STIHL RT 5097, RT 5097 Z RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL DE Gebrauchsanleitung FR Manuel d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing IT RT 5097.1 C RT 5097.1 Z RT 5112.1 Z RT 6112.1 ZL RT 6127.
0478 192 9913 C. G21.
1 0478 192 9913 C 1
2 0478 192 9913 C
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt. Dr. Nikolas Stihl WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN.
Schnitthöhe einstellen Mähen Automatisches Auskuppeln des Mähwerks programmieren Grasfangkorb entleeren Grasfangkorb abnehmen und einhängen Ziehen von Lasten Betrieb an Hanglagen Mähwerk Mähwerk demontieren Mähwerk montieren Wartung Wartungsplan Gerät reinigen Motorhaube öffnen Motorhaube schließen Auswurfkanal demontieren Auswurfkanal montieren Kraftstoffhahn Füllstand des Motoröls kontrollieren Motorölwechsel Motoröl einfüllen Sicherheitseinrichtungen kontrollieren Füllstandssensor (Grasfangkorb) reinigen
Kapitelverweis: Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 4.) Kennzeichnung von Textabschnitten: Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein. Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern: ● Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen ... Vorsicht! Leichte Verletzungen bzw.
3. Gerätebeschreibung 3.
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 0478 192 9913 C - DE DE NL FR Stoßstange Scheinwerfer Motorhaube Tankdeckel Lenkrad Fahrersitz Haltegriff Grasfangkorb mit Bügel Grasfangkorbentriegelung Hebel Grasfangkorbentleerung Grasfangkorb Bügel Getriebefreilauf Hebel Schnitthöhenverstellung Hinterrad Bremspedal Antriebspedal (Fahrgeschwindigkeit) Mähwerk Tasträder Vorderrad Anhängevorrichtung Füllstandssenor (Grasfangkorb) Auswurfkanal Hebel Fahrersitzverstellung Batteriefach Getränkefach Sicherhe
3.2 Armaturenbrett 1 2 2 3 8 Hebel Fahrtrichtungswahl (Vorwärts – Rückwärts) (Ö 8.9) Gashebel mit integrierter Chokefunktion (RT 5097) (Ö 8.2) Gashebel (RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) (Ö 8.3) Choke-Knopf (RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL) (Ö 8.4) 4 5 6 7 8 9 Schalter Mähwerk (RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z) (Ö 8.5) Zündschloss mit Lichtschalter (Ö 8.1) Taste Mähwerk (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) (Ö 8.6) Taste Tempomat (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) (Ö 8.
Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf. Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der separaten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können. Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend.
Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung, die Drehzahl des Verbrennungsmotors oder Fahrgeschwindigkeit verändert. Das Gerät ist mit einer Elektronik ausgerüstet, die nicht verändert oder entfernt werden darf. Die Gerätesoftware darf aus Sicherheitsgründen niemals verändert oder manipuliert werden. 4.2 Training – Gebrauch des Geräts erlernen Machen Sie sich mit den Bedienelementen und den Stellteilen sowie mit dem Gebrauch des Geräts vertraut.
4.4 Tanken – Umgang mit Benzin Lebensgefahr! Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar. Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen. Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten.
Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit. Einen Gehörschutz tragen. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht angebaut sind. 4.6 Vor der Arbeit Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen.
Beim Starten ist darauf zu achten, dass ausreichender Abstand zwischen Füßen und Schneidwerkzeug gegeben ist. Starten Sie niemals den Verbrennungsmotor durch Kurzschließen der Anlasserklemme. Wenn der normale Anlasserschaltkreis umgangen wird, kann sich der Aufsitzmäher plötzlich in Bewegung setzen. Starten Sie den Verbrennungsmotor niemals, wenn Sie Benzingeruch feststellen – Explosionsgefahr! Arbeitseinsatz: Warnung – Verletzungsgefahr! Beachten Sie den Arbeitsbereich des Mähmessers.
Entleeren Sie den Grasfangkorb nur vom Fahrersitz aus. Vor dem Entleeren des Grasfangkorbes stets die Mähmesser auskuppeln und warten, bis sie zum Stillstand gekommen sind. – falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Eine sofortige Überprüfung ist erforderlich.
Beim Befahren von Hängen darf das Getriebe nicht mittels Getriebefreilauf entriegelt werden. Bei der Bedienung von Anbaugeräten an Abhängen ist besondere Vorsicht geboten (geänderte Gewichtsverteilung am Gerät). Wenn die Räder durchdrehen sollten oder wenn das Fahrzeug beim Befahren eines Gefälles in Aufwärtsrichtung stecken bleibt, sind die Mähmesser bzw. das Anbaugerät auszukuppeln. Danach ist der Hang in langsamer Abwärtsfahrt und gerader Richtung zu verlassen.
einlegen, den Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen lassen sowie den Zündschlüssel abziehen. Vor Arbeiten im Bereich von Verbrennungsmotor, Auspuffkrümmer und Schalldämpfer Gerät auskühlen lassen – insbesondere betrifft dies auch alle Wartungsarbeiten am Mähwerk. Es können Temperaturen von 80° C und mehr erreicht werden. Verbrennungsgefahr! Der direkte Kontakt mit Motoröl kann gefährlich sein, außerdem darf Motoröl nicht verschüttet werden. STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl bzw.
Halten Sie den Aufsitzmäher und die Anbaugeräte stets in einwandfreiem Betriebszustand; alle Sicherheitseinrichtungen müssen vorhanden und in einwandfreiem Betriebszustand sein. Auf korrekten Luftdruck in den Reifen achten. Der Luftdruck, der in der Gebrauchsanleitung angegeben ist, darf nicht überschritten werden. Arbeiten an den Mähmessern nur mit dicken Arbeitshandschuhen und unter äußerster Vorsicht vornehmen.
empfiehlt, die Batterie auszubauen und voll geladen in einem trockenen und verschlossenen Raum einzulagern. (Ö 15.19) Stellen Sie sicher, dass Batterien vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt sind. 5. Symbolbeschreibung Verletzungsgefahr! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. 4.
DE FR IT NL Lebensgefahr! Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar. Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. Nicht rauchen! Vor dem Tanken Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen lassen. Verletzungsgefahr! Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. Einen Gehörschutz tragen.
6. Lieferumfang Pos. A B C 20 Bezeichnung Grundgerät Grasfangkorb Zündschlüssel Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor Stk.
● Füllstand des Motoröls kontrollieren. (Ö 15.8) ● Kraftstoff einfüllen. (Ö 13.1) ● Kraftstoffhahn öffnen. (Ö 15.7) 8. Bedienelemente 8.1 Zündschloss mit Lichtschalter Das Zündschloss dient zum Starten und Abstellen des Verbrennungsmotors und zum Ein- und Ausschalten der Scheinwerfer. Schäden am Gerät vermeiden! Das Einstecken und Abziehen des Zündschlüssels funktioniert nur in der Position "Verbrennungsmotor aus".
Choke-Position: Wird der Gashebel (1) nach unten oder nach oben geschoben, so ändert sich die Drehzahl des Verbrennungsmotors und bei eingekuppeltem Mähwerk die Drehzahl der Mähmesser. MAX-Position: Wird der Gashebel (1) nach vorne in Richtung MAX-Markierung gestellt, wird die Drehzahl des Verbrennungsmotors erhöht. MIN-Position: Wird der Gashebel (1) nach hinten in Richtung MIN-Markierung gestellt, wird die Drehzahl des Verbrennungsmotors verringert.
Mähwerk einkuppeln: Choke aktivieren: 8.6 Taste Mähwerk (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) Mit der Taste Mähwerk kann das Mähwerk bei laufendem Verbrennungsmotor und unter Beachtung aller Sicherheitseinrichtungen (Ö 12.) eingekuppelt werden. Schäden am Gerät vermeiden! Mähmesser nicht in hohem Gras oder in der niedersten Schnittstufe einkuppeln. Mähwerk nur bei maximaler Drehzahl (Gashebel in MAXPosition) aktivieren. Mähwerk einkuppeln: Vor dem Startvorgang Choke-Knopf (1) bis zum Anschlag herausziehen.
Mähwerk auskuppeln: ● Taste Mähwerk drücken. Das Mähwerk ist ausgekuppelt, sobald am Display das Symbol "Mähwerk aktiv" erlischt. Bei Bedarf kann die Elektronik so programmiert werden, dass das Mähwerk bei vollem Grasfangkorb automatisch ausgekuppelt wird. (Ö 13.8) 8.7 Taste Tempomat (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) Mit der Taste Tempomat wird während der Fahrt die momentane Fahrgeschwindigkeit fixiert.
DE Fahrtrichtung auswählen: FR ● Innerhalb von 5 Sekunden in Fahrtrichtung Rückwärts umschalten und weitermähen. (Ö 8.8) Eine Freigabe ist auch bis zu 1 Sekunde nach dem Wechsel der Fahrtrichtung möglich. IT NL Wird der Sicherheitsschalter Rückwärtsmähen dauerhaft gedrückt, muss der Schalter innerhalb des Zeitfensters entlastet und erneut betätigt werden. Bei den Modellen RT 6112 ZL und RT 6127 ZL blinkt bis zur Freigabe das Symbol "Rückwärtsmähen" im Display. (Ö 10.5) 8.
Anhalten: Fuß vom Antriebspedal (Fahrantrieb) (1) nehmen. 1 Mit der linken Hand Hebel Fahrersitzverstellung (1) anheben und halten. 2 Fahrersitz (2) in die gewünschte Position bringen. Anschließend Hebel Fahrersitzverstellung loslassen und einrasten lassen. 8.12 Antriebspedal Hinweis Vor der Betätigung des Antriebspedals darauf achten, dass die richtige Fahrtrichtung am Hebel Fahrtrichtungswahl ausgewählt ist.
DE Parkbremse lösen: IT NL FR Parkbremse einlegen: Bremspedal (1) mit dem Fuß bis zum Anschlag nach unten drücken und halten. Hebel Parkbremse (2) nach oben ziehen. ● Das Bremspedal wieder loslassen. Die Parkbremse ist aktiviert, wenn das Bremspedal in gedrückter Position bleibt. Bei den Modellen RT 6112 ZL und RT 6127 ZL erscheint bei eingelegter Parkbremse das Symbol "Parkbremse eingelegt" im Display. (Ö 10.5) ● Den Hebel Parkbremse loslassen. Dieser klappt nach unten.
● Hebel Grasfangkorbentleerung langsam nach hinten führen und den Grasfangkorb wieder an der Rückwand einrasten lassen. ● Den Hebel Grasfangkorbentleerung nach unten drücken und in die eingezogene Ausgangsposition bringen. 8.17 Bügel Grasfangkorbentriegelung Hebel Schnitthöhenverstellung verriegeln: Hebel Schnitthöhenverstellung (1) nach außen führen, bis er in der gewählten Raststufe einrastet. Hebel Grasfangkorbentleerung (1) nach oben herausziehen.
