživateli musí být ze strany prodejce nebo jiné odborně způsobilé osoby vysvětleno, jak se musí stroj obsluhovat. Při tomto zaškolení musí být uživateli zvláště zdůrazněno, že je pro práci se strojem nezbytná nejvyšší opatrnost a koncentrace.
Pozor! Zdraví škodlivé vibrace! Nadměrné zatížení vibracemi může mít za následek ohrožení krevního oběhu nebo nervové soustavy, obzvláště u osob s problematickým krevním oběhem. Pokud se objeví symptomy, které by mohly být vyvolány následkem vibrací, obraťte se na lékaře. K těmto příznakům, vyskytujícím se převážně v prstech, rukou nebo v zápěstí, patří např. (výčet příkladů je neúplný): – necitlivost, – bolesti, – svalová slabost, – změny zabarvení pokožky, – nepříjemné brnění.
Stroj se společně transportovanými díly stroje (např. sběrným košem dostupným v příslušenství) zajistěte na ložné ploše použitím dostatečně dimenzovaných vázacích prostředků (upínací popruhy, lana atd.). Při zvedání a přenášení zabraňte kontaktu s noži. Dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Transportování stroje“. Zde je popsáno, jak se musí stroj zvedat, resp. pevně upevňovat. (Ö 12.
Nepracujte se strojem při dešti, bouřce a zejména ne při nebezpečí úderu blesku. Pracujte jen za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. Na vlhkém podkladu se kvůli snížené stabilitě postoje obsluhy zvyšuje riziko úrazu. Pracujte obzvláště opatrně, abyste zabránili uklouznutí. Je-li to možné, vyhněte se používání stroje na vlhkém podkladu. Nenechávejte stroj stát v dešti. Výfukové plyny: Nebezpečí života otrávením! Při nevolnosti, bolesti hlavy, poruše vidění (např.
– před přesunutím, příp. odvezením prořezávače z pracovní plochy, – před přesunutím prořezávače na plochu bez travního porostu, – před naklopením stroje za účelem přemístění, – před nastavením pracovní hloubky, – před otevřením vyhazovací klapky nebo sejmutím sběrného koše (příslušenství, není součástí dodávky), – před odchodem od prořezávače, příp. když je stroj bez dozoru, – před natankováním. Tankujte jen při vychladlém spalovacím motoru.
Čištění: Po ukončení práce se musí celý stroj pečlivě vyčistit. (Ö 11.2) Usazené zbytky odstraňte dřevěným kolíkem. Spodní stranu stroje vyčistěte kartáčem a vodou. Pro čištění stroje nikdy nepoužívejte vysokotlaké čisticí zařízení nebo proud vody (např. ostříkáním pomocí zahradní hadice). Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Tyto čisticí prostředky mohou poškodit plastové a kovové díly, a tím negativně ovlivnit bezpečný provoz Vašeho stroje STIHL.
Používejte chrániče sluchu. Název Návod k použití spalovacího motoru ks 1 HR Noste ochranné brýle. Poz. SR předejít nehodám, spalovací motor před likvidací zneškodněte tak, aby byl nepoužitelný. Za tímto účelem zejména odstraňte kabel zapalování, vyprázdněte palivovou nádrž a vypusťte motorový olej. Nebezpečí úrazu způsobeného vertikutační jednotkou! Nikdy nenechávejte bez dozoru ani stroj, který je vyřazen z provozu. Zajistěte uskladnění stroje a řezných nožů tak, aby byly mimo dosah dětí.
● Šrouby s plochou kulovou hlavou s vedením kabelu (B) prostrčte otvory zevnitř směrem ven a pevně dotáhněte pomocí křídlových matic (C). ● Lanko zastavení motoru (2) zavěste podle obrázku na pravé straně vedení kabelu (3) a lanko vertikutační jednotky (4) na levé straně vedení kabelu (5). Montáž příchytek kabelu: ● První příchytku kabelu (D) namontujte na horní díl vodicího držadla.
Stupeň 1: nejmenší pracovní hloubka Stupeň 6: největší pracovní hloubka Rozsah nastavení: 25 mm. ● 1 Páku vertikutační jednotky (1) uveďte do transportní polohy a nechte zaklapnout. (Ö 7.5) ● 2 Požadovanou pracovní hloubku nastavte otočným knoflíkem pro nastavení pracovní hloubky (2). Upozornění: – Vertikutační práce začínejte vždy s nejmenší pracovní hloubkou (stupněm 1). Pokud nejsou pracovní výsledky uspokojivé, pracovní hloubku postupně zvětšujte.
8.2 Pracovní oblast obsluhy 9.1 Ochranná zařízení 7 ● Při spouštění spalovacího motoru i po jeho spuštění se musí obsluha z bezpečnostních důvodů zdržovat jen ve vymezené pracovní oblasti za vodicím držadlem. Vždy dodržujte bezpečný odstup, který je daný vodicím držadlem stroje. Prořezávač je vybaven ochrannými zařízeními, jež zabraňují neúmyslnému kontaktu s řeznými noži a vyhazovanou směsí materiálů po vertikutaci. K nim patří skříň, vyhazovací klapka a řádně namontované vodicí držadlo.
● Stroj čistěte pouze za použití malého množství vody, kartáče nebo kusu tkaniny. Usazené zbytky odstraňte dřevěným kolíkem. V případě potřeby použijte speciální čisticí prostředek (např. speciální čisticí prostředek STIHL). ● Proud vody nebo vysokotlaké čisticí zařízení nikdy nezaměřujte na součásti spalovacího motoru, klínový řemen, těsnění a místa s ložisky. ● Vyčistěte vertikutační jednotku a chladicí žebra spalovacího motoru.
Při uskladnění prořezávače na delší dobu (zimní přestávka) navíc dodržujte následující postup: ● Všechny vnější díly stroje, zvláště chladicí žebra, pečlivě vyčistěte. ● Všechny pohyblivé díly dobře naolejujte, příp. namažte tukem. ● Vyprázdněte palivovou nádrž a karburátor (např. chodem motoru až do úplného spotřebování paliva). ● Vyšroubujte zapalovací svíčku a otvorem pro zapalovací svíčku nalijte do spalovacího motoru cca 3 cm³ motorového oleje.
– následné škody vzniklé dalším používáním stroje s vadnými součástmi. Pokud tyto údržbářské práce nemůže provést sám uživatel, musí pověřit odborného prodejce. Tříděný ekologický sběr a likvidace odpadových materiálů umožňuje opětovné použití cenných surovin. Z toho důvodu je nutno použitý stroj po ukončení obvyklé technické životnosti odevzdat do tříděného sběru druhotných surovin. Při likvidaci stroje dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Likvidace použitých materiálů“. (Ö 4.
Technické dokumenty jsou uloženy u společnosti STIHL Tirol GmbH. Rok výroby a číslo stroje (sériové číslo) jsou uvedeny na prořezávači. Langkampfen, 02.11.2020 STIHL Tirol GmbH v zast. 17.3 Adresa ředitelství společnosti STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 17.4 Adresy prodejních organizací STIHL NĚMECKO Matthias Fleischer, vedoucí odboru výzkumu a vývoje STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 v zast.
18.1 REACH REACH je označení pro příslušné nařízení ES k registraci, hodnocení a schvalování chemikálií. Informace o splnění podmínek nařízení REACH (ES) č. 1907/2006 jsou uvedeny na stránkách www.stihl.com/reach. 0478 670 9907 D - CS Jak odstranit problém: – Páku pro zastavení motoru přitlačte k vodicímu držadlu a podržte ji. (Ö 10.1) – Doplňte palivo; vyčistěte palivové potrubí. (Ö 7.3), (@), (#) – Uveďte vertikutační jednotku do transportní polohy. (Ö 7.
– Zanesená chladicí žebra Odstranění: – Zkontrolujte stav naplnění motorového oleje a v případě potřeby olej vyměňte. (Ö 7.3) – Vyčistěte chladicí žebra. (Ö 11.2) Závada: Silné vibrace během provozu Možná příčina: – Vadná vertikutační jednotka – Uvolněné upevnění spalovacího motoru Odstranění: – Zkontrolujte řezné nože, nožový hřídel, rozpěrná pouzdra, šroubové spojení a ložiska vertikutační jednotky a v případě potřeby je opravte. (Ö 11.3), (#) – Dotáhněte spalovací motor.
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET. 0478 670 9907 D - LV 348 348 348 349 349 349 349 350 350 350 350 351 351 351 351 351 351 351 354 354 355 355 355 355 355 356 356 357 357 357 2. Par šo lietošanas pamācību 2.1 Vispārīga informācija Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālā lietošanas pamācība saskaņā ar EK Direktīvu 2006/42/EC. STIHL nepārtraukti pilnveido piedāvātos produktus. Tāpēc mēs saglabājam tiesības veikt piegādes komplekta Drukāta uz papīra, kas nav balināts ar hloru.
izmaiņas, kas attiecas uz produkta formu, tehniku un aprīkojumu. Tādējādi nevar izvirzīt nekādas prasības, atsaucoties uz šajā brošūrā minētajiem datiem un attēliem. Šajā lietošanas pamācībā ir aprakstīti iespējamie modeļi, kuri nav pieejami visās valstīs. Šī lietošanas pamācība ir aizsargāta ar autortiesībām. Visas tiesības ir aizsargātas, it īpaši tiesības uz pavairošanu, tulkošanu un apstrādi elektroniskās sistēmās. 2.
Nosmakšanas risks! Ja bērni spēlējas ar iesaiņojuma materiālu, pastāv nosmakšanas risks. Neglabājiet iesaiņojuma materiālu bērniem pieejamā vietā. Ierīci un tās pierīces drīkst nodot (aizdot) tikai tām personām, kas vispusīgi pārzina šo modeli un tā lietošanu. Lietošanas pamācība ir ierīces sastāvdaļa, un tā vienmēr jānodod kopā ar ierīci. Izmantojiet ierīci, kad esat pietiekami atpūties un esat labā fiziskajā vai garīgajā stāvoklī.
4.2 Degvielas iepilde – rīcība ar benzīnu Draudi dzīvībai! Benzīns ir indīgs un ļoti ātri uzliesmojošs. Benzīnu glabājiet tikai tam paredzētās un pārbaudītās tvertnēs (kannās). Degvielas tvertņu vāciņus vienmēr uzskrūvējiet un pievelciet. Bojāti vāciņi drošības apsvērumu dēļ ir jānomaina. Dzērienu pudeles vai tamlīdzīgas tvertnes neizmantojiet ekspluatācijas materiālu, piemēram, degvielas, utilizēšanai vai uzglabāšanai. Kāds – īpaši bērns – no tās var padzerties.
Ja nepieciešams, darbus lūdziet veikt specializētajam izplatītājam. STIHL iesaka STIHL specializēto izplatītāju. Pilnībā pārbaudiet teritoriju, kur ierīce tiks izmantota, un atbrīvojiet to no akmeņiem, zariem, stieplēm, kauliem un citiem svešķermeņiem, ko zāles pļāvējs varētu uzmest gaisā. Šķēršļus (piem., celmus, koku saknes) garā zālē var nemaz nepamanīt. Tāpēc pirms darba ar ierīci atzīmējiet visus zālājā paslēptos objektus (šķēršļus), ko nav iespējams pārvietot.
virzienā, jo startera trosi nevar atlaist pietiekami ātri. Šī atsitiena dēļ var rasties kaulu lūzumi, saspiedumi un sastiepumi. Raugieties, lai iedarbināšanas brīdī attālums no kājām līdz asmeņiem būtu pietiekami liels. Iedarbināšanas brīdī ierīce nedrīkst būt sagāzta. Nedarbiniet iekšdedzes motoru, ja izmešanas kanālu nenosedz izmešanas vāks vai savācējgrozs (papildaprīkojums — nav iekļauts piegādē). Pļaušana nogāzēs Nogāzes vienmēr apstrādājiet šķērsām, nevis gareniski.
Pārbaudiet, vai pēc sadursmes ar svešķermeni ierīcē netiek novērota neierasta vibrācija, īpaši skarifikācijas vienībai (nažu vārpstai, nažiem, starplikām un skrūvēm), korpusam un izmešanas vākam, un, pirms atkārtoti ieslēdzat un strādājat ar ierīci, veiciet nepieciešamos remontdarbus. Ja jums nav nepieciešamo zināšanu, lieciet remontu veikt speciālistam – STIHL iesaka savu specializēto izplatītāju. 4.