DE Getriebe einkuppeln: FR Grasfangkorb verriegeln: Warnung! Quetschverletzungen möglich! Bügel Getriebefreilauf nur auf ebenen Flächen herausziehen, da sich das Gerät selbstständig in Bewegung setzen kann. Wird das Gerät mit ausgekuppeltem Getriebe abgestellt, muss die Parkbremse eingelegt werden. NL ● Der Grasfangkorb ist entriegelt und kann abgenommen werden. Bügel Getriebefreilauf (1) nach unten führen und bis zum Anschlag nach innen drücken.
Der Füllstandssensor kann in 6 Rastpositionen verstellt werden. Im Auslieferungszustand ist der Füllstandssensor (Grasfangkorb) ganz ausgezogen. Fühler Füllstandssensor verstellen: ● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 13.3) ● Parkbremse einlegen. (Ö 8.14) ● Grasfangkorb abnehmen. (Ö 13.10) Die Elektronik der Modelle RT 6112 ZL und RT 6127 ZL steuert auch das Display. Bei diesen Modellen werden deshalb im Display zusätzliche Informationen angezeigt. 9.
Kann der Defekt nicht beseitigt werden, ist eine detaillierte Diagnose nötig. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Während des Betriebs können die Betriebsstunden und die Batteriespannung durch Drücken der Taste Mode aufgerufen werden. (Ö 10.3) Verhalten: ● Zündschlüssel in Position "Verbrennungsmotor aus" drehen. (Ö 8.1) Betriebsstunden: ● Selbstdiagnose aktivieren. (Ö 9.1) 10.
Drehen des Zündschlüssels auf Position "Verbrennungsmotor aus" stellt auf Voreinstellung zurück (Anzeige von Betriebsstunden bzw. Batteriespannung für 5 Sekunden). 10.3 Taste Mode Durch Drücken der Taste Mode wird zwischen den einzelnen Anzeigen umgeschaltet: 1 Betriebsstunden [h] 2 Batteriespannung [V] 3 keine Anzeige Betriebsstunden und Batteriespannung werden jeweils 5 Sekunden lang angezeigt. Für eine dauerhafte Anzeige Taste Set betätigen. (Ö 10.2) ● Ölstand prüfen, bei Bedarf Motoröl nachfüllen.
Die Anzeige erlischt, – wenn der Grasfangkorb geschlossen wird. (Ö 13.9) – wenn Grasfangkorb oder Deflektor (Zubehör) korrekt montiert sind. (Ö 13.10) Symbol Kraftstoffreserve: Der Kraftstoff ist bis zur Reserve aufgebraucht, es befinden sich noch ca. 2 Liter Kraftstoff im Tank. (Ö 13.1) Die Anzeige erlischt, – wenn Kraftstoff nachgefüllt wird. Die Anzeige erlischt: – wenn der Auswurfkanal ordnungsgemäß montiert ist. (Ö 15.6) 10.
– erster Mähvorgang mit höchster Schnittstufe, maximaler Motordrehzahl und langsamer Fahrgeschwindigkeit; – beim zweiten Mähvorgang die gewünschte Schnittstufe wählen und die maximale Motordrehzahl einstellen. Fahrgeschwindigkeit der Rasenbeschaffenheit anpassen. Warnung – Brandgefahr! Überlastung des Mähwerksantriebs vermeiden, eine Überlastung kann zu dauerhaftem Schlupf des Keilriemens und in weiterer Folge zu Brandgefahr durch Überhitzung führen. Ungewöhnliche Laufgeräusche, z. B.
Zum Prüfen der integrierten MesserAuslaufbremse, Dauer des Windgeräuschs nach Auskupppeln mit einer Stoppuhr messen. RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL: Wenn 5 Sekunden überschritten werden: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. RT 6127 ZL: Wenn 7 Sekunden überschritten werden: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 13. Gerät in Betrieb nehmen Verletzungsgefahr! Vor der Inbetriebnahme das gesamte Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.
● Kraftstoff kontrollieren, bei Bedarf nachfüllen. (Ö 13.1) ● Vor jeder Inbetriebnahme die Funktion der Bremse überprüfen. (Ö 13.5) ● Alle personenbedingten Einstellungen (Fahrersitzverstellung) am Gerät durchführen – nicht bei laufendem Verbrennungsmotor! ● Gerät nicht starten, wenn Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. ● RT 5097: Gashebel bei laufendem Verbrennungsmotor in MAX-Position zurückstellen. Raststufe beachten! (Ö 8.
Vor der Fahrt: ● Bügel Getriebefreilauf einkuppeln. (Ö 8.18) ● RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: Bei demontiertem Mähwerk Hebel Keilriemenspannvorrichtung nach vorne drücken und fixieren. (Ö 14.1) ● Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.2) Vorwärtsfahren: ● Fahrtrichtung Vorwärts wählen. (Ö 8.9) ● Parkbremse lösen, falls eingelegt. (Ö 8.14) ● Antriebspedal betätigen – das Gerät setzt sich vorwärts in Bewegung. (Ö 8.12) Rückwärtsfahren: ● Fahrtrichtung Rückwärts wählen. (Ö 8.
● Während des Mähvorgangs immer maximale Motordrehzahl einstellen. Das Mähmesser ist für diese Drehzahl optimiert – Ergebnis ist das beste Schnittbild sowie die größte Sogwirkung zum Sammeln des Schnittgutes. Das Mähwerk in folgender Reihenfolge einkuppeln: ● Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.2) ● Gashebel in MAX-Position stellen. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Aufsitzmäher auf die zu mähende Rasenfläche fahren. Mähwerk nicht in hohem Gras oder in niederster Schnittstufe einkuppeln.
● Die aktuelle Einstellung wird dauerhaft gespeichert. Programmierung prüfen (nur bei RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): ● Taste Mähwerk drücken und halten. Im Display erscheint das Symbol Mähwerk aktiv und der Text ON bzw. OFF. ON – Bei vollem Grasfangkorb wird das Mähwerk automatisch ausgekuppelt. OFF – Bei vollem Grasfangkorb wird das Mähwerk nicht automatisch ausgekuppelt. Wird der Grasfangkorb nicht zur Gänze gefüllt, folgende Punkte beachten: ● Füllstandssensor (Grasfangkorb) richtig einstellen. (Ö 8.
Bügel Grasfangkorbentriegelung (1) nach oben ziehen und halten. Grasfangkorb einhängen: Grasfangkorb (1) bis zum Anschlag hochklappen. Grasfangkorb (1) abnehmen. ● Bügel Grasfangkorbentriegelung loslassen und darauf achten, dass der Grasfangkorb einrastet. (Ö 8.17) Wird das Gerät ohne Grasfangkorb oder Deflektor (Zubehör) in Betrieb genommen, lässt sich das Mähwerk nicht einkuppeln. Der Verbrennungsmotor wird in diesem Fall automatisch abgestellt. 13.
● Vor jedem Betrieb an einem Hang die Funktion der Bremse überprüfen. (Ö 13.5) ● Abhänge in Längsrichtung befahren. Bei Querfahrten besteht erhöhte Kippgefahr – maximale Hangneigung beachten. (Ö 4.7) DE ● Niederste Schnittstufe wählen. (Ö 13.6) ● Grasfangkorb abnehmen. (Ö 13.10) ● Auswurfkanal demontieren. (Ö 15.5) FR 13.12 Betrieb an Hanglagen Keilriemenabdeckung lösen: NL ● Vor dem Anhängen von Lasten Funktion der Bremse überprüfen. (Ö 13.
Keilriemen entspannen (RT 5097, RT 5097 Z): Sicherungssplint (1) nach oben herausziehen. Mähwerk leicht anheben und halten. Aufhängung (2) nach außen drücken und Befestigungsbolzen (3) aus der Aufhängung ausfädeln. ● Vorgang auf der zweiten Seite wiederholen. ● Mähwerk langsam und vorsichtig ablegen. Keilriemen aushängen: Spannfeder (1) nach vorne ziehen, aushängen und ablegen. Keilriemen entspannen (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): Hebel Keilriemenspannvorrichtung (1) nach vorne drücken und halten.
DE Sicherungssplint (1) abziehen. Mähwerk leicht anheben und von der Mähwerksaufhängung vorne (2) lösen. Mähwerk vorsichtig loslassen. FR Keilriemen von der Spannrolle lösen (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): ● Vorgang an der zweiten Seite wiederholen. NL ● Mähwerk langsam und vorsichtig ablegen. IT Mähwerk vorne aushängen (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): Mähwerk (1) wahlweise links oder rechts unter dem Aufsitzmäher herausziehen. Sicherungsstift (1) ca. 0,5 cm nach oben drücken und halten.
● Auswurfkanal demontieren. (Ö 15.5) Mähwerk einschieben: Mähwerk vorne einhängen (RT 5097, RT 5097 Z): ● Keilriemen in der Öffnung der Keilriemenabdeckung so positionieren, dass er erreichbar ist und eingehängt werden kann. Das Mähwerk (1) wahlweise von links oder rechts unter den Aufsitzmäher schieben. ● Niederste Schnittstufe wählen. Verletzungsgefahr! In der niedersten Schnittstufe steht der Hebel Schnitthöhenverstellung unter Spannung.
Sicherungstift (1) bis zum Anschlag nach unten drücken. Der Sicherungstift (1) muss an der Abdeckung (2) einrasten. DE Keilriemen spannen (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): FR Sicheren und festen Sitz des Sicherungstifts prüfen. IT NL RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: Befestigungsbolzen (1) in Bohrung der Aufhängung (2) einfädeln. Sicherungssplint (3) von oben in die Bohrungen der Befestigungsbolzen stecken und einrasten lassen.
Keilriemenabdeckung montieren: 15. Wartung Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit", besonders das Unterkapitel "Wartung und Reparaturen" sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.) Zündschlüssel abziehen, um ein unbeabsichtigtes Anspringen des Verbrennungsmotors zu verhindern. Nur mit Handschuhen arbeiten. Halteblech (1) nach vorne drücken und halten. Keilriemenabdeckung (2) nach oben klappen.
● Bei ausgeschaltetem Verbrennungsmotor Zündschlüssel in Position "Zündung ein" stellen. (Ö 8.1) Die Betriebsstunden werden im Display für 5 Sekunden angezeigt. (Ö 10.1) ● Bei laufendem Verbrennungsmotor Taste Mode drücken. (Ö 10.3) Die Betriebsstunden werden im Display für 5 Sekunden angezeigt. Wartungsarbeiten vor jeder Inbetriebnahme: Damit ein leistungsfähiger und sicherer Betrieb erreicht wird und um Störungen zu vermeiden, ist es wichtig, den Zustand des Gerätes zu kennen.
● Angesetzte Grasrückstände im Mähwerksgehäuse vorab mit einem Holzstab lösen. 15.5 Auswurfkanal demontieren Der Auswurfkanal kann zur Reinigung ohne zusätzliches Werkzeug ausgebaut werden. Das Starten des Verbrennungsmotors ist bei ausgebautem Auswurfkanal nicht möglich. ● Mähwerksunterseite mit Bürste und Wasser säubern. ● Beim Reinigen der Mähwerksoberseite darauf achten, dass kein Wasser auf Keilriemen und Zahnriemen gelangt – niemals Strahlwasser auf die Öffnungen der Abdeckungen richten.