Brīdinājuma un norādījumu uzlīmēm vienmēr jābūt tīrām un salasāmām. STIHL specializētajam izplatītājam ir jānomaina bojātas vai pazudušas uzlīmes ar jaunām oriģinālām uzlīmēm. Ja kāda no daļām tiek nomainīta ar jaunu daļu, raugieties, lai uz jaunās daļas būtu tādas pašas uzlīmes. Darbus pie skarifikācijas vienības veiciet tikai ar bieziem darba cimdiem, ievērojot vislielāko piesardzību.
7.2 Startera troses pievienošana un atvienošana 6. Piegādes komplekts 2 Poz. A B C D Apzīmējums Pamatierīce Apaļas plakangalvas skrūve ar kabeļa vadotni Grozāmais rokturis Kabeļa skava Lietošanas pamācība Iekšdedzes motora lietošanas pamācība Skaits 1 2 2 2 1 1 4 ● Pirms startera troses pievienošanas vai atvienošanas izņemiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni no iekšdedzes motora; pēc tam nepieciešamības gadījumā to atkal pievienojiet.
Transportēšanas pozīcija vietas taupīšanai transportējot un glabājot 7.3 Degviela un motoreļļa 5 Nebojājiet ierīci! Pirms pirmās iedarbināšanas iepildiet motoreļļu. Motoreļļas iepildei un degvielas uzpildei izmantojiet atbilstīgu palīglīdzekli (piemēram, piltuvi). Motoreļļa Informāciju par izmantojamo motoreļļu un eļļas iepildes daudzumu skatiet iekšdedzes motora lietošanas pamācībā. Regulāri pārbaudiet uzpildes līmeni (skatiet iekšdedzes motora lietošanas pamācību).
Labākais laiks ikgadējai skarificēšanai ir agrs pavasaris. Ja mauriņš tiek skarificēts biežāk kā reizi gadā, to nevajadzētu skarificēt vasaras un rudens vidū. Pēc skarificēšanas, mauriņš atkopjas pēc pāris nedēļām. Tādēļ optimālākā skarificēšana ir augšanas laikā, pavasarī. Ļoti sapinies zālājs jāapstrādā divas reizes gadā: pirmo reizi pavasarī un pēc tam rudenī. Zāliena sagatavošana Pirms skarificēšanas, nopļaujiet zāli aptuveni 2 līdz 3 cm augstumā.
10. Ierīces sagatavošana darbam 10.1 Iekšdedzes motora iedarbināšana 10.2 Iekšdedzes motora izslēgšana 11 Savainošanās risks! Iedarbiniet iekšdedzes motoru tikai pēc tam, kad skarifikācijas vienība ir pārvietota transportēšanas stāvoklī. Nedarbiniet apgāztu skarifikatoru. Pēc iedarbināšanas iekšdedzes motors vienmēr darbojas ar optimālu darba apgriezienu skaitu, jo akseleratora iestatījums ir fiksēts. ● Pārbaudiet eļļas un degvielas līmeni. (Ö 7.
11.5 Iekšdedzes motors Apkopes intervāls: Skatiet iekšdedzes motora lietošanas pamācību. Vispārīgas norādes: Ievērojiet lietošanas un apkopes norādījumus, kuri ir sniegti pievienotajā iekšdedzes motora lietošanas pamācībā. Lai nodrošinātu ilgu lietošanu, īpaši svarīgi ir tieši pietiekams eļļas stāvoklis un regulāra eļļas, kā arī gaisa filtra nomaiņa. Ieteicamos eļļas maiņas intervālus, kā arī informāciju par motoreļļu un eļļas uzpildes daudzumu jūs atradīsiet iekšdedzes motora lietošanas instrukcijā.
Ierīces nostiprināšana ● Skarifikators un savācējgrozs (piederums — nav iekļauts komplektā) uz kravas platformas jānostiprina ar piemērotiem nostiprināšanas līdzekļiem. Transportējiet ierīci tikai stāvošu uz riteņiem. ● Virves un siksnas stipriniet pie vadības roktura apakšējās daļas (3) priekšpusē (4) un pie korpusa zem izmešanas vāka (5). 13.
17.1 ES atbilstības deklarācija skarifikatoram STIHL RL 540.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austrija Matthias Fleischer, Pētījumu un attīstības nodaļas vadītājs Pilnvarotais uzņemoties pilnu atbildību, deklarē, ka – Konstrukcija: skarifikators – Ražotāja zīmols: STIHL – Tips: RL 540.
Trokšņu spiediena līmenis darba vietā 81 dB(A) LpA 3 dB(A) Nobīde KpA Plaukstu un roku vibrācijas: Norādītā vibrāciju vērtība saskaņā ar EN 12096: Izmērītā vērtība ahw 4,12 m/s2 Nobīde Khw 2,06 m/s2 Mērījumi saskaņā ar EN 20643, EN 13684 18.1 REACH Ar REACH apzīmē EK Regulu par ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu. Informāciju par REACH regulas (EK) Nr. 1907/2006 ievērošanu skatiet vietnē www.stihl.com/reach. 19.
Veicot apkopes darbus, nododiet šo lietošanas pamācību STIHL specializētajam izplatītājam. Viņš iepriekš nodrukātajos laukos apstiprina apkopes darbu veikšanu. 15 Apkopes veikšanas datums LT Nākamās apkopes datums RO 20. Apkopes grafiks 20.1 Nodošanas apstiprinājums EL Risinājums – Samaziniet darba dziļumu (Ö 7.6) – Palieliniet darba dziļumu (Ö 7.6) – Nomainiet nazi (Ö 11.3), (#) – Nomainiet ķīļsiksnu (#) Risinājums – Pārvietojiet skarifikācijas vienību transportēšanas stāvoklī (Ö 7.
358 0478 670 9907 D - LV
Svarbu! PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJIMĄ IR IŠSAUGOTI. 0478 670 9907 D - LT 367 367 368 368 368 368 368 369 369 369 369 369 370 372 373 373 373 373 373 373 374 374 375 375 375 2. Apie šią naudojimo instrukciją 2.1 Bendroji informacija Ši naudojimo instrukcija yra gamintojo originali naudojimo instrukcija pagal EC direktyvą 2006/42/EC. Išspausdinta ant balinto, savo sudėtyje chloro neturinčio popieriaus. Popierius yra perdirbamas. Apsauginio viršelio medžiagų sudėtyje nėra halogeno.
STIHL nuolat tobulina savo gaminius, todėl pasiliekame teisę keisti įrenginio konstrukciją arba techninius ypatumus. Todėl pretenzijos dėl šiame leidinyje pateiktų duomenų ir paveikslėlių nepriimamos. Bendrieji išvardijimai: Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi modeliai, kurie yra ne visose šalyse. teksto pastraipos, turinčios papildomą reikšmę, kad būtų lengviau pastebimos, naudojimo instrukcijoje pažymėtos toliau nurodytais simboliais. Šios naudojimo instrukcijos autorių teisės saugomos.
Pavojus gyvybei dėl uždusimo! Pavojus uždusti vaikams, žaidžiantiems su pakuoti skirtomis medžiagomis. Pakavimui skirtas medžiagas būtinai saugokite nuo vaikų. Šį įrenginį, įskaitant visus priedus, galima duoti ar paskolinti tik tiems asmenims, kuriems buvo paaiškinta, kaip naudoti šį modelį, arba tiems, kurie yra gerai susipažinę su šio modelio konstrukcija ir naudojimu. Ši naudojimo instrukcija yra įrenginio dalis, ją visada reikia perduoti su įrenginiu.
Darbus planuokite taip, kad išvengtumėte didesnės apkrovos eksploatuodami ilgesnį laiką. Paleiskite įrenginį iš rankų tik tuomet, kai ji stovi ant lygaus paviršiaus ir negali nuriedėti. 4.2 Degalų pylimas – kaip elgtis, naudojant benziną Pavojus gyvybei! Benzinas yra nuodingas ir labai degus. Benziną laikykite tik tam skirtuose ir patikrintuose rezervuaruose (kanistruose). Degalų bako dangtelį visada tvarkingai užsukite ir užveržkite. Pažeistus dangtelius saugumo sumetimais pakeiskite.
Laikykitės vietos taisyklių dėl sodo įrenginių su vidaus degimo varikliais naudojimo trukmės. Įrenginio negalima naudoti ant plytelėmis išklotų arba skalda barstytų paviršių, ant kurių esančiais išsuktais objektais būtų galima susižaloti. Kruopščiai patikrinkite teritoriją, kurioje bus naudojamas įrenginys, pašalinkite iš jos visus akmenis, lazdas, vielas, kaulus ir kitus kietus daiktus, kuriuos įrenginys gali išsviesti. Aukštoje žolėje esančios kliūtys (pvz.
Tik pradėjus veikti vidaus degimo varikliui, įrenginys išmeta nuodingas dujas. Šiose dujose yra nuodingo anglies monoksido – bespalvių ir bekvapių dujų, taip pat kitų kenksmingų medžiagų. Jokiu būdu nepaleiskite vidaus degimo variklio uždarose ar blogai vėdinamose patalpose. Paleidimas Įrenginį paleiskite atsargiai, vadovaudamiesi skyriuje „Įrenginio naudojimo pradžia“ (Ö 10.1) pateiktais nurodymais. Paleidžiant vadovaujantis šiomis instrukcijomis sumažėja pavojus susižeisti.
antgalį: – prieš užlenkdami valdymo rankeną; – prieš pakeldami arba pernešdami įrenginį. Išjunkite vidaus degimo variklį, ištraukite uždegimo žvakės antgalį ir įsitikinkite, kad peiliai visiškai sustojo: – prieš tikrindami, valydami įrenginį ar jį reguliuodami; – prieš išlaisvindami užstrigusį vertikalaus pjovimo bloką arba prieš valydami užsikimšusį žolės išmetimo kanalą; – jei įrenginys atsitrenkė į pašalinį objektą.
Jei jums trūksta reikalingų žinių ir pagalbinių priemonių, visada galite kreiptis į prekybos atstovą. STIHL rekomenduoja, kad techninės priežiūros ir remonto darbus atliktų tik STIHL prekybos atstovas. STIHL prekybos atstovai reguliariai mokomi, jiems suteikiama reikalinga techninė informacija.
Vertikaliojo pjovimo blokas transportavimo padėtyje Vertikaliojo pjovimo blokas darbo padėtyje 0478 670 9907 D - LT 1 7. Įrenginio paruošimas eksploatacijai Pavojus susižeisti! Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Jūsų saugumui“ pateiktas saugos nuorodas. (Ö 4.) Aeratorių keldami iš pakuotės, atkreipkite dėmesį į skyriuje „Įrenginio gabenimas“ pateiktą informaciją. Būtinai mūvėkite pirštines ir venkite sąlyčio su peiliais. (Ö 4.
7.2 Starterio troso užkabinimas ir nukabinimas 4 ● Prieš užkabindami ir nukabindami starterio trosą, patraukę nuimkite vidaus degimo variklio uždegimo žvakės antgalį – paskui, jei reikia, vėl jį užmaukite. Užkabinimas ● Variklio išjungimo rankeną (1) paspauskite valdymo rankenos link ir laikykite. ● Lėtai ištraukite ir laikykite starterio trosą (2). Paleiskite variklio išjungimo rankeną. ● Starterio trosą (2) užkabinkite už lyno kreipiamosios (3).
Darbinis gylis skiriasi atsižvelgiant į peilių susidėvėjimą ir pagrindą. Dėl peilių sukimosi ir savo svorio aeratorius spaudžiamas prie vejos paviršiaus. Todėl į minkštesnį pagrindą peiliai prasiskverbia giliau nei į tvirtą pagrindą. 8. Darbo nuorodos Patarimai, kaip pasiekti optimalų darbo rezultatą ● Kad nepažeistumėte žolės šaknų, žemės paviršių tik įdrėkskite. (Ö 7.6) 8.3 Jei vertikaliojo pjovimo blokas užstringa ● Aeratorių stumkite tiesiomis, lygiagrečiomis juostomis.