Folgende Punkte vor der Montage beachten: ● Parkbremse einlegen. (Ö 8.14) ● Grasfangkorb abnehmen. (Ö 13.10) ● Niederste Schnittstufe wählen. DE FR NL Bei jeder Reinigung oder bei jedem Einbau des Auswurfkanals zusätzlich den Füllstandssensor (Grasfangkorb) überprüfen und bei Bedarf reinigen. Warnung! Der Auswurfkanal zählt zu den Schutzabdeckungen. Aufsitzmäher mit einem beschädigten Auswurfkanal nicht in Betrieb nehmen.
● Füllstand laut Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor kontrollieren – bei Bedarf Motoröl einfüllen. (Ö 15.10) ● Ölverschlusskappe abschrauben (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). 15.9 Motorölwechsel Verletzungsgefahr! Vor dem Nachfüllen von Motoröl bzw. vor einem Ölwechsel Verbrennungsmotor abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr durch heißes Motoröl. Informationen zum vorgeschriebenen Motoröl und zur Ölfüllmenge sind der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu entnehmen.
● Parkbremse lösen und Bremspedal nicht betätigen. ● Zündschlüssel in Position "Verbrennungsmotor anlassen" drehen. (Ö 8.1) Bei funktionierendem Bremskontaktschalter kann der Verbrennungsmotor nicht gestartet werden. Sitzkontaktschalter prüfen: ● Auf den Fahrersitz setzen. ● Verbrennungsmotor starten (Ö 13.2) und mit maximaler Drehzahl laufen lassen. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Mähwerk einkuppeln. (Ö 8.5), (Ö 8.6) ● Fahrersitz durch langsames und vorsichtiges Aufstehen entlasten.
● Bei mangelnder Leichtgängigkeit bzw. bei Verschmutzung Füllstandssensor mit Hilfe einer Bürste vorsichtig reinigen – kein Wasser verwenden. 15.13 Mähmesser warten – Bei Bedarf (schlechteres Mähergebnis) Mähmesser schärfen bzw. tauschen. Verlauf des Keilriemens und Drehrichtung der Mähmesser bei den Modellen RT 5097, RT 5097 Z: Verletzungsgefahr! Nur mit Handschuhen arbeiten.
DE Die Mähmesser müssen mindestens 2,5 mm dick und an ihrer schmalsten Stelle mindestens 56 mm breit sein. IT NL FR Die Messerstärke der beiden Mähmesser mit Hilfe eines Messschiebers (1) an mehreren Stellen überprüfen. Die Messerbreite an der abgebildeten Stelle ebenfalls mit Hilfe eines Messschiebers (1) prüfen. Mähmesser ersetzen, wenn die vorgeschriebenen Werte an einer Stelle nicht mehr erreicht werden.
gegenhalten. Messerschraube (1) mit Sicherscheibe (2) und Mähmesser (3) entnehmen. Mähmesser schärfen: Verletzungsgefahr! Während des Schärfvorgangs immer Schutzbrille und Handschuhe tragen. ● Mähmesser beim Schleifen kühlen, z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird. ● Mähmesser gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden. ● Einen Schneidwinkel von 30° einhalten. ● Beim Schärfen die Verschleißgrenzen beachten.
● Gerät auf einem ebenen Untergrund abstellen. ● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 13.3) ● Parkbremse einlegen. (Ö 8.14) ● Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren. ● Niedrigste Schnittstufe wählen. (Ö 8.15) DE FR Bei Beschädigungen (Loch, Risse, Schnitte usw.) an den Rädern das beschädigte Rad demontieren und damit einen Fachhändler aufsuchen. Gerät anheben und abstützen: Verletzungsgefahr! Beim Anheben das große Gewicht des Geräts beachten (siehe Kapitel "Technische Daten"). (Ö 22.
Rad demontieren: 15.16 Reifendruck Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche Voraussetzung für die Ausrichtung des Mähwerks und folglich für ein sauberes Schnittbild. Des Weiteren wird durch einen zu hohen Reifendruck die Grasnarbe durch die Reifenstollen beschädigt. Abdeckkappe (1) abziehen. Sicherring (2) mit Hilfe eines Schraubendrehers abnehmen. Große Scheibe (3) und kleine Scheibe (4 – nur beim Hinterrad) zusammen mit dem Rad (5) von der Radachse abziehen.
Batteriefach schließen: DE ● Abstützung der Vorderachse entfernen. FR 15.18 Batteriefach öffnen und schließen NL ● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 13.3) ● Parkbremse einlegen.(Ö 8.14) ● Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren. IT Hinweis Vor dem Schmiervorgang muss die Vorderachse durch richtiges Abstützen entlastet werden. Der Schmiernippel muss vor jedem Schmiervorgang gesäubert werden, damit kein Schmutz in den Achsschenkel gelangen kann.
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.14) ● Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren. ● Batteriefach öffnen. (Ö 15.18) Montageposition: Batterie (1) zum Anklemmen bzw. Abklemmen zur Hälfte aus dem Batteriefach herausziehen und zur Seite kippen. Anschließend wieder nach unten führen und ablegen – sichere Position prüfen.
Schwarzes Kabel (1) am Minuspol (–) der Batterie mit Schraube (2), Scheiben (3), Federring (5) und Mutter (4) befestigen. Schraubverbindung mit Hilfe zweier Schraubenschlüssel SW8 mit 6 - 8 Nm festziehen. Sollte eine neue Sicherung innerhalb kurzer Zeit durchbrennen, ist ein Defekt (z.B. Kurzschluss) die mögliche Ursache. Es wird empfohlen, einen Fachhändler aufzusuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Ladevorrichtung (1): 15 A Elektrik (2): 10 A ● Batteriefach schließen. (Ö 15.
Durch Sichtkontrolle überprüfen, ob die Sicherung (3) beschädigt (durchgebrannt) ist. Bei Bedarf Sicherung (3) durch einen Fachhändler austauschen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. ● Abdeckung wieder schließen. ● Batterie einbauen. (Ö 15.19) Schäden am Gerät vermeiden! Batterie niemals bei laufendem Verbrennungsmotor laden. Am Ladestecker dürfen ausschließlich das STIHL Erhaltungsladegerät ACB 010 oder das STIHL Diagnose-Ladegerät ADL 012 angesteckt werden.
15.24 Getriebe Lampe (2) in Richtung Fassung (1) drücken und halten. Lampe (2) vorsichtig drehen und entnehmen. ● Lampe in umgekehrter Reihenfolge einsetzen. Das Getriebe ist für den Benutzer wartungsfrei. Bei den Inspektionen des Geräts durch den Fachhändler werden anfallende Wartungsarbeiten am Getriebe durchgeführt. 15.25 Aufbewahrung ● Gerät in einem trockenen und staubarmen Raum außer Reichweite von Kindern und unbefugten Personen aufbewahren.
● Kraftstoffhahn öffnen. (Ö 15.7) ● Kraftstoff einfüllen. (Ö 13.1) ● Füllstand des Motoröls kontrollieren. (Ö 15.8) 16. Transport ● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 13.3) ● Gerät ganz nach vorne schieben, bis die Stoßstange die Bordwand des Anhängers bzw. Fahrzeugs berührt. ● Parkbremse einlegen. (Ö 8.14) Verletzungsgefahr! Vor dem Transport das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit", insbesondere das Unterkapitel "Transport des Aufsitzmähers" , sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.1), (Ö 4.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. – Stecksicherungen 20.
21. Konformitätserklärung 21.1 EU-Konformitätserklärung Aufsitzmäher STIHL RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegel wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. RT 5097.1, RT 5097.1 Z – Gemessener Schallleistungspegel: 99,7 dB(A) RT 5112.1 Z, RT 6112.
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 22. Technische Daten RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.
RT 5097.1 Z: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 100 dB(A) 0,7 dB(A) Unsicherheit KWA Messung gemäß EN ISO 5395-3: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA 86 dB(A) Unsicherheit KpA 2 dB(A) Messung gemäß EN ISO 5395-3, EN 1032: Vibrationen am Sitz (Ganzkörperbeschleunigung) aw 0,98 m/s2 Unsicherheit Kw 0,49 m/s2 Messung gemäß EN ISO 5395-3, EN 20643: Vibrationen am Lenkrad ahw 2,20 m/s2 Unsicherheit Khw 1,10 m/s2 Angegebene Schwingungskennwerte nach EN 12096 RT 5112.
DE RT 6127.1 ZL: Angegebene Schwingungskennwerte nach EN 12096 FR 15,6 - 2950 kW - U/min 2950 U/min 125 cm synchron 8-fach 30 - 110 mm 16x7.50-8, 0,8 - 1,0 bar 20x10.00-8, 0,6 - 0,8 bar NL RT 6127.1 ZL: Nennleistung bei Nenndrehzahl Abtriebsdrehzahl Schnittbreite Antrieb Messerbalken Schnitthöhe 0478 192 9913 C - DE IT Räder vorne, Luftdruck Räder hinten, Luftdruck Füllmenge Grasfangkorb 350 l Gewicht mit Mähwerk und leerem Grasfangkorb 281 kg Messung gemäß 2000/14/EG / S.I.
22.1 Abmessungen RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, : A=96,8 cm RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL: A=98,7 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z: B=100,6 cm RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL: B=116,9 cm RT 6127.1 ZL: B=131,8 cm C=125 cm RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL: E=260,3 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, : F=111 cm RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL: F=113 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, : G=115 cm 22.2 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
@ siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor. Störung: Anlasser dreht, Verbrennungsmotor springt nicht an. Mögliche Ursache: – Gashebel ist auf MIN-Position. – Choke-Position (Gashebel) ist nicht ausgewählt bzw. Choke-Knopf nicht betätigt – Kein Kraftstoff im Tank. – Kraftstoffhahn geschlossen. – Mangelnder Kraftstoffzufluss. – Zündkerze verrußt oder beschädigt. – Falscher Elektrodenabstand. – Zündkerzenstecker von Zündkerze abgezogen. – Verbrennungsmotor ist aufgrund mehrerer Startversuche „abgesoffen“.
Störung: Starke Vibrationen während des Betriebs. Mögliche Ursache: – Die Mähmesser sind durch falsches Schärfen oder durch Beschädigungen unwucht. – Die Messerschrauben sind nicht fest angezogen. – Die Befestigung des Verbrennungsmotors ist nicht fest angezogen. – Keilriemen bzw. Zahnriemen beschädigt. Abhilfe: – Mähmesser erneut schärfen und wuchten bzw. tauschen. (Ö 15.13) – Messerschrauben unter Beachtung des Anziehmoments festziehen. (Ö 15.13) – Befestigung des Verbrennungsmotors festziehen.
Abhilfe: – Füllstandssensor reinigen und auf Leichtgängigkeit prüfen. – Füllstandssensor (Grasfangkorb) einstellen. (Ö 8.19) – Fahrgeschwindigkeit den Mähbedingungen anpassen (Fahrgeschwindigkeit verringern). Störung: Mähmesser schalten sich nicht ein bzw. drehen sich nicht. Mögliche Ursache: – Die Sicherheitseinrichtungen verhindern ein Einschalten der Mähmesser. – Keilriemen (Mähwerk) verschlissen, ausgehängt oder beschädigt.
24. Serviceplan 24.1 Übergabebestätigung 24.2 Servicebestätigung 1 Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. Dr.
Affichage des informations de service Affichage des fonctions actives Conseils d’utilisation Dispositifs de sécurité Mise en service de l’appareil Plein de carburant Démarrage du moteur à combustion Coupure du moteur à combustion Conduite Freinage Réglage de la hauteur de coupe Tondre Programmation du débrayage automatique du plateau de coupe Vidage du bac de ramassage Décrochage et accrochage du bac de ramassage Remorquage de charges Tonte sur des terrains en pente Plateau de coupe Démontage du plateau de
Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.
3. Description de l’appareil 3.
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 0478 192 9913 C - FR DE NL FR Pare-chocs Phare Capot-moteur Bouchon du réservoir à carburant Volant Siège du conducteur Poignée du bac de ramassage avec arceau de déverrouillage du bac de ramassage Levier de vidage du bac de ramassage Bac de ramassage Arceau de roue libre de transmission Levier de réglage de la hauteur de coupe Roue arrière Pédale de frein Pédale d'entraînement (vitesse de déplacement) Plateau de coupe Roues anti-scalping Roue avant Dispo
3.2 Tableau de bord 1 2 2 3 78 Levier de changement de direction (marche avant – marche arrière) (Ö 8.9) Levier des gaz avec fonction de starter intégrée (RT 5097) (Ö 8.2) Levier des gaz (RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) (Ö 8.3) Bouton de starter (RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL) (Ö 8.4) 4 5 6 7 8 Contacteur du plateau de coupe (RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z) (Ö 8.5) Serrure de contact avec interrupteur d'éclairage (Ö 8.
Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel d'utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l'appareil. Conserver soigneusement le manuel d'utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion.
L’appareil est équipé d’un système électronique qui ne doit en aucun cas être modifié ou retiré. savoir comment arrêter rapidement l’outil de travail et le moteur à combustion de l’appareil en cas d’urgence. Pour des raisons de sécurité, ne jamais modifier ou manipuler le logiciel de l’appareil. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil.
Ne conserver l’essence que dans des réservoirs homologués et prévus à cet effet (bidons). Remettre toujours correctement le bouchon du réservoir de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux. Conserver l'essence à l'écart d'étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d'étincelles. Ne pas fumer ! Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre et ne pas fumer au cours de cette opération.
4.6 Avant tout travail S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. Avant la mise en service de l’appareil, contrôler l’étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de détérioration, ne pas démarrer le moteur à combustion – risque d’incendie ! Avant la mise en service, faire réparer l’appareil par un revendeur spécialisé.
Lors du démarrage, vérifier que l’espace entre les pieds et l’outil de coupe est suffisant. Ne jamais démarrer le moteur en courtcircuitant les bornes du démarreur. Si le circuit imprimé normal du démarreur n’est pas utilisé, le tracteur de pelouse peut se mettre soudainement en mouvement. Ne jamais démarrer le moteur en cas d’odeur d’essence – Risque d’explosion ! Utilisation : Avertissement – Risque de blessures ! Faire attention à la zone de fonctionnement de la lame de coupe.
Avant de vider le bac de ramassage, toujours débrayer les lames de coupe et patienter jusqu’à ce qu’elles se soient immobilisées. Couper le moteur à combustion et patienter jusqu’à ce que les lames de coupe se soient entièrement immobilisées dans le cas suivant : Si le tracteur de pelouse est utilisé avec des équipements, toujours suivre les instructions et les consignes de sécurité fournies avec ces derniers.
Sur des terrains en pente, la transmission ne doit pas être déverrouillée à l’aide de la tige de débrayage du boîtier de transmission. Une extrême prudence est de mise pour l’utilisation d’équipements sur les terrains en pente (répartition du poids modifiée sur l’appareil). Si les roues tournent dans le vide ou si le véhicule reste coincé en montant une côte, débrayer les lames de coupe ou l’équipement. Quitter ensuite lentement la pente en descente et en ligne droite.
4.8 Entretien et réparations Avant d’effectuer des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien, placer l’appareil sur un sol plat et stable, serrer le frein de stationnement, couper le moteur à combustion, le laisser refroidir et retirer la clé de contact. Avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux, laisser l’appareil refroidir – cela concerne notamment aussi les travaux d’entretien sur le plateau de coupe.
Pour des raisons de sécurité, remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Contrôler régulièrement l’état et l’usure du dispositif de ramassage d’herbe (p. ex. bac de ramassage, canal d’éjection) et son fonctionnement. Les travaux réalisés sous la machine exigent une attention particulière en raison du poids du tracteur de pelouse. S’adresser par conséquent à un revendeur spécialisé, STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL.
Nettoyer minutieusement le tracteur de pelouse avant son stockage (p. ex. hivernage). Les restes d’herbes et les feuilles sèches à proximité du silencieux risqueraient de s’enflammer. Risque d’inflammation ! Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de le recouvrir. Avant de remiser l’appareil, effectuer tous les travaux d’entretien nécessaires. (Ö 15.1) Si le tracteur de pelouse n’est pas utilisé pendant une durée prolongée, les câbles de batterie doivent être débranchés.
NL FR DE moteur à combustion, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. IT Danger de mort par intoxication ! En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, arrêter immédiatement le travail. Ces symptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d'échappement.
6. Contenu de l’emballage Rep.
● Contrôler le niveau de remplissage d’huile moteur. (Ö 15.8) ● Faire l’appoint de carburant. (Ö 13.1) ● Optimiser la pression de gonflage. (Ö 15.16) Mettre la clé de contact (1) dans la serrure de contact (2). Tourner la clé de contact pour sélectionner l’une des quatre positions suivantes : Moteur à combustion coupé : 8. Éléments de commande 8.
Position de starter : Pousser le levier des gaz (1) vers l’avant en position de starter (faire attention à la position de réglage). Réglage du régime du moteur à combustion : Lors des travaux de tonte et au démarrage du moteur à combustion, placer le levier des gaz en position MAX. 92 Lorsque le levier des gaz (1) est déplacé vers le bas ou vers le haut, le régime du moteur à combustion change ainsi que le régime des lames de coupe lorsque le plateau de coupe est embrayé.
8.6 Touche du plateau de coupe (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) La touche du plateau de coupe permet d'embrayer le plateau de coupe lorsque le moteur à combustion tourne et en tenant compte de tous les dispositifs de sécurité (Ö 12.). Avant de démarrer, sortir le bouton de starter (1) jusqu’en butée. Désactivation du starter : ● Enfoncer le bouton de starter jusqu’en butée. Pousser l’interrupteur du plateau de coupe (1) sur la partie supérieure, jusqu’en butée. Débrayage du plateau de coupe : 8.
Appuyer sur la touche de plateau de coupe (1) pendant au moins 1 seconde. Le plateau de coupe est embrayé dès que le symbole « Plateau de coupe actif » (2) s’affiche à l’écran. Activation du régulateur de vitesse : 8.8 Interrupteur de sécurité pour tonte en marche en arrière L'interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière permet d'activer le plateau de coupe pour la tonte en marche arrière. Si aucune activation n'a lieu, le plateau de coupe est débrayé automatiquement pour des raisons de sécurité.
● Actionner une fois brièvement l'interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière avec le pied gauche, en cours de tonte. DE FR Sélection du sens de la marche : ● Passer en marche arrière dans les 5 secondes qui suivent et poursuivre la tonte. (Ö 8.8) Une activation est possible aussi jusqu'à 1 seconde après le changement de direction. Tourner le volant (1) vers la gauche L ou la droite R afin de changer le sens de déplacement de l’appareil.
La vitesse de déplacement est régulée en continu à l’aide de la pédale d’entraînement. Appuyer sur la pédale de frein (1). Plus la pédale de frein (1) est enfoncée, plus les roues arrière sont freinées. 1 Soulever et maintenir le levier de réglage du siège du conducteur (1) de la main gauche. 2 Amener le siège du conducteur (2) dans la position souhaitée. Relâcher ensuite le levier de réglage du siège du conducteur et le laisser s'enclencher. 8.
Appuyer brièvement (avec le pied) sur la pédale de frein (1). DE Avec le pied, enfoncer la pédale de frein (1) vers le bas jusqu'en butée et la maintenir enfoncée. Relever le levier de frein de stationnement (2). Le déverrouillage du levier de réglage de la hauteur de coupe dépend du montage ou non du plateau de coupe. FR Desserrage du frein de stationnement : IT NL Serrage du frein de stationnement : ● Relâcher la pédale de frein.
8.16 Levier de vidage du bac de ramassage Le levier de vidage du bac de ramassage permet à l'utilisateur de vider le bac de ramassage sans quitter le siège du conducteur. ● Débrayer le plateau de coupe. (Ö 8.5), (Ö 8.6) ● Freiner l'appareil jusqu'à l'immobilisation complète. Déplacer le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) vers le haut ou le bas et régler la hauteur de coupe souhaitée. ● Maintenir la pédale de frein enfoncée ou serrer le frein de stationnement.
Déverrouillage du bac de ramassage : Débrayage de la transmission : Relâcher l’arceau de déverrouillage du bac de ramassage tiré (1) après avoir accroché le bac de ramassage. Veiller à ce que le verrouillage soit complètement enclenché. – Une fois verrouillé, le bac de ramassage est de nouveau fixé à l’appareil. Relever entièrement l’arceau de déverrouillage du bac de ramassage (1) et le maintenir. ● Le bac de ramassage est déverrouillé et peut être retiré. 0478 192 9913 C - FR 8.
Embrayage de la transmission : Le capteur de niveau de remplissage peut être réglé sur 6 positions de réglage. Le capteur de niveau de remplissage (bac de ramassage) est entièrement étiré au moment de la livraison. Réglage du capteur du niveau de remplissage : ● Couper le moteur à combustion. (Ö 13.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.14) ● Déposer le bac de ramassage. (Ö 13.10) Guider la tige de débrayage du boîtier de transmission (1) vers le bas et l’enfoncer vers l’intérieur jusqu’en butée.
Un bip continu signale un défaut dans le système électronique ou une batterie branchée avec la polarité inversée. ● Tourner la clé de contact en position « Moteur à combustion coupé ». (Ö 8.1) ● Contrôler la polarité des connexions de la batterie et raccorder les câbles correctement le cas échéant. (Ö 15.19) ● Répéter l'autodiagnostic. Si le bip continu est encore actif une fois la batterie branchée correctement, c'est que le système électronique présente un défaut.
Anomalies (Ö 10.4) 4 Pression d’huile moteur trop faible (RT 6127 ZL) 5 Anomalie de la batterie Informations de service (Ö 10.5) 6 Tonte en marche arrière 7 Siège du conducteur inoccupé 8 Bac de ramassage ouvert ou manquant 9 Réserve de carburant 10 Bac de ramassage plein 11 Frein de stationnement serré 12 Canal d’éjection démonté Fonctions actives (Ö 10.6) 13 Régulateur de vitesse actif 14 Plateau de coupe actif 10.