9.1 Apsauginiai įtaisai ● 2 Lėtai traukite starterio trosą (2), kol pajusite pasipriešinimą suspaudimui. Tuomet stipriai ir greitai jį truktelėkite iki rankos ilgio. Vėl lėtai atleiskite starterio trosą (2), kad jį būtų galima vėl suvynioti. Aeratoriuje sumontuoti apsauginiai įtaisai, saugantys nuo netikėto sąlyčio su peiliais ir išmestomis aeravimo atliekomis. Prie jų priskiriamas korpusas, žolės išmetimo įrenginio dangtis ir tinkamai sumontuota valdymo rankena.
Peilius reikia pakeisti, kai net nustačius didžiausią darbinį gylį (6 pakopa) dirva neįdrėskiama. Visada būtina pakeisti visą peilių komplektą. Peilių niekada negaląskite! Pažeistas arba susidėvėjusias detales turi sutaisyti arba pakeisti prekybos atstovas. STIHL rekomenduoja kreiptis į STIHL prekybos atstovą. 11.4 Ratai Ratų guolių techniškai prižiūrėti nereikia. 11.5 Vidaus degimo variklis Techninės priežiūros intervalas: Žr. vidaus degimo variklio naudojimo instrukciją.
● Lynus arba diržus pritvirtinkite prie valdymo rankenos apatinių dalių (3), priekinės ašies (4) ir prie korpuso skersinio, esančio po išmetamosios angos dangčiu (5). 12. Gabenimas 12.1 Gabenimas 14 Pavojus susižeisti! Prieš gabendami atkreipkite dėmesį į skyrių „Jūsų saugumui“. (Ö 4.) Įrenginį neškite tik padedami kito asmens. Tuo metu dėvėkite tinkamą apsauginę aprangą (avėkite apsauginiais batais, mūvėkite atspariomis pirštinėmis). Prieš keldami arba gabendami, nutraukite uždegimo žvakės antgalį.
– įrenginio pažeidimai, atsiradę dėl blogesnės kokybės atsarginių dalių naudojimo; Žolės surinkimo dėžė AFK 050: 6910 700 9600 SR HR Techniniai dokumentai saugomi „STIHL Tirol GmbH“. Pagaminimo metai ir variklio numeris nurodyti ant aeratoriaus. Langkampen, 02.11.2020 „STIHL Tirol GmbH“ einantis pareigas 17. Atitikties deklaracija Jei medžiagų likučius utilizuosite atskirai ir laikydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų, juos bus galima perdirbti bei dar kartą panaudoti.
Įrenginys, konstrukcijos tipas Tipas Nominalioji galia esant nominaliam sūkių skaičiui Cilindro darbinis tūris Kuro bakas Paleidimo įranga Aeravimo įrenginys Aeravimo peilių pavara Variklio sūkių skaičius Darbinis plotis Darbinis gylis 4 taktų vidaus degimo variklis Kohler HD675 2,2 - 2800 kW - sūk./min. 149 cm³ 1,4 l starterio trosas 14 stabiliai įtaisytų vertikalių peilių Nuolatinė 2800 sūk./min.
Galima priežastis – Pažeistas vertikalaus pjovimo blokas – Atsilaisvino vidaus degimo variklio tvirtinimo elementas. Ką daryti? – Patikrinkite, prireikus sutaisykite vertikalaus pjovimo bloko peilius, peilių veleną, distancines įvores, srieginę jungtį ir guolius (Ö 11.
376 0478 670 9907 D - LT
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE. 0478 670 9907 D - RO 380 381 381 382 384 385 385 385 386 386 386 386 387 387 387 387 388 391 392 392 392 392 392 393 393 393 395 395 395 388 388 388 Tipărit pe hârtie albită fără clor. Hârtia este reciclabilă. Învelişul de protecţie nu conţine halogeni. 377 SR HR CS LV LT RO 380 EL 378 378 379 379 389 389 389 389 389 390 390 390 390 391 391 RU Dr.
2. Despre aceste instrucţiuni de utilizare 2.1 Generalităţi Aceste instrucţiuni de utilizare reprezintă instrucţiuni de utilizare originale ale producătorului în sensul directivei UE 2006/42/EC. Firma STIHL lucrează permanent la dezvoltarea gamei sale de produse; de aceea ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale echipamentului livrat în ceea ce priveşte forma, tehnologia sau dotările. Din acest motiv, nu se pot solicita daune sau alte pretenţii pe baza datelor şi figurilor din această broşură.
Aceste măsuri de precauţie sunt indispensabile pentru siguranţa dvs., dar enumerarea lor nu este limitativă. Utilizaţi aparatul întotdeauna cu grijă şi spirit de răspundere şi aveţi în vedere că utilizatorul aparatului este responsabil în cazul accidentării unor persoane sau al deteriorării bunurilor acestora. Familiarizaţi-vă cu elementele de comandă şi cu utilizarea aparatului.
Sunt interzise orice modificări aduse aparatului în scopul modificării puterii sau turaţiei motorului cu ardere internă, respectiv ale motorului electric. Nu este permisă transportarea cu aparatul a obiectelor, animalelor sau persoanelor, în special a copiilor. La utilizarea în spaţii publice, parcuri, terenuri de sport, pe drumuri şi în întreprinderi agricole şi forestiere, sunt necesare măsuri sporite de precauţie.
La transportul aparatului, aveţi în vedere reglementările legale din zonă, în special cele referitoare la asigurarea încărcăturii şi la transportul obiectelor pe suprafeţe de încărcare. 4.4 Transportul aparatului Lucraţi numai cu mănuşi pentru a evita rănirea la atingerea pieselor ascuţite sau fierbinţi ale aparatului. Nu transportaţi aparatul cu motorul cu ardere internă în funcţiune.
– dacă dispozitivele de protecţie (de exemplu clapeta de evacuare cu garnitură din cauciuc, carcasa, ghidonul, maneta de oprire a motorului) se află în stare ireproşabilă şi funcţionează corect, Când solul este umed, există pericol mărit de accidentare datorită stabilităţii reduse. Trebuie lucrat cu deosebită atenţie pentru a preveni alunecarea. Dacă este posibil, evitaţi utilizarea aparatului când solul este umed.
Conduceţi aparatul numai la pas – nu alergaţi niciodată în timp ce lucraţi cu aparatul. Prin conducerea aparatului la viteză mai mare, creşte pericolul de accidentare prin împiedicare, alunecare etc. Aveţi grijă că, la verticularea în poziţia de adâncime mare sau la trecerea peste o ridicătură a solului, cuţitele intră mai puternic în sol.
În caz de vibraţii anormale, respectiv după lovirea unui corp străin, verificaţi aparatul, în special unitatea de scarificare (ax cuţite, cuţite, bucşe distanţiere şi piese filetate), carcasa şi clapeta de evacuare, în privinţa unor eventuale deteriorări, cum ar fi piese desprinse, şi efectuaţi reparaţiile necesare înainte de a reporni aparatul şi de a lucra cu el.
Nu modificaţi niciodată reglajul de bază al motorului cu ardere internă şi nu supraturaţi motorul. Dacă, pentru lucrări de întreţinere, se demontează componente sau dispozitive de protecţie, acestea trebuie neapărat montate la loc în mod corect după finalizarea respectivelor lucrări. 4.8 Depozitarea în cazul pauzelor de funcţionare mai lungi Opriţi motorul cu ardere internă şi aduceţi unitatea de verticulare în poziţia de transport, 0478 670 9907 D - RO 4.
Oprirea motorului cu ardere internă. ● Se prinde cablul de oprire motor (2) în ghidajul de cablu din dreapta (3) şi cablul de tracţiune al unităţii de verticulare (4) în ghidajul de cablu din stânga (5) ca în figură. 7. Pregătirea aparatului pentru lucru Unitatea de verticulare în poziţia de transport Pericol de accidentare! Respectaţi instrucţiunile de siguranţă din capitolul „Pentru siguranţa dvs.”. (Ö 4.
Carburant: Recomandare: carburant proaspăt de marcă, benzină fără plumb. Indicaţii pentru calitatea carburantului (cifra octanică) se găsesc în instrucţiunile de utilizare pentru motorul cu ardere internă. 0478 670 9907 D - RO Rotirea liberă în filetele şuruburilor cu cap plat împiedică o deşurubare completă de la sine a mânerelor rotative de pe şuruburi (asigurare împotriva pierderii).
Indicaţii: – Începeţi întotdeauna operaţia de verticulare cu cea mai mică adâncime de lucru (treapta 1). Dacă rezultatul operaţiei de verticulare este nemulţumitor, măriţi treptat adâncimea de lucru. – Uzura cuţitelor poate fi compensată prin selectarea unei adâncimi de lucru mai mari. – Treptele 5 şi 6 nu trebuie selectate atunci când se utilizează cuţite noi deoarece, în acest caz, rădăcinile de iarbă pot fi deteriorate la verticulare. Adâncimea de lucru depinde de uzura cuţitelor şi de sol.
În timpul funcţionării, prin eliberarea manetei (10) de oprire a motorului, motorul cu ardere internă se opreşte. 10. Punerea în funcţiune a aparatului 11 Pericol de accidentare! Motorul cu ardere internă se porneşte numai când unitatea de scarificare se află în poziţia de transport. Nu se basculează niciodată scarificatorul pentru pornire. ● Apoi, pentru scarificare, se coboară scarificatorul în poziţia de lucru şi se începe prelucrarea gazonului. (Ö 7.5) 10.
verticală prin ridicarea mânerului de purtare (3). Se aşează aparatul de tăiere pe verticală ca în figură şi se lasă partea superioară a ghidonului să se sprijine pe sol. ● Aparatul se curăţă cu puţină apă, folosind o perie sau o lavetă. Depunerile aderente de murdărie se vor desprinde cu un băţ de lemn. Dacă este necesar, se va utiliza un detergent special (de ex. detergent special STIHL).
● Cablurile, respectiv chingile de ancorare, se vor fixa pe părţile inferioare (3) ale ghidonului, pe axa din faţă (4) şi pe bara carcasei de sub clapeta de evacuare (5). 12. Transportul 12.1 Transportul 14 Pericol de accidentare! Înainte de transport, aveţi în vedere capitolul „Pentru siguranţa dumneavoastră”. (Ö 4.) Transportaţi aparatul numai cu ajutorul unei a doua persoane. Pentru aceasta se va purta întotdeauna îmbrăcăminte adecvată de protecţie (încălţăminte de siguranţă, mănuşi rezistente).
– utilizarea produsului la manifestări sportive sau concursuri. – defecte cauzate de utilizarea în continuare a produsului cu componente defecte. 3. Lucrări de întreţinere Toate lucrările prezentate în capitolul „Întreţinere” trebuie executate în mod regulat. În măsura în care aceste lucrări nu sunt efectuate de utilizatorul însuşi, se va dispune efectuarea lor de către un distribuitor autorizat. STIHL recomandă efectuarea de lucrări de întreţinere şi reparaţie numai la distribuitorul autorizat STIHL.
18. Specificaţii tehnice RL 540.0 Nr. de identificare serie Motor, tip constructiv Tip Putere nominală la turaţie nominală Cilindree Rezervor de carburant 0478 670 9907 D - RO 6290 Motor cu ardere internă în patru timpi Kohler HD675 2,2 - 2800 kW - rot/min 149 ccm SR HR CS LT LV 19. Identificarea cauzelor defecţiunilor # apelaţi eventual la un distribuitor autorizat; STIHL recomandă distribuitorii autorizaţi STIHL. @ a se vedea instrucţiunile de utilizare pentru motorul cu ardere internă.
– Se completează cu carburant; se curăţă conducta de carburant (Ö 7.3), (@), (#) – Se aduce unitatea de scarificare în poziţia de transport (Ö 7.
SR HR Remediu: – se aduce unitatea de verticulare în poziţia de transport (Ö 7.5) – se repară mânerul rotativ sau elementul de reglare (#) Operaţie de service efectuată la data de Data următoarei operaţii de service CS – mânerul rotativ sau elementul de reglare defecte LV 20. Planul de întreţinere KK ET UK BG RU EL RO LT 20.1 Confirmare de predare 20.2 Confirmare de service 15 Cu ocazia lucrărilor de întreţinere, prezentaţi aceste instrucţiuni de utilizare distribuitorului dvs.
396 0478 670 9907 D - RO
∆ρ. Nikolas Stihl ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ. 0478 670 9907 D - EL 406 406 406 406 407 407 407 407 408 408 408 408 408 409 411 412 412 412 413 413 413 413 413 414 414 414 416 416 416 409 Τυπώθηκε σε µη χλωριωµένο χαρτί. Το χαρτί είναι ανακυκλώσιµο. Το προστατευτικό εξώφυλλο δεν περιέχει αλογόνα.
2. Σχετικά µε αυτές τις οδηγίες χρήσης 2.1 Γενικά Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν γνήσιες οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή, όπως αυτές ορίζονται σύµφωνα µε την Οδηγία της ΕΕ 2006/42/EC. Η STIHL εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση και εξέλιξη της σειράς των προϊόντων της, συνεπώς διατηρεί το δικαίωµα αλλαγών των προϊόντων όσον αφορά τη µορφή, την τεχνική και τον εξοπλισµό τους. Για το λόγο αυτό, οι αναφορές και οι εικόνες που περιέχονται στο παρόν φυλλάδιο δεν είναι δεσµευτικές.
4. Για τη δική σας ασφάλεια 4.1 Γενικά Κατά τις εργασίες µε το εργαλείο θα πρέπει να τηρηθούν οπωσδήποτε οι παρόντες κανονισµοί πρόληψης ατυχηµάτων. Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά για µελλοντική χρήση. 0478 670 9907 D - EL Μ' αυτήν την υπόδειξη ο χρήστης θα κατανοήσει ότι απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή και συγκέντρωση στην εργασία µε το εργαλείο.
– για την κοπή θάµνων και θαµνοφρακτών, – για την κοπή χόρτου κοντά σε κράσπεδα, – για τη φροντίδα του χλοοτάπητα επάνω σε στέγες και σε ζαρντινιέρες, – για τον τεµαχισµό κλαδιών δέντρων και θαµνοφρακτών. – για τον καθαρισµό πεζοδροµίων (αναρρόφηση, λειτουργία φυσητήρα). – για το στρώσιµο των ανωµαλιών του εδάφους, π. χ. σε φωλιές τυφλοπόντικα.
Κατά την ανύψωση και τη µεταφορά αποφύγετε την επαφή µε τα µαχαίρια. 4.3 Ενδυµασία και εξοπλισµός Κατά την εργασία θα πρέπει να φοράτε πάντοτε κλειστά ανθεκτικά υποδήµατα µε αντιολισθητική σόλα. Μην εργάζεστε ποτέ εάν δεν φοράτε υποδήµατα ή π.χ. όταν φοράτε πέδιλα. Κατά τη διάρκεια των εργασιών φοράτε πάντα µέσα προστασίας ακοής και προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε τα µέσα προστασίας καθ' όλη τη διάρκεια λειτουργίας.
∆εν επιτρέπεται η χρήση του εργαλείου επάνω σε πλακοστρωµένες επιφάνειες ή επιφάνειες µε χαλίκι διότι µπορεί να προκληθούν τραυµατισµοί από το εκσφενδονιζόµενο υλικό. – εάν οι διατάξεις ασφαλείας (π. χ.
Εργασίες σε πλαγιές: Εργάζεστε πάντα κάθετα προς τις πλαγιές και ποτέ κατά µήκος αυτών. Εάν ο χειριστής χάσει τον έλεγχο όταν εργάζεται κατά µήκος της πλαγιάς, µπορεί να παρασυρθεί από το εργαλείο εξαέρωσης γκαζόν. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αλλάζετε πορεία σε πλαγιές και εδάφη µε κλίση. Φροντίζετε πάντα για την καλή ευστάθεια σε πλαγιές και αποφεύγετε την εργασία µε το εργαλείο σε απότοµες πλαγιές.
Σβήστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης και φέρτε τη µονάδα εξαέρωσης στη θέση µεταφοράς, – πριν µεταφέρετε το µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν από και προς την επιφάνεια που θέλετε να επεξεργαστείτε, – πριν µετακινήσετε το µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν σε µία επιφάνεια που δεν έχει χόρτο, – πριν γυρίσετε το εργαλείο για τη µεταφορά, – προτού ρυθµίσετε το βάθος εργασίας, – προτού ανοίξετε το στόµιο εξαγωγής ή αφαιρέσετε τον χορτοσυλλέκτη (πρόσθετος εξοπλισµός – δεν περιλαµβάνεται στο πλαίσιο παράδοσης), – προτού αποµακρ
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, κρατήστε την περιοχή των εισαγωγών του αέρα ψύξης, τα πτερύγια ψύξης και την περιοχή της εξάτµισης καθαρή π. χ. από χόρτα, άχυρα, βρύα, φύλλα ή γράσο. Εργασίες συντήρησης: Επιτρέπεται να εκτελεστούν µόνον οι εργασίες συντήρησης που περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης, όλες οι άλλες εργασίες θα πρέπει να ανατεθούν στον εµπορικό αντιπρόσωπο. Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις και τα βοηθήµατα, να απευθύνεστε πάντα σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο.
4.8 Αποθήκευση σε µεγαλύτερα διαστήµατα παύσης της λειτουργίας Σβήστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης και φέρτε τη µονάδα εξαέρωσης στη θέση µεταφοράς, – προτού αποµακρυνθείτε από το µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν ή όταν το εργαλείο δεν επιτηρείται. Αποθηκεύστε το εργαλείο αφού κρυώσει σε ένα στεγνό και κλειστό χώρο. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο προστατεύεται από µη εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από παιδιά). Καθαρίστε σχολαστικά το εργαλείο πριν από την αποθήκευση (π.χ. χειµερινή παύση).
● Κρεµάστε την ντίζα διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα (2) στον δεξιό οδηγό καλωδίου (3) και την ντίζα µονάδας εξαέρωσης (4) στον αριστερό οδηγό καλωδίου (5) µε τον τρόπο που απεικονίζεται. ● Ξεκρεµάστε το σχοινί της µίζας (2) από τον οδηγό ντίζας (3) και τυλίξτε το αργά. Τοποθέτηση κλιπ καλωδίου: 7.3 Καύσιµο και λιπαντικό κινητήρα ● Περάστε την ντίζα διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα (2) στα δύο κλιπ καλωδίου µε τον τρόπο που απεικονίζεται. Κλείστε τη γλώσσα (6) και αφήστε τη να κουµπώσει.
Για πληροφορίες σχετικά µε την ποιότητα καυσίµου (αριθµός οκτανίων), ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης. 7.4 Αναδίπλωση τιµονιού 6 Κίνδυνος σύνθλιψης! ∆ιπλώστε το επάνω τµήµα του τιµονιού λύνοντας τις περιστρεφόµενες χειρολαβές (1). Κρατάτε πάντα το επάνω τµήµα του τιµονιού (2) στο ψηλότερο σηµείο µε το ένα χέρι, ενώ λύνετε τις περιστρεφόµενες χειρολαβές. Θέση µεταφοράς – για τη µεταφορά και φύλαξη: ● Ξεκρεµάστε το σχοινί της µίζας. (Ö 7.
Προετοιµασία της επιφάνειας χόρτου: Πριν από την εξαέρωση, κόψτε το χόρτο σε ύψος 2 ως 3 cm. Όσο πιο κοντό είναι κοµµένο το χόρτο, τόσο καλύτερη θα είναι η εξαέρωση. ∆εν πρέπει να σπείρετε το χόρτο αµέσως, ούτε να είναι πολύ βρεγµένο ή πολύ ξερό. Συµβουλές για ένα άριστο αποτέλεσµα εργασίας: ● Χαράξτε απλώς το έδαφος για να µην προκαλέσετε ζηµιές στις ρίζες του χόρτου. (Ö 7.6) ● Οδηγήστε το µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν σε ευθείες και παράλληλες διαδροµές. ● ∆ιατηρήστε µία σταθερή ταχύτητα εργασίας.
10. Θέση του εργαλείου σε λειτουργία 10.1 Εκκίνηση κινητήρα εσωτερικής καύσης 12 ● Φέρτε τη µονάδα εξαέρωσης στη θέση µεταφοράς. (Ö 7.5) 11 Κίνδυνος τραυµατισµών! Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα εσωτερικής καύσης µόνο εάν η µονάδα εξαέρωσης βρίσκεται σε θέση µεταφοράς. Μην ανατρέπετε ποτέ το µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν για να το θέσετε σε λειτουργία. Μετά τη διαδικασία εκκίνησης ο κινητήρας εσωτερικής καύσης λειτουργεί πάντοτε µε τις ιδανικές στροφές εργασίας χάρη στη ρύθµιση σταθερού γκαζιού.
11.4 Τροχοί Τα ρουλεµάν των τροχών δεν χρειάζονται συντήρηση. 11.5 Κινητήρας εσωτερικής καύσης Χρονικό διάστηµα συντήρησης: Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης. Γενικές υποδείξεις: ∆ώστε προσοχή στις υποδείξεις χειρισµού και συντήρησης που αναφέρονται στις συνηµµένες οδηγίες χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης. 0478 670 9907 D - EL ● Φυλάξτε το µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν σε ένα στεγνό, κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο.
12. Μεταφορά 12.1 Μεταφορά 14 Κίνδυνος τραυµατισµών! Πριν τη µεταφορά προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο "Για τη δική σας ασφάλεια". (Ö 4.) Μεταφέρετε το εργαλείο µόνο µε τη βοήθεια ενός δεύτερου ατόµου. Φοράτε πάντα τον κατάλληλο ρουχισµό ασφαλείας (υποδήµατα ασφαλείας, κλειστά γάντια). Πριν από την ανύψωση ή την µεταφορά αποσυνδέστε το κάλυµµα του µπουζί. Μεταφορά του εργαλείου: ● Μεταφέρετε το µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν πάντα µε τη βοήθεια δεύτερου ατόµου.
– Βλάβες στο εργαλείο από τη χρήση ανταλλακτικών χαµηλής ποιότητας. – Ζηµιές λόγω µη έγκαιρης ή ανεπαρκούς συντήρησης ή ζηµιές από εργασίες συντήρησης και επισκευής που δεν πραγµατοποιήθηκαν στα συνεργεία των εµπορικών αντιπροσώπων. 14. Προστασία περιβάλλοντος Το υλικό κάθετης κοπής δεν πρέπει να απορρίπτεται αλλά να διατίθεται για χώνευση. Οι συσκευασίες, το εργαλείο και τα πρόσθετα εξαρτήµατα κατασκευάζονται από ανακυκλώσιµα υλικά και θα πρέπει να απορρίπτονται ανάλογα. 0478 670 9907 D - EL 16.
κατ' εντολή Βάθος εργασίας Sven Zimmermann, διευθυντής τµήµατος Ποιότητας 18. Τεχνικά στοιχεία RL 540.
0478 670 9907 D - EL Αντιµετώπιση: – Ελέγξτε και επισκευάστε τα µαχαίρια, τον άξονα µαχαιριών, τα χιτώνιααποστάτες, τις κοχλιοσυνδέσεις και τα έδρανα της µονάδας εξαέρωσης (Ö 11.
20. Πρόγραµµα συντήρησης 20.1 Βεβαίωση παράδοσης 20.2 Βεβαίωση συντήρησης Για την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης παραδώστε αυτές τις οδηγίες χρήσης στον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Αυτός θα επιβεβαιώσει στα προτυπωµένα πεδία την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης.
Д-р Николас Штиль ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. 0478 670 9907 D - RU 421 421 422 422 425 426 426 426 427 427 427 428 428 428 428 429 429 429 430 Напечатано на отбеленной бумаге без применения хлора. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не содержит галогенов.
График сервисного обслуживания Подтверждение передачи Подтверждение сервисного обслуживания 438 438 2.2 Указание по чтению инструкции по эксплуатации 438 На рисунках и в текстах описывается определенная последовательность операций. 2. О пользовании данной инструкцией по эксплуатации В данной инструкции по эксплуатации поясняются все пиктограммы, которые нанесены на устройстве. Направление взгляда: 2.