– lorsque le bac de ramassage ou le déflecteur (accessoire) sont montés correctement. (Ö 13.10) Symbole Réserve de carburant : Symbole Tonte en marche arrière : Le symbole s’affiche en permanence lorsque la tonte en marche arrière est autorisée. Le symbole clignote lorsque l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière est actionné ou qu’une autorisation de la tonte en marche arrière est nécessaire. (Ö 8.8) L’affichage s’éteint : – lorsque la tonte en marche arrière est terminée.
10.6 Affichage des fonctions actives Si des symboles ne s’affichent pas comme prévu ou s’ils ne s’éteignent pas comme décrit, cela peut être dû à un défaut au niveau de l’interrupteur correspondant, des connecteurs ou des câbles. S’adresser alors à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Remarque Contrôler que le plateau de coupe est en position de montage correcte avant la tonte.
La tonte retire au sol des nutriments permanents qui peuvent être restitués grâce un engrais à effet longue durée. En règle générale, trois épandages d’engrais par saison de tonte sont nécessaires. Le gazon doit être sec afin que l’engrais ne colle pas aux brins et ne brûle pas le gazon. Il est recommandé d’arroser le gazon afin d’être sûr que l’engrais est bien rincé. (Respecter les instructions du fabricant.) Les brins d’herbe peuvent servir d’engrais naturel.
● Se familiariser avec les éléments de commande de l’appareil avant de le mettre en service. (Ö 8.) ● Avant la mise en service, tenir compte du plan d’entretien et effectuer tous les travaux d’entretien nécessaires. (Ö 15.1) est importante, plus les quantités ajoutées après chaque pause devront être réduites. Afin que le carburant ait de la place pour se dilater, ne jamais remplir le réservoir à carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage.
● Mettre la clé de contact dans la serrure de contact et la tourner en position « Contact mis ». (Ö 8.1) 13.3 Coupure du moteur à combustion ● Moteur à combustion froid : RT 5097 : Placer le levier des gaz en position de starter. (Ö 8.2) RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL : Placer le levier des gaz en position MAX et tirer le bouton de starter. (Ö 8.3), (Ö 8.4) Moteur à combustion chaud : Placer le levier des gaz en position MAX. (Ö 8.2), (Ö 8.
Marche arrière : ● Sélectionner le sens de marche arrière. (Ö 8.9) ● Desserrer le frein de stationnement le cas échéant. (Ö 8.14) ● Actionner la pédale d'entraînement : l'appareil se met en mouvement vers l'arrière. (Ö 8.12) Avancer avec le régulateur de vitesse (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) : ● Le plateau de coupe étant démonté, pousser le levier du tendeur de courroie trapézoïdale vers l’avant et le fixer. (Ö 14.1) ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 13.2) ● Placer le levier des gaz en position MAX. (Ö 8.
Pendant la tonte : ● Placer le levier des gaz en position MAX. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Toujours adapter la vitesse à la hauteur de l’herbe ou à la hauteur de coupe. Opter pour une vitesse plus lente si l’herbe est haute ou que la hauteur de coupe est basse. Un signal sonore continu signale que le bac de ramassage est plein. (Ö 13.
● Maintenir la touche du plateau de coupe enfoncée tout en actionnant la touche Mode ; le débrayage automatique est activé ou désactivé avec la touche Mode (affichage ON ou OFF à l'écran). ● Le réglage actuel est enregistré durablement. Contrôle de la programmation (uniquement sur les modèles RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) : ● Appuyer sur la touche de plateau de coupe et la maintenir enfoncée. Le symbole Plateau de coupe actif s'affiche à l'écran, ainsi que le texte ON ou OFF.
DE Accrochage du bac de ramassage : IT NL FR Dépose du bac de ramassage : Relever le bac de ramassage (1) jusqu’en butée. Relever l’arceau de déverrouillage du bac de ramassage (1) et le maintenir. ● Relâcher l’arceau de déverrouillage du bac de ramassage et vérifier que le bac de ramassage s’engage correctement. (Ö 8.17) Si l’appareil est mis en marche sans bac de ramassage ou déflecteur (accessoire), le plateau de coupe ne peut pas être embrayé.
Éviter tout endommagement de l'appareil ! La force de traction maximale diminue sur les côtes. ● Contrôler le fonctionnement du frein avant de remorquer des charges. (Ö 13.5) Une charge de traction de 40 kg sur l'attelage de remorque est obtenue sur une surface plane lors de la traction d'une remorque d'un poids de 250 kg. ● Braquer les roues avant jusqu’en butée vers la gauche ou la droite. ● Couper le moteur à combustion. (Ö 13.3) ● Retirer la clé de contact. 13.
IT Risque de blessures ! Le levier de réglage de la hauteur de coupe est sous tension, une fois le plateau de coupe décroché. Par conséquent, juste après le décrochage, régler avec précaution la hauteur de coupe maximale. FR DE Décrochage du plateau de coupe à l'arrière : NL Détente de la courroie trapézoïdale (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) : Pousser la tôle de support (1) vers l’avant et la maintenir enfoncée. Rabattre le flasque de protection de la courroie trapézoïdale (2) vers le bas.
Décrochage de la courroie trapézoïdale : Une fois la courroie trapézoïdale décrochée, enfoncer de nouveau la goupille de sécurité vers le haut en butée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le cache. Une fois enclenchée, contrôler que la goupille de sécurité est bien fixée. Décrochage du plateau de coupe à l'avant (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) : Décrochage du plateau de coupe à l'avant (RT 5097, RT 5097 Z) : Pousser la tôle de support (1) vers l'avant et la maintenir enfoncée.
14.2 Montage du plateau de coupe Risque de blessures ! Avant d’effectuer des travaux sur le plateau de coupe, lire attentivement et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Lors du montage, il y a risque de pincement du fait du poids propre du plateau de coupe. Par conséquent, veiller à ce qu’aucune partie du corps (doigt, main, pied, etc.) ne se trouve directement sous le plateau de coupe. ● Déposer l’appareil sur un sol plat et ferme.
Accrochage de la courroie trapézoïdale au galet-tendeur RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL : Contrôler que la goupille de sécurité est fixée correctement et solidement. RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL : Pousser le cache (1) vers le bas et le maintenir dans cette position. Pousser la goupille de sécurité (2) vers le haut sur env. 0,5 cm. Accrocher la courroie trapézoïdale (3) au galet-tendeur (4). Faire passer le boulon de fixation (1) dans l'alésage de la suspension (2).
Montage du flasque de protection de la courroie trapézoïdale : Fixer la tôle de support à l’aide de la vis (1). DE Tension de la courroie trapézoïdale (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) : FR ● Monter le canal d’éjection. (Ö 15.6) Retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage involontaire du moteur à combustion. Pousser le levier du tendeur de courroie trapézoïdale (1) vers l'avant et le maintenir. Décrocher l'étrier de fixation (2). Travailler uniquement avec des gants.
Avant de réaliser des travaux d’entretien, de réparation et de nettoyage : ● Déposer l’appareil sur un sol plat et ferme. ● Couper le moteur à combustion. (Ö 13.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.14) ● Laisser le moteur à combustion et le silencieux refroidir complètement. Pour les travaux d’entretien et de réparation suivants, se reporter à la notice d’utilisation du moteur à combustion : – Remplacer le filtre à air. – Indications sur l’huile moteur (type, quantité d’huile moteur, etc.).
– Il est recommandé de confier l’appareil à un revendeur spécialisé pour inspection. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Travaux d'entretien toutes les 25 heures de service : – Contrôler les fixations et les limites d'usure des lames de coupe. – Contrôler la position de montage des lames de coupe (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL). Travaux d’entretien toutes les 50 heures de service : – Contrôler la position de montage du plateau de coupe. (Ö 15.
15.5 Démontage du canal d'éjection Il est possible de démonter sans outil supplémentaire le canal d'éjection pour le nettoyer. Lorsque le canal d'éjection est démonté, il est impossible de démarrer le moteur à combustion. Avant le démontage, respecter les points suivants : ● Couper le moteur à combustion. (Ö 13.3) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. Saisir le capot-moteur (1) d’une main par la poignée (2) et l’ouvrir en exerçant une légère secousse vers le haut.
15.9 Vidange d’huile moteur Risque de blessures ! Avant de faire l’appoint d’huile moteur ou avant une vidange d’huile, laisser refroidir le moteur à combustion. Risque de brûlures causées par l’huile moteur chaude ! L’ouverture et la fermeture du robinet d’alimentation en carburant permet de libérer ou d’interrompre le flux de carburant dans la conduite de carburant. Le robinet d’alimentation en carburant se trouve à gauche sous le réservoir à carburant. ● Couper le moteur. (Ö 13.
● Laisser refroidir / tiédir le moteur à combustion. ● Ouvrir le capot-moteur. (Ö 15.3) ● Dévisser le bouchon de remplissage d’huile (voir la notice d’utilisation du moteur à combustion). Dévisser et retirer le bouchon de vidange (1) à l'aide de deux clés plates (de 19 et de 15). Mettre la bague d’étanchéité (2) au rebut. ● Vidanger complètement l’huile moteur. Ensuite, mettre en place une bague d'étanchéité (2) neuve sur le bouchon de vidange (1).
Si le contacteur de siège fonctionne, le moteur à combustion s’arrête. Contrôle du contacteur du bac de ramassage : ● S’asseoir sur le siège du conducteur. ● Démarrer le moteur à combustion (Ö 13.2) et le faire tourner au régime maximal. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Embrayer le plateau de coupe. (Ö 8.6), (Ö 8.6) ● Basculer le bac de ramassage vers le haut (le vider) depuis le siège du conducteur, à l’aide du levier de vidage du bac de ramassage. (Ö 13.
15.13 Entretien des lames de coupe Risque de blessures ! Travailler uniquement avec des gants. Si vous ne disposez pas des accessoires ou des connaissances nécessaires, adressez-vous systématiquement à un spécialiste (STIHL recommande les revendeurs agréés STIHL). Ne jamais toucher les lames de coupe tant qu'elles ne se sont pas immobilisées. Toujours déposer le plateau de coupe sur une surface non glissante. – Si nécessaire (qualité de tonte moindre), réaffûter les lames de coupe ou les remplacer.
STIHL recommande de démonter le plateau de coupe pour contrôler les limites d’usure. Si une plateforme de levage adéquate est disponible, il est aussi possible de contrôler les limites d’usure de la lame de coupe sans démonter le plateau de coupe. ● Démonter le plateau de coupe. (Ö 14.1) Retourner le plateau de coupe (1) et le déposer au sol avec les lames dirigées vers le haut, sur des cales en bois (2) d’env. 20 cm de hauteur et suffisamment longues.
de fixation de la lame. Retirer la vis de fixation de la lame (1) avec la rondelle d’arrêt (2) et la lame de coupe (3). Affûtage des lames de coupe : Risque de blessures ! Porter systématiquement des lunettes de protection et des gants pendant l’affûtage. ● Refroidir les lames de coupe pendant l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. Tourner les lames de coupe comme indiqué sur la figure et contrôler l'angle A (90° env.