4. Техника безопасности 4.1 Общие сведения При работе с устройством необходимо обязательно соблюдать данные требования по технике безопасности. Перед первым вводом в работу необходимо внимательно прочитать всю инструкцию по эксплуатации. Инструкцию по эксплуатации следует бережно сохранять для дальнейшего пользования. 0478 670 9907 D - RU Работать с устройством разрешается только лицам, изучившим инструкцию по эксплуатации и имеющим навыки управления устройством.
Использование по назначению: Устройство предназначено только для рыхления почвы. Иное применение запрещено, так как может привести к опасным последствиям или повреждению устройства. Устройство разработано для личного использования.
Пролитое топливо необходимо всегда вытирать. Если бензин попал на одежду, то ее необходимо сменить. Нельзя оставлять устройство с бензином в бензобаке в помещении. Там имеется возможность вступления в контакт бензиновых паров с открытым огнем или искрами, что может привести к воспламенению паров. Если необходимо опорожнить топливный бак, это следует выполнять вне помещения. 0478 670 9907 D - RU Работать с устройством разрешается только в длинных брюках и в плотно прилегающей одежде.
4.5 Перед работой Следует удостовериться, что с устройством работают только те лица, которые знакомы с инструкцией по эксплуатации. Перед вводом устройства в работу проверить топливную систему на герметичность, особенно видимые детали, например, топливный бак, крышку топливного бака, шланговые соединения. В случае негерметичности или повреждения не запускать двигатель внутреннего сгорания – опасность пожара! Перед вводом в работу сдать устройство на ремонт в специализированный сервисный центр.
Запуск устройства производить с осторожностью, соблюдая указания главы «Введение устройства в работу» (Ö 10.1). Запуск в соответствии с указаниями уменьшает опасность травмирования. Опасность травмирования! Если трос стартера быстро возвращается обратно, то перемещение ладони и руки к двигателю внутреннего сгорания происходит быстрее, чем отпускание троса. Возникающая вследствие этого отдача может привести к переломам костей, ущемлениям и растяжениям.
Запрещается наклоняться над устройством. Необходимо всегда сохранять равновесие и устойчивое положение. Передвигайтесь с устройством только в темпе шага – при работе быстрое передвижение запрещено. Вследствие быстрого перемещения возрастает опасность несчастных случаев из-за спотыкания, скольжения и т. д. Необходимо учитывать, что ножи аэратора в нижнем положении или при наезде на неровности еще больше сцепляются с почвой.
Внимание – опасность получения травм! Штекер провода свечи зажигания должен находится вдали от свечи зажигания: случайная искра зажигания может привести к возгоранию или удару электрическим током. Непреднамеренный контакт свечи зажигания со штекером провода свечи зажигания может вызвать нежелаемый запуск двигателя внутреннего сгорания. Опасность травмирования! Вытягивание троса стартера приводит к вращению ножей.
новым узлом или деталью, следить, чтобы новые части получили такие же наклейки, как и прежние узлы и детали. При работе с блоком аэратора необходимо всегда носить прочные рабочие перчатки и соблюдать предельную осторожность. Из соображений безопасности необходимо регулярно проверять узлы, связанные с подачей топлива (топливопровод, топливный кран, топливный бак, запорное устройство топливного бака, подсоединения и т. п.
Выключить двигатель внутреннего сгорания. Блок аэратора в транспортировочном положении Блок аэратора в рабочем положении 0478 670 9907 D - RU SR HR 1 Монтаж верхней части ведущей ручки: 1 ● Установить верхнюю часть ведущей ручки (1) на обе нижние части ведущей ручки. 7. Подготовка устройства к работе Опасность получения травм! Соблюдать предписания по технике безопасности, приведенные в главе «Техника безопасности». (Ö 4.
7.2 Установка и снятие троса стартера 4 ● Перед установкой/снятием троса стартера следует отсоединить штекер провода свечи зажигания от двигателя внутреннего сгорания, после чего вернуть на место в случае надобности. Установка: ● Прижать бугель остановки двигателя (1) к ведущей ручке и удерживать в этом положении. «Инструкции по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания». Регулярно контролировать уровень заливки масла (см. «Инструкцию по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания»).
Уровень 6: наибольшая рабочая глубина Диапазон регулирования: 25 мм. ● 1 Перевести рукоятку блока аэратора (1) в транспортировочное положение и защелкнуть ее. (Ö 7.5) ● 2 Установить требуемую рабочую глубину с помощью предназначенной для этого поворотной ручки (2). Примечания: – Процесс обработки почвы аэратором следует начинать всегда с наименьшей рабочей глубины (уровень 1). Если результат обработки аэратором недостаточен, то рабочую глубину следует постепенно увеличить.
После обработки почвы аэратором: ● Удалить с газонного участка весь материал, образовавшийся при рыхлении. ● Удобрить газон, засеять не покрытые травой зоны. ● Затем обильно полить газонный участок. 8.2 Рабочая зона пользователя 7 ● Из соображений безопасности при запуске и работе двигателя внутреннего сгорания пользователь должен всегда находиться в рабочей зоне за ведущей ручкой. Всегда соблюдать безопасное расстояние от устройства, обеспеченное ведущей ручкой.
Ежегодное техническое обслуживание у дилера: Аэратор следует ежегодно проверять у дилера. Компания STIHL рекомендует обращаться к дилеру STIHL. 11.2 Очистка устройства Периодичность технического обслуживания: после каждого применения 13 ● Нельзя направлять струю воды или аппарат для очистки высокого давления на узлы двигателя внутреннего сгорания, клиновой ремень, уплотнения и опорные места. ● Очистить блок аэратора и ребра охлаждения двигателя внутреннего сгорания.
11.5 Двигатель внутреннего сгорания Периодичность технического обслуживания: См. «Инструкцию по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания». Общие указания: Соблюдать указания по управлению и техобслуживанию, приведенные в прилагаемой «Инструкции по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания». Для обеспечения продолжительного срока службы особенно важным всегда является достаточный уровень масла, а также регулярная замена масляных и воздушных фильтров.
● Зафиксировать тросы или ремни на нижних частях ведущей ручки (3), на передней оси (4) и на опоре корпуса под откидной крышкой (5). 13.
В случае ущерба из-за повреждений вследствие невыполненных работ по техническому обслуживанию ответственность несет пользователь. К таким повреждениям относятся: – Коррозийные повреждения и другие последствия неправильного хранения. – Повреждения устройства в результате применения некачественных запчастей.
17.6 Представительства STIHL 17.3 Установленный срок службы В Белоруссии: Полный установленный срок службы – до 30 лет. Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации. 17.4 Штаб-квартира STIHL ANDREAS STIHL AG & Co.
БЕЛАРУСЬ ООО «ПИЛАКОС» ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения 18. Технические данные RL 540.
Неисправность: Затрудненный пуск или снижение мощности двигателя внутреннего сгорания Возможная причина: – Блок аэратора не в транспортировочном положении – Корпус аэратора засорен – Кошение на слишком большой рабочей глубине или со слишком высокой скоростью движения 0478 670 9907 D - RU Возможная причина: – Слишком низкий уровень масла в двигателе внутреннего сгорания. – Ребра охлаждения загрязнены. Устранение: – Проверить уровень моторного масла, при необходимости заменить. (Ö 7.
Неисправность: Невозможно поднять или опустить блок аэратора Возможная причина: – Трос поврежден или отсоединен 20. График сервисного обслуживания 20.1 Подтверждение передачи Устранение: – Заменить или отремонтировать трос (#) Неисправность: Невозможно установить рабочую глубину Возможная причина: – Блок аэратора в рабочем положении – Поворотная ручка или регулирующий элемент неисправен(-на) Устранение: – Привести блок аэратора в транспортировочное положение (Ö 7.
Д-р Nikolas Stihl ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ. 0478 670 9907 D - BG 447 448 448 448 448 449 449 449 449 450 450 450 450 451 Отпечатано на хартия, избелена без хлор. Хартията подлежи на рециклиране. Защитната опаковка не съдържа халогенни елементи.
2. За тази инструкция за експлоатация 2.1 Общи указания Тази инструкция за експлоатация е оригинална инструкция за експлоатация от производителя по смисъла на Директива 2006/42/EC на Европейския парламент и на Съвета. STIHL работи непрекъснато за усъвършенстване на асортимента си; затова си запазваме правото на промени във формата, техниката и оборудването. Ето защо данните и илюстрациите в настоящата инструкция не могат да бъдат основание за предявяване на каквито и да е претенции.
Преди първото пускане на уреда трябва да прочетете внимателно цялата инструкция за експлоатация. Съхранявайте старателно инструкцията за експлоатация, за да я ползвате и в бъдеще. Спазвайте указанията за обслужване и поддръжка, които ще намерите в отделната инструкция за експлоатация на двигателя с вътрешно горене. Тези предпазни мерки (списъкът не е пълен) са задължителни за Вашата безопасност.
– транспортиране на материал, получен след аериране, освен в предвидения за това кош за събиране на трева (принадлежност – не е включена в обхвата на доставката). От съображения за сигурност се забранява извършване на каквато и да било промяна по уреда с изключение на квалифицирания допълнителен монтаж на одобрени от STIHL принадлежности, освен това такава промяна би довела и до отмяна на гаранцията. Информация за одобрените принадлежности можете да получите от вашия специализиран търговец на STIHL.
Никога не носете свободно облекло, бижута, вратовръзки и шалове, които могат да се закачат за подвижните части (команден лост). 4.4 Транспортиране на уреда Работете само с ръкавици, за да избегнете наранявания от части на уреда, които са горещи или с остри ръбове. Не транспортирайте уреда с работещ двигател с вътрешно горене. Преди да транспортирате ● изключете двигателя с вътрешно горене, 0478 670 9907 D - BG Избягвайте контакт с ножовете при повдигане и носене.
Уредът може да се използва само в състояние на безопасна експлоатация. Преди всяко пускане на уреда в експлоатация проверете – дали уредът е монтиран в съответствие с указанията, – дали устройството за вертикално прорязване (ножов вал, ножове, дистанционни втулки и винтово съединение) се намира в изправно състояние, като обърнете поспециално внимание на сигурността на сглобката, повредите (нащърбвания и пропуквания) и износването, – дали предпазните приспособления (напр.
За осигуряване на достатъчно смазване на двигателя с вътрешно горене при използване на уреда по склонове вижте още и информацията в доставената заедно с него инструкция за експлоатация на двигателя с вътрешно горене. По време на работа: Внимание – опасност от нараняване! Никога не поставяйте ръцете или краката си до или под 0478 670 9907 D - BG Винаги управлявайте уреда с пешеходна скорост и в никакъв случай не тичайте, докато работите с него.
– преди да заредите с гориво. Зареждайте уреда с гориво само при изстинал двигател с вътрешно горене. Опасност от пожар! Спрете двигателя с вътрешно горене; поставете устройството за вертикално прорязване в транспортна позиция и изтеглете накрайника на запалителната свещ, – преди да сгънете лоста за управление, – преди да повдигате или пренасяте уреда.
Използвайте само разрешени от STIHL инструменти, принадлежности и уреди за допълнително прикачване или технически еквивалентни части, в противен случай може да възникне опасност от злополука, която да доведе до физическо нараняване на хора или повреда на уреда. Ако имате въпроси, се обърнете към специализиран търговец.
4.9 Изхвърляне Уверете се, че излезлият от употреба уред и горивата (моторно масло и гориво) ще бъдат предадени за изхвърляне в съответствие с приложимите изисквания. Преди да бъде изхвърлен, уредът трябва да се приведе в негодно за употреба състояние. За да предотвратите злополуки, привеждайте преди изхвърляне двигателя с вътрешно горене в негодно за употреба състояние. За целта отстранете кабела за запалване, изпразнете резервоара и източете моторното масло.
● Пъхнете болтовете с плоска глава с водач на кабела (B) отвътре навън през отворите и ги затегнете с въртящите се лостове (C). ● Бавно изтеглете стартерното въже (2) и го задръжте. Пуснете лоста за спиране на двигателя. ● Закачете стартерното въже (2) във водача на въжето (3). ● Закачете задвижващото въже на спирачката на двигателя (2) върху десния водач на кабела (3), а жилото на устройството за вертикално прорязване (4) върху левия водач на кабела (5), както е показано.
● Откачете стартерното въже. (Ö 7.2) ● Развийте въртящите се лостове (1) така, че да могат да се въртят свободно и сгънете напред горната част на ръкохватката (2) и я оставете върху уреда. Околовръстните канали в резбата на винтовете с полуобла ниска глава предотвратяват неволното пълно развиване на въртящите се лостове от винтовете (защита срещу загубване). Работна позиция – за бутане на уреда: ● Вдигнете назад и задръжте с една ръка горната част на ръкохватката (2).
● Разрохквайте почвата само дотолкова, че да не повреждате корените на тревата. (Ö 7.6) ● Управлявайте аератора в прави, успоредни ивици. ● Поддържайте равномерна скорост при работа. ● Преди обръщане на устройството за вертикално прорязване винаги го поставяйте в транспортна позиция. (Ö 7.5) ● Избягвайте дългия престой на едно място. ● При силно сплъстена трева вертикутирайте още веднъж напречно на първите ивици. След вертикутиране: ● почистете старателно тревната площ от материала, получен след аериране.
10. Пускане на уреда в експлоатация 10.1 Стартиране на двигателя с вътрешно горене 10.2 Изключване на двигателя с вътрешно горене 12 ● Поставете устройството за вертикално прорязване в транспортна позиция. (Ö 7.5) 11 Опасност от нараняване! Стартирайте двигателя с вътрешно горене, ако устройството за вертикално прорязване се намира в транспортна позиция. Никога не накланяйте аератора за стартиране.
11.4 Колела Лагерите на колелата не се нуждаят от поддръжка. 11.5 Двигател с вътрешно горене Интервал на поддръжка: Вижте инструкцията за експлоатация на двигателя с вътрешно горене. Общи указания: Спазвайте указанията за обслужване и поддръжка в приложената инструкция за експлоатация на двигателя с вътрешно горене. 0478 670 9907 D - BG ● Съхранявайте аератора в сухо и затворено помещение без наличие на много прах. Уверете се, че уредът е оставен на място, недостъпно за деца.
● Закрепете въжетата, респ. коланите върху долните части на ръкохватката (3), върху предната ос (4) и върху стойката на корпуса под дефлектора (5). 12. Транспортиране 12.1 Транспортиране 14 Опасност от нараняване! Преди транспортиране прочетете и спазвайте указанията в глава „За Вашата безопасност“. (Ö 4.) Носете уреда само с помощта на друг човек. Пренасяйте го винаги с подходящо защитно облекло (предпазни обувки, плътни ръкавици).
– повреди на уреда поради употреба на резервни части с по-ниско качество; – повреди в резултат на ненавременна или недостатъчна сервизна поддръжка, съответно повреди вследствие на дейности по поддръжка и ремонт, които не са извършени в сервизите на специализираните търговци. 14. Опазване на околната среда Материалът, получен след аериране, не бива да се изхвърля заедно с отпадъците, а трябва да се компостира. 15. Обичайни резервни части Комплект ножове: 6290 007 1000 16.
По зам. Резервоар за гориво Стартово устройство Устройство за вертикулиране Matthias Fleischer, завеждащ отдел „Научноизследователска дейност и разработка на нови продукти“ По зам. Sven Zimmermann, завеждащ отдел „Качество“ 18. Технически данни RL 540.0 Сериен номер Двигател, модел Тип Номинална мощност при номинална честота на въртене Работен обем 456 6290 4-тактов двигател с вътрешно горене Kohler HD675 2,2 - 2800 kW - об./мин 149 куб.
0478 670 9907 D - BG Възможна причина: – Устройството за вертикално прорязване е неизправно – Хлабаво закрепване на двигателя с вътрешно горене Отстраняване: – Проверете и при нужда ремонтирайте ножовете, ножовия вал, дистанционните втулки, завинтването и лагерите на устройството за вертикално прорязване (Ö 11.
– Ножовете са достигнали границата на износване – Клиновият ремък е дефектен, износен или натегнат твърде малко Отстраняване: – Намалете работната дълбочина (Ö 7.6) – Увеличете работната дълбочина (Ö 7.6) – Сменете ножовете (Ö 11.3), (#) – Сменете клиновия ремък (#) Неизправност: Ножовете не се въртят – Въртящият се лост или регулиращият елемент е дефектен Отстраняване: – Поставете устройството за вертикално прорязване в транспортна позиция (Ö 7.5) – Ремонтирайте въртящия се лост, респ.
Доктор Nikolas Stihl ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ. 0478 670 9907 D - UK 467 467 467 468 468 468 469 469 469 469 470 470 470 471 471 471 Надруковано на відбіленому папері, що не містить хлору. Папір підлягає повторній переробці. Обкладинка не містить галогенів.
План технічного обслуговування 478 Підтвердження передачі 478 Підтвердження про надання технічного обслуговування 478 2. Пояснення до цього посібника 2.1 Загальні відомості Цей посібник з експлуатації є оригінальним посібником з експлуатації виробника відповідно до директиви ЄС 2006/42/EC. Напрям погляду Відповідні розділи та підрозділи з подальшими поясненнями позначені стрілками. Ось приклад посилання на розділ: (Ö 4.) Маркування в текстовій частині Наведені інструкції позначено, як у прикладах нижче.
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте весь посібник з експлуатації. Дбайливо зберігайте посібник з експлуатації для подальшого використання. Дотримуйтесь інструкцій з експлуатації і техобслуговування, наведених в окремому посібнику з експлуатації двигуна внутрішнього згорання. Ці заходи дуже важливі для вашої безпеки. Використовуйте прилад дбайливо та відповідально, пам’ятайте, що відповідальність за безпеку інших осіб чи їхнього майна несе користувач.
З міркувань безпеки заборонено самостійно робити будь-які зміни в оснащенні приладу, виймати запчастини та знімати приладдя, установлене компанією STIHL. Це також веде до переривання гарантії. Інформацію щодо додаткового оснащення можна отримати у офіційного дилера STIHL. Особливо заборонені дії з приладом, які змінюють його потужність або число обертів двигуна внутрішнього згорання чи електродвигуна. Заборонено транспортувати прилад разом з іншими речами, тваринами чи людьми, особливо дітьми.
Під час транспортування приладу дотримуйтесь регіональних приписів, зокрема тих, що стосуються безпеки завантаження та перевезення предметів на вантажній платформі. 4.4 Транспортування приладу Працювати слід тільки в рукавичках, щоб не травмуватися гострими та гарячими деталями приладу. Не транспортуйте прилад з увімкнутим двигуном внутрішнього згорання.
бездоганному технічному стані. Зокрема, слід звернути увагу на надійність фіксації та перевірити прилад на наявність пошкоджень (щербин або тріщин) і ознак зносу. – Перевірте, чи захисні механізми (наприклад, клапан викидача з гумовими лоскутами, корпус, ручка керування, ручка зупинки двигуна) перебувають у бездоганному стані та правильно функціонують. – Перевірте, чи не пошкоджено та чи повністю встановлено кошик (приладдя; не входить до комплекту поставки) для трави.
Не намагайтеся перевіряти робочий орган аератора під час експлуатації приладу. Не відкривайте клапан викидача та/або не знімайте кошик для трави (приладдя, яке не входить до комплекту постачання), коли ножі обертаються. Ножі, які обертаються, можуть нанести поранення. Не нахиляйтесь над пристроєм і завжди утримуйте рівновагу та стійку позицію. Розміщені в луговому дерені об’єкти (оприскувачі для газонів, стовпці, водяні крани, фундаменти, електропроводку тощо) слід оминати.
– Коли сталося зіткнення зі стороннім предметом. Перед повторним запуском двигуна та початком роботи визначте пошкодження приладу та проведіть необхідні ремонтні роботи. – Якщо прилад незвично вібрує. У такому разі слід негайно перевірити прилад. Небезпека поранення несправними деталями! Сильна вібрація зазвичай указує на наявність несправностей. Заборонено користуватися приладом із пошкодженим або погнутим робочим органом аератора (ножовий вал, ножі, розпірні втулки, гвинти та гайки).
Щоб пристрій був завжди готовий до безпечної роботи, міцно закручуйте всі гайки та гвинти. Регулярно перевіряйте весь прилад і кошик (додаткове обладнання, яке не входить у комплект постачання), особливо перед зберіганням (наприклад , зимовим періодом), на 0478 670 9907 D - UK 4.8 Зберігання при довгих перервах у роботі Вимкніть двигун внутрішнього згорання та встановіть робочий орган аератора в положення для транспортування в таких випадках: – перш ніж залишити аератор без нагляду.
Небезпека травмування! Обережно, гострі насадки. – Не поріжте пальці рук і ніг. – Після вимкнення двигуна внутрішнього згорання ножі деякий час продовжують обертатися. – Перед технічним обслуговуванням витягніть штекер свічки запалювання. Користуйтеся засобами захисту органів слуху. Користуйтеся захисними окулярами. Запустіть двигун внутрішнього згорання. Зупиніть двигун внутрішнього згорання. Робочий орган аератора в положенні для транспортування Робочий орган аератора в робочому положенні 6.
● Вставте трос для запуску двигуна (2) у відповідний блок (3). Знімання ● Повільно витягніть трос для запуску двигуна (2) і зніміть його з відповідного блока (3). 7.3 Пальне та моторне мастило 5 Уникайте пошкодження приладу! Перед першим запуском приладу необхідно залити моторне мастило. Для заливання моторного мастила або пального використовуйте відповідні допоміжні засоби (наприклад, лійку). 0478 670 9907 D - UK 7.
Піднімання робочого органу аератора в положення для транспортування 9 ● Переведіть важіль робочого органу аератора (1) у положення для транспортування й зафіксуйте. 7.6 Регулювання робочої глибини – Якщо ножі нові, не можна встановлювати ступені 5 та 6, оскільки це може призвести до пошкодження коріння трави під час аерації. Робочу глибину слід встановлювати залежно від ступеня зношування ножа та від ґрунту. Внаслідок обертання ножів та завдяки власній вазі аератор чинить тиск на поверхню.
● Потім перевірте машину, особливо робочий орган аератора, на наявність пошкоджень і усуньте причину несправності. 9. Захисні механізми Прилад оснащено багатьма запобіжними механізмами для безпечного користування та захисту від неправильного використання. Небезпека травмування! Якщо виявлено несправність запобіжного механізму, приладом користуватися не можна. Зверніться до офіційного дилера. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL.
Щорічне технічне обслуговування у офіційного дилера Один раз на рік аератор для газонів повинен перевіряти спеціаліст. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. ● Заборонено мити компоненти двигуна внутрішнього згорання, клинчастий ремінь, прокладки та підшипники струменем води під тиском. ● Очистьте робочий орган аератора та ребра охолодження двигуна внутрішнього згорання. 11.
● Спорожніть бак і карбюратор (наприклад, працюйте, доки не скінчиться пальне). ● Викрутіть свічку запалювання та залийте крізь отвір приблизно 3 см³ моторного мастила в двигун внутрішнього згорання. Прокрутіть двигун внутрішнього згорання без свічки запалювання. Небезпека займання! Щоб уникнути займання, штекер свічки запалювання тримайте на безпечній відстані від гнізда свічки запалювання. ● Вкрутіть свічку запалювання назад. ● Замініть мастило (див. Посібник з експлуатації двигуна внутрішнього згорання).
1. Швидкозношувані деталі Окремі деталі приладів STIHL навіть за умови належної експлуатації зношуються. Їх, залежно від тривалості та способу використання, потрібно своєчасно замінювати. Зокрема, до них належать: – ножі – клинчастий ремінь – кошик-уловлювач (приладдя — не входить до комплекту поставки) 2. Дотримання вимог, наведених у цьому посібнику з експлуатації Під час експлуатації, технічного обслуговування та зберігання приладів STIHL необхідно ретельно виконувати наведені в цьому посібнику вказівки.
в. о. – Марка: STIHL 17.5 Дочірні компанії STIHL – Серійний ідентифікатор: 6290 – Виміряний рівень звукової потужності: 92,0 дБ(A) – Гарантований рівень звукової потужності: 94 дБ(A) EL Свен Цімерман, керівник відділу якості – Потужність двигуна: 2,2 кВт Технічні Директиви та вимоги України виконуються. УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 E-mail: info@stihl.ua www.stihl.