Le plateau de coupe se trouve en position de montage correcte quand il est légèrement incliné vers l’avant – il se situe à l’avant un peu plus bas qu’à l’arrière. ● Placer l’appareil sur un sol plat. ● Couper le moteur à combustion. (Ö 13.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.14) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr.
● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.14) Démontage d’une roue : ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. Pour délester les roues avant, soutenir le tracteur de pelouse au niveau de l’essieu avant : A = au moins 260 mm Retirer le cache (1). Déposer le circlip (2) à l’aide d’un tournevis. Retirer le grand disque (3) et le petit disque (4 – roue arrière uniquement) de l’axe de roues, avec la roue (5). Mettre en place la clavette (6) dans l’axe de roue arrière.
Graissage : ● Couper le moteur à combustion. (Ö 13.3) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. DE ● Enlever l’excédent de graisse. FR ● Retirer le support de l’axe avant. 15.18 Ouverture et fermeture du compartiment batterie NL Une pression de gonflage correcte est une condition indispensable pour l’alignement du plateau de coupe et pour obtenir une coupe nette. D’autre part, si la pression de gonflage est trop élevée, le gazon risque d’être abîmé par les pneumatiques.
Fermeture du compartiment batterie : ● Couper le moteur à combustion. (Ö 13.3) Débranchement de la batterie : ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.14) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. ● Ouvrir le compartiment batterie. (Ö 15.18) Position de montage : Poser le couvercle du compartiment batterie (1) comme indiqué sur la figure et le fixer à l’aide de la molette de fermeture (2).
DE ● Remettre en place les vis, les rondelles et les écrous sur les pôles de la batterie pour ne pas les perdre. FR ● Si nécessaire, ranger les câbles de raccordement dans le compartiment batterie et refermer celui-ci. (Ö 15.18) NL Branchement de la batterie : ● Mettre la batterie en position de montage. ● Si nécessaire, déposer les vis, les rondelles et les écrous de la batterie. Risque d’incendie ! Respecter impérativement le couple prescrit.
Contrôle des fusibles enfichables : Les fusibles enfichables se trouvent dans le compartiment batterie. 15.21 Recharge de la batterie via la prise de charge ● Couper le moteur à combustion. (Ö 13.3) L’appareil de charge/de maintien de batterie STIHL ACB 010 ou le chargeur de diagnostic STIHL ADL 012 (non fournis avec l’appareil) peuvent être raccordés à la prise de charge. ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.14) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr.
DE ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.14) IT NL FR ● Ouvrir le capot-moteur. (Ö 15.3) Tourner la douille (1) de 90° environ et l’extraire. Enfoncer la douille (1) dans le boîtier de phare. ● Fermer le capot-moteur. (Ö 15.4) Raccorder l’appareil de charge/de maintien STIHL ACB 010 ou le chargeur de diagnostic STIHL ADL 012 à la prise de charge (1). 15.23 Moteur à combustion Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation du moteur.
15.25 Rangement de l’appareil ● Ranger l’appareil hors de portée des enfants et de personnes non autorisées, dans une pièce propre au sec. ● Réparer systématiquement les éventuels défauts de l’appareil avant de le remiser pour qu’il reste dans un état ne présentant aucun danger. ● Refermer le robinet d’alimentation en carburant. (Ö 15.7) ● Retirer et ranger la clé de contact afin qu’aucune personne non autorisée n’y ait accès, en particulier des enfants. 15.
Vis de fixation de la lame : 9010 345 2430 Rondelle élastique : 0000 702 6600 RT 5097 : Lame droite : 6160 702 0115 Lame gauche : 6160 702 0110 RT 5097 Z : Lame droite : 6160 702 0105 Lame gauche : 6160 702 0100 RT 5112 Z, RT 6112 ZL : Lame droite : 6170 702 0135 Lame gauche : 6170 702 0130 RT 6127 ZL : Lame droite : 6170 702 0145 Lame gauche : 6170 702 0140 Remplacer la rondelle élastique à chaque montage d'une lame, et la vis de fixation de la lame à chaque remplacement d'une lame.
– Bac de ramassage 3. Travaux d’entretien – Courroie trapézoïdale Tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien » doivent être effectués à intervalles réguliers. – Courroie crantée – Fusibles enfichables – Batterie – Pneumatiques, roues – Bougie d’allumage 2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et d'entreposer soigneusement l'appareil STIHL conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation.
RT 5097.1, RT 5097.1 Z – Niveau de puissance acoustique mesuré : 99,7 dB(A) FR DE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370 SUISSE Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement p.p. STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030 NL Afin de déterminer les niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis, une directive 2000/14/EC, figurant à l’annexe VIII. p.p.
22. Caractéristiques techniques RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL : Moteur, modèle Moteur à combustion 4 temps Réservoir de carburant 9l Démarrage élecDispositif de démarrage trique - Clé de contact Type de batterie Plomb gel – Tension nominale 12 V Dispositif de coupe 2 lames de coupe Couple de serrage des vis de fixation de la lame 65 - 70 Nm Traction arrière Marche avant à réglage en continu / marche arrière à réglage en continu RT 5097.
6160 EVC 7000 635 cm³ 12,2 - 2700 kW - tr/min 2700 tr/min 110 cm Synchrone 8 niveaux 30 - 100 mm 15x6.00-6, 0,8 - 1,0 bar 18x8.50-8, 0,6 - 0,8 bar Roues avant, pression de gonflage Roues arrière, pression de gonflage Contenance du bac de ramassage 350 l Poids avec le plateau de coupe et le bac de ramassage vide 258 kg Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I.
RT 6127.1 ZL : Roues avant, pres16x7.50-8, sion de gonflage 0,8 - 1,0 bar Roues arrière, pres20x10.00-8, sion de gonflage 0,6 - 0,8 bar Contenance du bac de ramassage 350 l Poids avec le plateau de coupe et le bac de ramassage vide 281 kg Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I.
DE IT NL FR 22.1 Dimensions RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z : A=96,8 cm RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL : A=98,7 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z : B=100,6 cm RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL : B=116,9 cm RT 6127.1 ZL : B=131,8 cm C=125 cm RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL : E=260,3 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z : F=111 cm RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL : F=113 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z : G=115 cm 22.
23. Recherche des pannes # Demander éventuellement conseil à un revendeur spécialisé, STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL. @ Voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion. Dysfonctionnement : Le démarreur tourne, le moteur à combustion ne démarre pas. Causes possibles : – Le levier des gaz est en position MIN. – Position de starter (levier des gaz) non sélectionnée ou bouton de starter non actionné. – Le réservoir à carburant est vide. – Le robinet d’alimentation en carburant est fermé.
Solutions : – Embrayer la transmission (tige de débrayage du boîtier de transmission). (Ö 8.18) – Accrocher la courroie trapézoïdale (transmission). (#) – Remplacer la courroie trapézoïdale (transmission). (#) – Monter la clavette. (Ö 15.15) Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le fonctionnement. Causes possibles : – Les lames de coupe sont voilées en raison d’un affûtage incorrect ou de dommages. – Les vis de fixation de la lame ne sont pas assez serrées.
– Les lames de coupe sont émoussées ou usées. – L’herbe est trop haute. – Les orifices d’air du bac de ramassage sont bouchés (l’air ne circule pas dans le bac de ramassage). – Le canal d’éjection ou le plateau de coupe (intérieur) est encrassé par des brins d’herbe (résidus d’herbe de la dernière tonte). – Régler le capteur de niveau de remplissage (bac de ramassage). (Ö 8.19) – Adapter la vitesse aux conditions de tonte (réduire la vitesse). Solutions : – Régler le capteur de niveau de remplissage.
DE FR Causes possibles : – Défaut au niveau du contacteur du siège ou du système électrique (courtcircuit). 24. Feuille d’entretien 24.1 Confirmation de remise NL Dysfonctionnement : Le texte ERROR clignote à l’écran, 3 brefs signaux sonores successifs retentissent. IT Solutions : – Tourner la clé de contact en position « Moteur à combustion coupé », effectuer un autodiagnostic. (Ö 9.1) Dysfonctionnement : Signal sonore continu activé. Causes possibles : – Le bac de ramassage est plein.
146 0478 192 9913 C - FR
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product. Dr. Nikolas Stihl BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN.
Rijden Remmen Snijhoogte instellen Maaien Programmeren van het automatisch ontkoppelen van het maaiwerk Grasopvangbox ledigen Grasopvangbox wegnemen en vasthaken Trekken van lasten Gebruik op hellingen Maaiwerk Maaiwerk demonteren Maaiwerk monteren Onderhoud Onderhoudsschema Apparaat reinigen Open de motorkap Motorkap sluiten Uitwerpkanaal demonteren Uitwerpkanaal monteren Brandstofkraan Inhoud van de motorolie controleren Motorolie verversen Motorolie bijvullen Veiligheidsvoorzieningen controleren Inhoudsi
Markeringen van tekstpassages: de beschreven aanwijzingen kunnen zoals in de volgende voorbeelden gemarkeerd zijn. Handelingen waarbij ingrijpen van de gebruiker vereist is: FR DE Aanwijzing Informatie voor een beter apparaatgebruik en om een mogelijk oneigenlijk gebruik te vermijden. Afbeeldingen met tekstpassages: Bedieningsstappen met directe verwijzing naar de afbeelding vindt u onmiddellijk na de afbeelding met bijbehorende positienummers.
3. Beschrijving van het apparaat 3.
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 0478 192 9913 C - NL DE NL FR Bumper Koplamp Motorkap Tankdop Stuurwiel Bestuurdersstoel Handgreep grasopvangbox met ontgrendelhendel grasopvangbox Hendel voor het ledigen van de grasopvangbox Grasopvangbox Hendel voor vrijloop transmissie Hendel snijhoogteverstelling Achterwiel Rempedaal Aandrijfpedaal (rijsnelheid) Maaiwerk Drukwielen Voorwiel Trekhaak Inhoudsindicator (grasopvangbox) Uitwerpkanaal Verstelhendel bestuurdersstoel Accuvak Drankvak Veiligh
3.2 Dashboard 1 2 2 3 152 Keuzehendel rijrichting (vooruit – achteruit) (Ö 8.9) Gashendel met geïntegreerde chokefunctie (RT 5097) (Ö 8.2) Gashendel (RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) (Ö 8.3) Chokeknop (RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL) (Ö 8.4) 4 5 6 7 8 9 Schakelaar maaiwerk (RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z) (Ö 8.5) Contactslot met lichtschakelaar (Ö 8.1) Toets maaiwerk (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) (Ö 8.6) Toets cruise control (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) (Ö 8.
Tijdens de werkzaamheden met het apparaat moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht worden genomen. Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de hele gebruiksaanwijzing goed door. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats. Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies in de afzonderlijke gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. Deze veiligheidsmaatregelen zijn onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar deze opsomming is niet uitputtend.