17.6 Представники STIHL БІЛАРУСЬ Представництво ANDREAS STIHL AG & Co. KG вул. К. Цеткін, 51-11a 220004 Мінськ, Білорусь Гаряча лінія: +375 17 200 23 76 ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помещение 1 КАЗАХСТАН Представництво ANDREAS STIHL AG & Co. KG вул. Шагабутдінова, 125А, оф. 2 050026 Алмати, Казахстан Гаряча лінія: +7 727 225 55 17 17.
18.1 REACH REACH – це постанова ЄС про реєстрацію, оцінювання та допускання хімічних речовин. 0478 670 9907 D - UK Можливі причини – Ручку зупинки двигуна не задіяно. – Немає пального в баку, забився паливопровід. – Робочий орган аератора не перебуває в положенні для транспортування. – Неякісне, забруднене або старе пальне в баку. – Забився повітряний фільтр. – Витягнуто штекер свічки запалювання, провід запалювання погано прикріплено до штекера.
– Почистьте повітряний фільтр (@), (#) – Почистьте свічку запалювання (@), (#) Несправність: Двигун внутрішнього згорання дуже нагрівається. – Ножі встановлено на занадто малу глибину (дерн видаляється у незначній мірі або не видаляється зовсім) – Ножі досягли межі зносу – Клинчастий ремінь має дефекти, він зносився або занадто слабо натягнутий Можлива причина: – Низький рівень мастила у двигуні внутрішнього згорання. – Забруднилися ребра охолодження. Усунення: – Зменшіть робочу глибину (Ö 7.
SR На заздалегідь надрукованих полях він зробить запис про проведення технічного обслуговування.
480 0478 670 9907 D - UK
TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI JA HOIDKE ALLES. 0478 670 9907 D - ET 488 488 488 489 489 489 489 489 490 490 490 490 490 491 491 491 491 491 494 495 495 495 497 497 497 SR HR CS LV LT RO 493 494 494 494 494 EL 482 482 482 482 483 484 484 484 485 487 RU Dr Nikolas Stihl 481 481 BG Me täname Teid usalduse eest ja soovime Teile oma STIHLi toote meeldivat kasutamist.
kuju, tehnikat ja varustust. Sellest tulenevalt ei ole selle brošüüri andmete ja jooniste alusel õigust esitada kahjunõudeid. Selles kasutusjuhendis on võib-olla kirjeldatud ka mudeleid, mis igas riigis saadaval ei ole. – toote kasutamine spordiüritustel või võistlustel 3. Seadme kirjeldus Eriti tähtsad tekstid Eriti tähtsad tekstilõigud on tähistatud allpool kirjeldatud sümbolitega, et neid kasutusjuhendis eraldi esile tõsta. 1 1 See kasutusjuhend on autoriõigusega kaitstud.
on füüsiliselt, sensoorselt või vaimselt piiratud, võib kasutaja sellega töötada ainult järelevalve all või vastutava isiku juhendamisel. Eriti on keelatud igasugune seadme muutmine, mis muudab sisepõlemismootori või elektrimootori võimsust või pöörlemiskiirust. Tutvuge seadme käsitsemise komponentide ja kasutamisega. Veenduge, et kasutaja oleks täisealine või saanud järelevalve all väljaõppe mingil kutsealal siseriiklike eeskirjade kohaselt.
Hoidke bensiini ainult selleks ette nähtud ja kontrollitud mahutites (kanistrites). Sulgege paagi ja kanistri kork alati nõuetekohaselt ja keerake kõvasti kinni. Katkised korgid tuleb turvalisuse kaalutlustel välja vahetada. Ärge kunagi kasutage joogipudeleid vms töövedelike, nt käitusaine, hoidmiseks või jäätmekäitlusse suunamiseks. See võib inimesi, eriti lapsi, eksitada ja nad võivad nendest juua. Hoidke bensiin eemal lahtisest tulest, püsileegist, soojusallikatest ja teistest süüteallikatest.
Seetõttu märgistage enne seadmega töö alustamist kõik murupinnal olevad võõrkehad (takistused), mida pole võimalik eemaldada. Enne seadme kasutamist tuleb kõik kulunud ja defektsed osad välja vahetada. Asendage seadmel olevad loetamatuks muutunud või kahjustatud ohu- ja hoiatussildid uutega. Teile lähimas STIHLi müügiesinduses on saadaval varukleepsud ja kõik muud varuosad. Seadet tohib kasutada ainult töökorras olekus.
Jälgige käivitamisel alati, et vahe jalgade ja terade vahel oleks piisavalt suur. Käivitamisel ei tohi seadet kallutada. Ärge käivitage sisepõlemismootorit, kui väljaviskekanal pole kaetud väljaviskeava luugi või kogumiskorviga (tarvik, ei sisaldu tarnekomplektis). Töötamine kallakutel Töödelge kallakuid alati ristisuunas, mitte kunagi pikisuunas. Kui kasutaja kaotab pikisuunas töötades kontrolli seadme üle, võib töötav kultivaator temast üle veereda. Olge eriti ettevaatlik kallakul sõidusuunda muutes.
Kui seade vibreerib ebatavaliselt või põrkas vastu võõrkeha, siis kontrollige seda, eelkõige kultiveerimissüsteemi (teravõll, terad, vahepuksid ja kruvikinnitus), korpust ja väljaviskeava luuki kahjustuste, samuti lahtiste osade suhtes ning enne seadme uuesti käivitamist ja sellega töötamist tehke nõutavad remonttööd. Kui teil puuduvad vajalikud teadmised, laske vajalikud remonditööd teha spetsialistil – STIHL soovitab ettevõtte STIHL müügiesindust. 4.
müügiesindusest. Kui mõni detail asendatakse uuega, jälgige, et uus osa saaks samasuguse kleepsu. – enne kultiveerimissüsteemi juurest lahkumist või seadme järelevalveta jätmist. Töötage kultiveerimissüsteemi juures ainult paksude töökinnastega ja äärmiselt ettevaatlikult. Pange jahtunud seade kuiva, suletud, tolmuvabasse ruumi hoiule.
7. Seadme töökorda seadmine Vigastusoht! Järgige peatükis „Ohutusnõuded” esitatud ohutusjuhiseid. (Ö 4.) Kultivaatorit pakendist välja võttes järgige peatükis „Seadme transport” esitatud andmeid. Kandke kindlasti kindaid ja vältige terade puudutamist. (Ö 4.4) 0478 670 9907 D - ET 2 2 2 1 1 ● Asetage juhtraua ülemine osa (1) mõlemale juhtraua alumisele osale. ● Asetage kaablijuhikuga kumerpeaga poldid (B) seestpoolt väljapoole läbi avade ja keerake pöördkäepidemetega (C) kinni.
sisepõlemismootori kasutusjuhendist). Vältida tuleks liiga madalat ja liiga kõrget õlitaset. Enne sisepõlemismootori kasutuselevõttu keerake õlipaagi kork nõuetekohaselt kinni. Kütus Soovitus: värske kvaliteetkütus; pliivaba bensiin. Andmed kütuse kvaliteedi (oktaanarvu) kohta leiate sisepõlemismootori kasutusjuhendist. 7.4 Juhtraua kokkuklappimine 6 Pigistusoht! Pöördkäepidemete (1) vabastamisel võib juhtraua ülemine osa kokku pöörduda.
Muru ei tohi olla värskelt külvatud, märg ega liiga kuiv. Nõuanded optimaalse tulemuse saavutamiseks ● Kobestage pinnast üksnes kergelt, et mitte rohujuuri kahjustada. (Ö 7.6) ● Töötage kultivaatoriga sirgete paralleelsete radadena. ● Pidage kinni ühtlasest töökiirusest. ● Enne pööramist viige kultivaator alati transpordiasendisse. (Ö 7.5) ● Vältige pikemat aega ühe koha peal viibimist. ● Tugevalt vildistunud muru korral kultiveerige teisel korral esimeste radade suhtes täisnurga all. 8.
● 2 Tõmmake starteri tross (2) aeglaselt kuni takistuseni välja. Seejärel tõmmake tugevalt ja kiiresti käepikkuse ulatuses. Viige starteri tross (2) aeglaselt tagasi, et see saaks uuesti kokku rulluda. ● Korrake toimingut, kuni sisepõlemismootor käivitub. Hooldusvälp: pärast igakordset kasutamist 11.3 Kultiveerimissüsteem 13 Hoolikas käsitsemine kaitseb seadet kahjustuste eest ja pikendab selle kasutusiga. ● Asetage kultivaator kõvale, horisontaalsele ja tasasele aluspinnale.
● Hoidke kultivaatorit kuivas, suletud ja tolmuvabas ruumis. Veenduge, et seadet hoitakse lastele kättesaamatus kohas. ● Hoiustage kultivaatorit ainult töökorras olekus, vajaduse korral klappige juhtraud kokku. ● Kõik mutrid, poldid ja kruvid peavad olema tugevalt kinni keeratud, vahetage seadmel loetamatud ohu- ja hoiatussildid välja, kontrollige kogu masinat ja kogumiskorvi (tarvik, ei sisaldu tarnekomplektis) kulumise või kahjustuste suhtes. Vahetage kulunud või kahjustatud osad välja.
1. Kuluosad 3. Hooldustööd Mõni STIHLi seadme osa kulub ka sihipärasel kasutamisel ning need tuleb kasutamise viisi ja kestuse järgi õigel ajal välja vahetada. Kõiki peatükis „Hooldus” nimetatud töid tuleb teha regulaarselt. Nende hulka kuumuvad m h: – tera, – kiilrihm, – kogumiskorv (tarvik, ei sisaldu tarnekomplektis). 2. Selle kasutusjuhendi nõuete järgimine STIHLi seadet tuleb kasutada, hooldada ja hoiustada hoolikalt, nagu on kirjeldatud selles kasutusjuhendis.
Langkampfen, 02.11.2020 STIHL Tirol GmbH Volitatud isik: Matthias Fleischer, uurimis- ja arendusosakonna juhataja Volitatud isik: Sven Zimmermann, kvaliteediosakonna juhataja 0478 670 9907 D - ET Kultivaatori terade ajam Mootoriajami pöörlemiskiirus Töölaius Töösügavus Permanentne 2800 p/min 38 cm 6 astet, reguleerimisvah emik 25 mm 180 mm 180 mm 131 cm 54 cm 111 cm 33 kg Esiratta Ø Tagaratta Ø Pikkus Laius Kõrgus Mass Müraemissioonid: Vastavalt 2000/14/EG / S.I.
– Paagis on halb, saastunud või vana kütus. – Õhufilter on määrdunud. – Süüteküünla pistik on süüteküünlalt ära tõmmatud; küünlajuhe on pistiku külge halvasti kinnitatud. – Süüteküünal on tahmunud või kahjustatud; vale elektroodide vahe. Abinõud. – Suruge mootori pidurduskäepide (Ö 10.1)juhtraua poole ja hoidke selles asendis. – Lisage kütust; puhastage kütusevoolik (Ö 7.3), (@), (#). – Viige õhutusseade transpordiasendisse (Ö 7.5).
SR HR Teeninduse teostamise kuupäev Järgmise teeninduse kuupäev LT Abinõu – Viige kultiveerimissüsteem transpordiasendisse (Ö 7.5). – Parandage pöördkäepide või regulaator (#). 15 Andke hooldustööde korral see kasutusjuhend STIHLi müügiesindusele. Seal lisatakse vastavatesse ettenähtud kohtadesse kinnitus teenindustööde teostamise kohta. CS Võimalik põhjus – Kultiveerimissüsteem on tööasendis. – Pöördkäepide või regulaator on defektne. 20.
498 0478 670 9907 D - ET
Др. Nikolas Stihl МАҢЫЗДЫ! ҚОЛДАНУДЫҢ АЛДЫНДА ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ ЖƏНЕ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. 0478 670 9907 D - KK 506 507 507 508 508 508 509 509 509 509 510 510 510 510 511 511 511 Қағазды ағартқан кезде хлор қолданылмады. Қалпына келетін қағазға басып шығарылған. Мұқабаның құрамында галоген жоқ.