Het apparaat is uitgevoerd met elektronica die niet mag worden gewijzigd of verwijderd. gereedschap en de verbrandingsmotor van het apparaat snel kunnen worden gestopt. De apparaatsoftware mag om veiligheidsredenen nooit worden gewijzigd of gemanipuleerd. Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die met de bediening van het apparaat vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet vóór de eerste ingebruikname vragen om een deskundige en praktische instructie.
Bewaar de brandstof uitsluitend in geschikte en goedgekeurde reservoirs (jerrycans). Schroef de tankdoppen van de jerrycans altijd goed erop en draai de doppen stevig vast. Om veiligheidsredenen moeten defecte afsluitingen worden vervangen. Houd benzine uit de buurt van vonken, open vlammen, permanent brandend vuur, warmtebronnen en andere ontstekingsbronnen. Niet roken! Als er benzine is overgelopen, mag u de verbrandingsmotor pas starten nadat u het met benzine verontreinigde oppervlak hebt gereinigd.
4.6 Vóór het werken Het moet duidelijk zijn, dat er alleen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwijzing kennen. Controleer het brandstofsysteem vóór ingebruikname van het apparaat op lekkage, met name de zichtbare onderdelen, zoals bijv. tank, tankdop, slangverbindingen. Verbrandingsmotor bij lekkage of schade niet starten – Brandgevaar! Apparaat vóór ingebruikname door vakhandelaar laten repareren.
Start de verbrandingsmotor nooit door kortsluiten van de klem van de startmotor. Bij het overbruggen van het normale schakelcircuit van de startmotor kan de zitmaaier plotseling in beweging komen. Start de verbrandingsmotor nooit wanneer u benzinelucht ruikt – explosiegevaar! Werken: Let op – Kans op letsel! Let op het werkbereik van het maaimes. Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende onderdelen. Raak het ronddraaiende maaimes nooit aan. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.
– voordat u blokkades opheft of verstoppingen in het uitwerpkanaal verwijdert. – voordat u de zitmaaier gaat controleren, reinigen of eraan gaat werken. – als de maaimessen een vreemd voorwerp hebben geraakt. Zoek naar beschadigingen aan de machine en aan het snijgereedschap en laat de vereiste reparaties uitvoeren voordat u de machine opnieuw start.
De grasopvangbox nooit op een schuine ondergrond ledigen of optillen. Op basis van een verhoogd risico op ongevallen mag de cruise control niet gebruikt worden: – in situaties waarin het rijden met een constante snelheid onmogelijk is (b.v. een slechte bodemgesteldheid bij nat weer of op hellingen). – op een gladde ondergrond. De wielen kunnen de grip verliezen en het voertuig kan gaan slippen. – bij een slecht zicht (b.v. door mist, hevige regenval of ‘s nachts).
Maaiwerk demonteren bij reinigingswerkzaamheden. Maaiwerk nooit met waterstralen (b. v. tuinslang) of door aankoppelen in waterplassen reinigen. Rijd voor het reinigen (bijv. van het frame van de zitmaaier) nooit dicht langs een rand of een sloot. Om brandgevaar te voorkomen, moet u de verbrandingsmotor, de koelvinnen, het accuvak, het gedeelte rondom de tank en de uitlaat vrij houden van gras, bladeren of uitstromende olie (vet). Reinig steeds de grasopvangbox.
Elektrisch systeem en accu: Ter voorkoming van vonkvorming als gevolg van kortsluiting moet steeds eerst de minkabel (–) op de accu worden losgekoppeld en als laatste weer erop worden aangesloten. Rook bij ongeacht welke werkzaamheden aan de accu nooit. Houd vonken, open vuur en andere warmtebronnen ver van de accu. Bij het gebruik van startkabels is bijzondere voorzichtigheid geboden.
Neem contact op met het recyclingcenter of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. Voer een apparaat aan het eind van de levensduur ervan op de daarvoor bestemde wijze af. Maak het apparaat onbruikbaar voordat het als afval wordt verwerkt. Verwijder ter voorkoming van ongevallen in het bijzonder de contactsleutel, de accu en de bougiekabel aan de verbrandingsmotor.
DE Gevaar voor letsel! Tijdens het werken ontstaat lawaai. Lawaai kan het gehoor beschadigen. IT NL FR Draag gehoorbescherming.
6. Leveringsomvang Pos. A B C 164 Omschrijving Basisapparaat Grasopvangbox Contactsleutel Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor Stk.
● Brandstof bijtanken. (Ö 13.1) ● Bandenspanning optimaliseren. (Ö 15.16) 8. Bedieningselementen 8.1 Contactslot met lichtschakelaar Het contactslot dient voor het starten en stilleggen van de verbrandingsmotor en voor het aan- en uitschakelen van de koplampen. Voorkom schade aan het apparaat! De contactsleutel kan alleen worden ingestoken en uitgetrokken in de stand "verbrandingsmotor uit".
Chokestand: Gashendel (1) geheel naar voor in de chokestand schuiven (op klikstand letten). Toerental van de verbrandingsmotor instellen: Bij het maaien en voor het starten van de verbrandingsmotor de gashendel in MAX-positie zetten. 166 Wanneer de gashendel (1) naar onder of naar boven wordt geschoven, verandert het verbrandingsmotortoerental en bij een ingeschakeld maaiwerk het toerental van de maaimessen.
Met de toets maaiwerk kan het maaiwerk bij een draaiende verbrandingsmotor en met inachtname van alle veiligheidsvoorzieningen (Ö 12.) worden ingeschakeld. Voorkom schade aan het apparaat! Schakel het maaimes niet in in hoog gras of in de laagste snijstand. Activeer het maaiwerk uitsluitend bij het maximale toerental (gashendel in positie MAX). Vóór het starten de chokeknop (1) tot aan de aanslag uittrekken. Druk de schakelaar maaiwerk (1) aan de bovenzijde tot aan de aanslag in.
Indien nodig kan de elektronica zodanig worden geprogrammeerd dat het maaiwerk bij een volle grasopvangbox automatisch wordt uitgeschakeld. (Ö 13.8) 8.7 Toets cruise control (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) Met de toets Cruise control wordt tijdens het rijden de rijsnelheid van dat moment aangehouden. Bij het achteruitrijden verschijnt na het indrukken van de toets Cruise control wel het pictogram "Cruise control actief" op het display, maar uit veiligheidsoverwegingen blijft de cruise control niet actief.
DE gekozen richting – door alleen maar de keuzehendel rijrichting te bedienen zet het apparaat zich niet in beweging. NL FR Bij een ingedrukt aandrijfpedaal is de keuzehendel rijrichting om veiligheidsredenen geblokkeerd. Voordat u de keuzehendel rijrichting activeert moet u daarom eerst het aandrijfpedaal loslaten. IT Rijrichting kiezen: Door het stuurwiel (1) naar links L of naar rechts R te draaien, verandert u de rijrichting van de zitmaaier.
Handrem aantrekken: Stoppen: Haal uw voet van het aandrijfpedaal (wielaandrijving) (1). Rijsnelheid verlagen: Laat het aandrijfpedaal (1) iets opkomen. Rijsnelheid verhogen: Duw het aandrijfpedaal (1) in. 8.13 Rempedaal Met behulp van het rempedaal kan het apparaat tijdens het rijden worden afgeremd of in stilstand worden geblokkeerd. Trap het rempedaal (1) in. Hoe krachtiger het rempedaal (1) wordt ingetrapt, des te meer worden de achterwielen afgeremd.
IT NL FR DE Handrem loszetten: Duw met uw voet het rempedaal (1) korte tijd in. ● Het rempedaal keert terug naar de oorspronkelijke uitgangspositie (de niet-ingetrapte toestand). De handrem is gedeactiveerd en de achterwielen zijn niet meer geblokkeerd. Hendel snijhoogteverstelling ontgrendelen: Met gemonteerd maaiwerk hendel snijhoogteverstelling (1) naar binnen (naar bestuurdersstoel) trekken en vasthouden.
● Laat de hendel voor het ledigen van de grasopvangbox langzaam naar achteren komen en klik de grasopvangbox weer op de achterkant vast. ● De grasopvangbox is ontgrendeld en kan worden verwijderd. Grasopvangbox vergrendelen: ● Druk de hendel voor het ledigen van de grasopvangbox omlaag en zet deze in de ingetrokken uitgangsstand. 8.17 Ontgrendelhendel grasopvangbox Trek de hendel voor het ledigen van de grasopvangbox (1) naar boven uit.
Bij de aflevering is de peilindicator (grasopvangbox) geheel uitgetrokken. Sensor inhoudsindicator verstellen: NL ● Verbrandingsmotor uitschakelen. (Ö 13.3) ● Handrem aantrekken. (Ö 8.14) ● Grasopvangbox wegnemen. (Ö 13.10) Transmissie ontkoppelen: Druk de hendel voor vrijloop transmissie (1) omlaag en naar binnen tot de aanslag. 8.19 Sensor inhoudsindicator (grasopvangbox) De hendel voor vrijloop transmissie (1) tot de aanslag naar buiten trekken en naar boven heffen.
De elektronica van de modellen RT 6112 ZL en RT 6127 ZL stuurt ook het display. Bij deze modellen wordt dus op het display aanvullende informatie getoond. 9.1 Zelfdiagnose bij het starten Voorafgaand aan het starten van de verbrandingsmotor voert de elektronica een zelfdiagnose uit. Hierbij worden schakelaars, kabels enz. gecontroleerd op hun goede werking. ● Draai de contactsleutel in de stand "Verbrandingsmotor uit". (Ö 8.
10.1 Segmentdisplay met 5 posities Het segmentdisplay met 5 posities geeft informatie over het aantal uren gebruikstijd en de accuspanning. Het signaleert storingen, aangevuld met de melding ERROR. Tijdens het bedrijf kunnen het aantal bedrijfsuren en de accuspanning afgelezen worden door de toets "Mode" in te drukken. (Ö 10.3) Gebruikstijd: 1 2 3 Segmentdisplay met 5 posities (Ö 10.1) Drukknop Set (Ö 10.2) Drukknop Mode (Ö 10.3) Storingen (Ö 10.
● Oliepijl controlerenen en motorolie bijvullen indien nodig. Symbool Accustoring: Er is een te lage accuspanning. De accu is defect of wordt opgeladen. Op het display verschijnt bijkomend de huidige spanning in volt (b.v. 10,5 V). De verbrandingsmotor kan niet worden stilgelegd of kan niet gestart worden. ● Motor niet nogmaals proberen te starten. ● Controleer de accuspanning op het display. ● Zekeringen controleren en eventueel vervangen. (Ö 15.
Het uitwerpkanaal is gedemonteerd. (Ö 15.5) De verbrandingsmotor kan uit veiligheidsoverwegingen niet worden gestart. De melding verdwijnt: – wanneer het uitwerpkanaal correct gemonteerd is. (Ö 15.6) 10.6 Melding van actieve functies Als symbolen niet weergegeven worden zoals verwacht, of niet verdwijnen zoals is beschreven, dan is de mogelijke oorzaak een defect aan de schakelaar, de aansluitcontacten of aan de kabels. Neem contact op met uw vakhandelaar. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan.