Қызмет көрсетуді растау 519 2. Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулық жайында Көз тігу бағыты: Абай болыңыз! Белгілі бір əрекеттердің салдарынан жеңіл жарақаттар келтіріліп, жабдық сынуы мүмкін. «сол жақта» жəне «оң жақта» сөздерін жазған кезде, келесі мағына беріледі: пайдаланушы көгалшапқыштың артында тұр жəне қозғалыстың бағытымен қарайды. Нұсқау Оператордың ықтимал қателіктерін болдырмау мақсатымен жабдықты қолдану жөніндегі ұсыныстар. Бөлімдердің нұсқаулары: 2.
Қауіпсіздік мақсатында мына қауіпсіздік шараларын ұстанған жөн жəне де нұсқаулықта ескерілмеген басқа да ережелерді ұстану керек. Құрылғыны үнемі ақылмен жəне жауапкершілікпен пайдаланыңыз жəне де пайдаланушы басқа тұлғаларға зақым тигізгені үшін жəне мүлікті бүлдіргені үшін жауапты екенін ұмытпаңыз. Басқару элементтерімен жəне құрылғыны пайдалану ережелерімен танысып шығыңыз. Құрылғыны тек пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқыған жəне құрылғыны пайдалана алатын тұлғаларға ғана пайдалануға болады.
Қауіпсіздік мақсатында STIHL компаниясы рұқсат еткен керекжарақтардың дұрыс орнатылымынан басқа, құрылғы құрылымына кез келген өзгерістер енгізуге тыйым салынады, сонымен қатар, мұндай əрекеттер кепілдіктің жойылуына əкеледі. Рұқсат етілген керек-жарақтар туралы мəліметтерді STIHL делдалынан біліп алуға болады. Сонымен қатар, іштен жанатын қозғалтқыш пен электр қозғалтқыштың айналу жиілігіне немесе қуаттылығына əсер ететін құрылғыны қолмен қозғалтуға тыйым салынған.
Өткір жүздерден жəне ыстық бөлшектерден зақымданбау үшін үнемі қолғаппен жұмыс істеу керек. Құрылғыны тасымалдау кезінде, атап айтсақ, жүктеу тұғырнамаларында жүктің жəне тасымалданатын заттың қауіпсіздігіне қатысты жергілікті заңдардың талаптарын орындау қажет. Сондықтан көгалшапқышпен жұмыс бастамас бұрын шөп алаңында қалып қойған барлық кетірілмейтін бөгде заттарды (кедергілерді) белгілеп қою керек. Іштен жанатын қозғалтқышы қосулы тұрған құрылғыны тасымалдамаңыз. 4.
Тек қолданысқа жарамды күйдегі құрылғыны қолданыңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда аэратор блогын тексеруге əрекеттенбеңіз. Лақтырманың қақпағын ашыңыз жəне/немесе пышақ айналғанша шөп жинағышты (керек-жарақ – жеткізілім жинағына кірмейді) алып тастаңыз. Айналып жатқан пышақ жарақат алуға апарып соғуы мүмкін. Еңістер, алқап жиектері, арықтар мен бөгеттердің жанында жұмыс істеген кезде құрылғыны абайлап пайдаланыңыз. Əсіресе мұндай қауіпті жерлерден жеткілікті қашықтықта болуын қадағалаңыз.
– бас тұтқаны жинамас бұрын, – құрылғыны көтеру немесе тасымалдау алдында. Төмендегі жағдайларда іштен жанатын қозғалтқышты өшіріп, от алдыру білтесі сымының штекерін суырып алыңыз жəне пышақ толықтай тоқтағанына көз жеткізіңіз: – құрылғыны тексеру, тазалау немесе онда жұмыстар орындау алдында, – бұғатталған аэратор блогын босату немесе лақтырманың науасындағы қоқыстарды кетіру алдында, – бөгде заттармен қақтығыс анықталған жағдайда.
Ескерту жəне нұсқау жапсырмалары əрқашан таза жəне оқылатын күйде болуы керек. Зақымдалған немесе жоғалған жапсырмаларды STIHL делдалдарының жаңа түпнұсқа жапсырмаларына ауыстырыңыз. Бөлшекті жаңасына ауыстырған кезде, жаңа бөлшекте дəл сондай жапсырманың бар болғанына көз жеткізіңіз. 0478 670 9907 D - KK Құрылғы мен шөп жинағышта (керекжарақ – жеткізілім жинағына кірмейді) тозған жəне зақымдалған жерлердің бар-жоғын, əсіресе қоймаға қою алдында үнемі тексеріп отырыңыз (мысалы, қысқы үзіліс алдында).
Аэратор блогынан жарақат алу қаупі бар! Өз мерзімін қызмет етіп аяқтаған құрылғыны ешқашан назарсыз қалдырмаңыз. Құрылғы жəне пышақтар балалардың қолы жетпейтін орам диапазонында сақталғанына көз жеткізіңіз. Назар аударыңыз! Құрылғыны қолданысқа енгізу алдында пайдалану жөніндегі нұсқаулық пен қауіпсіздік техникасының жөніндегі нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Қорғаныш көзілдірігін киіңіз. Атауы Саны Пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1 Іштен жанатын қозғалтқышты пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1 7.
Kaбель қысқыштарын монтаждау: ● Бірінші кабель қысқышын (D) бас тұтқаның жоғарғы бөлігіне монтаждаңыз. Кабель қысқышы мен қосқыш арасындағы қашықтық: 25 - 27 см ● Екінші кабель қысқышын (D) бас тұтқаның төменгі бөлігіне монтаждаңыз. ● Қозғалтқыштың тоқтату арқан жетегін (2) суретте көрсетілгендей екі кабель қысқышына орналастырыңыз. Қапсырманы (6) жауып бекітіңіз. ● Стартер арқанын (2) жетек арқанының бағыттауышына (3) іліп қойыңыз. 0478 670 9907 D - KK SR HR CS LV 7.
Дөңгелек жалпақ басты бұрандалардың бұрамасындағы еркін айналу айналмалы тұтқаның бұрандалардан өздігінен толығымен бұрап шығарылуына жол бермейді (өздігінен бұрап босатылудан қорғау). 7.6 Жұмыс тереңдігін орнату Алты түрлі жұмыс тереңдігін орнатуға болады. 10 Деңгей 1: ең кіші жұмыс тереңдігі Деңгей 6: ең үлкен жұмыс тереңдігі Жұмыс күйі – құрылғыны жылжыту үшін: Реттеу ауқымы: 25 мм. ● Бас тұтқаның жоғарғы бөлігін (2) артқа аударыңыз жəне бір қолмен ұстап тұрыңыз.
Қопсытудан кейін: ● Көгалдан қопсытудан пайда болған материалды мұқият кетіріңіз. ● Көгалға тыңайтқыш себіңіз жəне ықтимал бос орындарды қосымша өңдеңіз. ● Көгалды жақсылап суарыңыз. Қауіпсіз түрде пайдалану жəне мақсатынан тыс қолданудан қорғану мақсатында, құрылғы бірнеше сақтандырғыш құрылғымен жабдықталған. Жарақат алу қаупі бар! Егер сақтандырғыш құрылғыда ақау табылса, құрылғыны пайдалануға болмайды. Делдалға жүгініңіз, STIHL компаниясы STIHL делдалдарын ұсынады. 9.
● 2 Стартер арқанын (2) қысылуға қарсылық туындамағанша баяу тартыңыз. Созылып тұрған қолдың ұзындығындай қарқынды жəне шапшаң түрде тартыңыз. Стартер арқаны (2) кері қайтарылуы үшін оны ақырын қайтадан артқа қайтарыңыз. ● Осы процесті іштен жанатын қозғалтқыш іске қосылмайынша қайталай беріңіз. 12 ● Аэратор блогын тасымалдау күйіне орнатыңыз. (Ö 7.5) ● Қозғалтқышты тоқтату тұтқасын (1) жіберіңіз. Аз инерция бойынша қимылдау уақытынан кейін іштен жанатын қозғалтқыш пен аэратор пышағы тоқтап қалады. 11.
Ұзақ мерзімді пайдалану үшін май мөлшерінің əрқашан жеткілікті болуы жəне май мен ауа сүзгісін ауыстыру əсіресе маңызды. Ұсынылатын майды ауыстыру-аралығы, сондай ақ мотор майы жəне майды толтыру мөлшері туралы ақпарат іштен жанатын қозғалтқышты пайдалану жөніндегі нұсқаулықта қолжетімді. Суыту қабырғалары үнемі таза тұруы керек, себебі тек сонда ғана іштен жанатын қозғалтқыштың жеткілікті түрде суытылуы қамтамасыз етіледі. 11.
Құрылғыны бекіту: Оларға мыналар жатады : ● Аэратор мен шөп жинағышты (керекжарақ – жеткізілім жинағына кірмейді) жүк тиеу алаңына арнайы бекіту құралдарымен бекітіңіз. Құрылғыны тек дөңгелектеріне қойып тасымалдаңыз. – Пышақ ● Бас тұтқаның төменгі бөлігіндегі (3), алдыңғы біліктегі (4) жəне лақтырманың қақпағының (5) астындағы корпус тірегіндегі арқандар мен белдіктерді бекітіңіз. 13.
15. Басқа да қосалқы бөлшектер Пышақтар жинағы: 6290 007 1000 16. Қосалқы құрал Шөп жинағыш AFK 050: 6910 700 9600 SR HR Matthias Fleischer, Зерттеу жəне өнімдерді əзірлеу бөлімінің бастығы LV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Австрия CS 17.1 STIHL RL 540.0 аэраторының ЕО талаптарына сəйкестік декларациясы м.а.
17.3 Белгіленген қолданыс кезеңі 17.6 STIHL өкілдіктері Толық белгіленген қызмет ету мерзімі 30 жылға дейінгі мерзімді құрайды. БЕЛАРУСЬ Белгіленген қолданыс кезеңі уақытында, қолдану жөніндегі нұсқаулықтың талаптарына сəйкес тұрақты техникалық қызмет жəне күтім көрсетіледі. 17.4 STIHL штаб-пəтері ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Вайблинген Германия Өкілдік ANDREAS STIHL AG & Co. KG К.
Түрі Айналымның кесімді санындағы кесімді қуат Жұмыс көлемі Жанармай багы Іске қосу құрылғысы Қопсытқыш механизм Вертикуттер пышағының жетегі Қозғалтқыштың жылдамдығы Қармаудың ені Жұмыс ауқымдылығы Алдыңғы дөңгелек диаметрі 0478 670 9907 D - KK 6290 4 тактілі іштен жанатын қозғалтқыш Kohler HD675 2,2 - 2800 кВт - айн/мин 149 текше см 1,4 л Сымды іске қосу 14 жылжымайтын тік пышақ үздіксіз 2800 айн/мин 38 см 6 деңгей, реттеу ауқымы 25 мм 18.
– Тек таза əрі таңбалы жанармайды, этилденбеген бензинді қолданыңыз; карбюраторды тазартыңыз (@), (#) – Ауа сүзгісін тазалаңыз (@), (#) – От алдыру білтесі сымының штекерін салыңыз; оталдыру сымы жəне штекердің арасындағы байланысты тексеріңіз (@), (#) – От алдыру білтесін тазалаңыз немесе ауыстырыңыз; электродтардың арасындағы саңылауды реттеңіз (@), (#) Ақаулық: Іштен жанатын қозғалтқыш нашар іске қосылады немесе қуаттылығы төмендетілген Ықтимал себебі: – Аэратор блогы тасымалдау күйіне келтірілмеген – Аэ
SR Келесі қызмет көрсету күні HR Ақаулықты жою əдісі: – Аэратор блогын тасымалдау күйіне орнатыңыз (Ö 7.5) – Айналмалы тұтқаны немесе реттегішті жөндеңіз (#) Қызмет көрсету өткізілген күні CS – Айналмалы тұтқада немесе реттегіште ақау бар LV 20. Техникалық қызмет көрсету жоспары KK ET UK BG RU EL RO LT 20.1 Берілісті растау 20.2 Қызмет көрсетуді растау 15 Қызмет көрсету жұмыстарын өткізген кезде, пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты STIHL делдалыңызға беріңіз.
STIHL RL 540 0478 670 9907 D D