Maaiwerk, uitwerpkanaal en maaimes na elk gebruik reinigen, zodat er geen grasresten aankoeken. (Ö 15.2) Bemesten Bij het maaien worden er permanent voedingsstoffen aan de bodem onttrokken. Deze kunnen door middel van een hoogwaardige gazonmest weer worden aangevuld. In de regel volstaan drie bemestingssessies per maaiseizoen. Hierbij moet het gazon droog zijn om te voorkomen dat de mest aan de grassprieten blijft kleven, waardoor deze verbranden.
Tankdop: Voorkom schade aan het apparaat! Start de verbrandingsmotor niet onmiddellijk, maak dan een pauze tussen de startpogingen. Contactsleutel nooit langer dan 10 seconden in de positie "Verbrandingsmotor starten" zetten. Maximale tankinhoud: 9 liter – Loodvrije benzine. Vulprocedure: ● Schakel de verbrandingsmotor voor het bijtanken uit en laat deze afkoelen (handwarm). (Ö 13.3) ● Handrem aantrekken. (Ö 8.
● Trap het rempedaal vóór het starten tot aan de aanslag in en houd het ingetrapt of trek de handrem aan. (Ö 8.13), (Ö 8.14) ● Steek de contactsleutel in het contactslot en draai deze in de stand "Contact aan". (Ö 8.1) ● Koude verbrandingsmotor: RT 5097: zet de gashendel in de chokestand. (Ö 8.2) RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: zet de gashendel in de MAX-stand en trek aan de chokeknop. (Ö 8.3), (Ö 8.4) Warme verbrandingsmotor: zet de gashendel in de MAX-stand. (Ö 8.2), (Ö 8.
● Cruise control deactiveren: Bedien het rempedaal of druk de toets Cruise control in. (Ö 8.7) De cruise control is gedeactiveerd wanneer op het display het symbool "Cruise control actief" verdwijnt. 13.5 Remmen ● Rijsnelheid door lossen van het aandrijfpedaal verminderen, abrupt remmen bij volle rijsnelheid vermijden. (Ö 8.12) ● Rempedaal gelijkmatig induwen totdat het apparaat tot stilstand komt. (Ö 8.13) 13.6 Snijhoogte instellen Kans op letsel! Stel de snijhoogte alleen in als de zitmaaier stilstaat.
Het maaiwerk in de volgende volgorde uitschakelen: ● De huidige instelling wordt permanent opgeslagen. ● Rijd naar een reeds gemaaid gazon of selecteer hoogste snijstand van het maaiwerk. (Ö 8.15) Automatisch ontkoppelen deactiveren: ● Door op de maaiwerkschakelaar te drukken of de toets maaiwerk, het maaiwerk uitschakelen. (Ö 8.5), (Ö 8.6) Kans op letsel! Houd na het uitschakelen van het maaiwerk rekening met de uitloop. Het duurt even (tot. 7 seconden) voordat het maaimes tot stilstand komt. (Ö 12.
Grasopvangbox vasthaken: DE Grasopvangbox wegnemen: FR ● Hendel voor het ledigen van de grasopvangbox uittrekken en naar voren drukken. (Ö 8.16) De grasopvangbox zwenkt naar boven en het maaigoed valt uit de grasopvangbox. NL ● Indien nodig bij naar boven gekantelde grasopvangbox iets naar voor rijden. IT ● De grasopvangbox kort omhoog en omlaag zwenken, opdat het maaigoed volledig uit de grasopvangbox valt.
Voorkom schade aan het apparaat! Op hellingen wordt de maximale treklast minder. ● Controleer vóór het vasthaken van lasten of de rem goed functioneert. (Ö 13.5) Een treklast van 40 kg aan de trekhaak wordt op een vlakke ondergrond bereikt bij het trekken van een aanhanger met een gewicht van 250 kg. 13.12 Gebruik op hellingen ● Controleer vóór elk gebruik op een helling of de rem goed werkt. (Ö 13.5) ● Op hellingen altijd in de lengterichting rijden.
DE V-riem ontspannen (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): ● Wielen voor tot aan de aanslag naar links of rechts draaien. FR ● Verbrandingsmotor uitschakelen. (Ö 13.3) ● Contactsleutel eruit trekken. NL ● Handrem aantrekken. (Ö 8.14) ● Laagste snijstand kiezen. (Ö 13.6) IT ● Grasopvangbox wegnemen. (Ö 13.10) ● Uitwerpkanaal demonteren. (Ö 15.5) Verwijder de afdekking V-riem: Montageplaat (1) naar voor drukken en vasthouden. Afdekking voor V-riem (2) naar omlaag klappen.
Maaiwerk achter loshaken: V-riem loshaken: Kans op letsels! De hendel snijhoogteverstelling staat na het loshaken van het maaiwerk aan de achterzijde onder spanning. Zet daarom onmiddellijk na het losmaken de hendel voorzichtig in de hoogste snijstand. Druk na het loshaken van de V-riem de borgpen weer tot aan de aanslag omlaag, totdat deze bij de afdekking vastklikt. Controleer na het vastklikken of de borgpen goed vastzit.
DE Voorkant maaiwerk loshaken (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): 14.2 Maaiwerk monteren Schuif het maaiwerk (1) parallel naar voren en haak het aan de voorste maaiwerkophanging vooraan (2) los. De ophanging klapt vanzelf naar boven. ● Plaats het apparaat op een vlakke en stevige ondergrond. ● Wielen voor tot aan de aanslag naar links of rechts draaien. ● Leg het maaiwerk langzaam en voorzichtig neer. ● Verbrandingsmotor uitschakelen. (Ö 13.3) Maaiwerk verwijderen: ● Contactsleutel eruit trekken.
Trek de maaiwerkophanging voor (1) naar beneden en houd deze daar. Til het maaiwerk met één hand licht op en steek daarbij de ophangbout aan het maaiwerk in de boring van de maaiwerkophanging voor (1). Steek de borgsplitpen (2) door de boring van de ophangingsbout. V-riem aan de spanrol vasthaken RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: Druk de afdekking (1) omlaag en houd deze vast. Schuif de borgpen (2) circa 0,5 cm omhoog.
DE Afdekking V-riem monteren: IT NL FR V-riem spannen (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): Voer de bevestigingsbouten (1) in de boring van de ophanging (2). Steek de borgsplitpen (3) van boven in de boringen van de bevestigingsbouten en laat deze vastklikken. Druk de hendel van de V-riemspanner (1) naar voren en houd deze vast. Haak de beugel (2) los. ● Herhaal de procedure aan de andere kant. Montageplaat (1) naar voor drukken en vasthouden. Afdekking voor V-riem (2) naar omhoog klappen.
● Uitwerpkanaal monteren. (Ö 15.6) 15. Onderhoud Kans op letsel! Lees vóór alle onderhouds- en reparatiewerken eerst het hoofdstuk "Voor uw veiligheid", met name de paragraaf "Onderhoud en reparaties", zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 4.) Trek de contactsleutel uit om een ongewild starten van de verbrandingsmotor te verhinderen. Werk uitsluitend met handschoenen. Raak het maaimes nooit aan zolang het niet stilstaat. Om veiligheidsredenen zijn onderhoudswerkzaamheden aan de rem verboden.
– Slijtage van en schade aan banden. – Lekkage van de brandstofleidingen. – Motoroliepeil (zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor). – Brandstofpeil. – Algemene visuele controle van het apparaat en het maaiwerk. Vooral de beschermkappen moeten op beschadigingen worden gecontroleerd. – Goede bevestiging van de schroefverbindingen. Onderhoudswerkzaamheden na elk gebruik: – Volledige apparaat (maaiwerk, uitwerpkanaal, grasopvangbox) en alle combi-apparaten reinigen.
● Let er bij het reinigen van de bovenzijde van het maaiwerk op dat er geen water op V-riemen en tandriemen terechtkomt, richt nooit waterstralen op de openingen van de afdekkingen. 15.5 Uitwerpkanaal demonteren Het uitwerpkanaal kan voor het reinigen zonder extra gereedschap worden gedemonteerd. Het starten van de verbrandingsmotor is niet mogelijk als het uitwerpkanaal verwijderd is. ● Reinig het uitwerpkanaal in gedemonteerde toestand los van het apparaat met stromend water en een borstel.
Neem vóór het monteren de volgende punten in acht: ● Handrem aantrekken. (Ö 8.14) ● Grasopvangbox wegnemen. (Ö 13.10) ● Laagste snijstand kiezen. DE FR NL Bij elke reiniging of elke keer bij het monteren van het uitwerpkanaal ook de inhoudsindicator (grasopvangbox) inspecteren en indien nodig reinigen. Opgelet! Het uitwerpkanaal behoort tot de beschermkappen. Zitmaaiers met een beschadigd uitwerpkanaal niet in gebruik nemen.
● Open de motorkap. (Ö 15.3) ● Inhoud van de motorolie controleren volgens gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor – indien nodig motorolie bijvullen. (Ö 15.10) ● Oliedop eraf schroeven (zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor). 15.10 Motorolie bijvullen 15.9 Motorolie verversen Voorkom schade aan het apparaat! Zorg ervoor dat de motorolie niet beneden of boven het juiste peil komt te staan. Kans op letsel! Vóór het bijvullen of verversen van de motorolie de verbrandingsmotor volledig laten afkoelen.
● Handrem lossen en rempedaal niet intrappen. ● Contactsleutel in de positie "Verbrandingsmotor starten" draaien. (Ö 8.1) De verbrandingsmotor kan niet worden gestart met een geactiveerde remcontactschakelaar. Bij een geactiveerde contactschakelaar van de grasopvangbox worden de verbrandingsmotor en het maaiwerk uitgeschakeld! Contactschakelaar uitwerpkanaal controleren: Stoelcontactschakelaar controleren: ● Uitwerpkanaal demonteren (Ö 15.5) en daarna de grasopvangbox opnieuw inhaken. (Ö 13.
● Als de inhoudsindicator niet soepel kan worden bewogen of bij vervuiling, moet deze met behulp van een borstel voorzichtig worden gereinigd – geen water gebruiken. – Indien nodig (slecht maairesultaat) maaimes slijpen of vervangen. Verloop van de V-riem en draairichting van de maaimessen bij de modellen RT 5097, RT 5097 Z: 15.13 Maaimes onderhouden Kans op letsel! Werk uitsluitend met handschoenen. Neem altijd contact op met uw vakhandelaar als u niet over de vereiste kennis of gereedschappen beschikt.
DE De maaimessen moeten ten minste 2,5 mm dik zijn en aan hun smalste zijde ten minste 56 mm breed zijn. Maaiwerk (1) omdraaien en met de messen naar boven op ca. 20 cm hoge en voldoend lange houtsteunen (2) op de bodem leggen. ● Maaiwerk en maaimessen zorgvuldig reinigen. (Ö 15.
tegenhouden. Mesbout (1), met borgring (2) en maaimes (3) verwijderen. Maaimessen slijpen: Kans op letsel! Draag tijdens het slijpen altijd een veiligheidsbril en handschoenen. ● Koel het maaimes tijdens het slijpen, b. b.met water. Het mes mag niet blauw worden, omdat anders de snijresultaten minder worden. ● Slijp het maaimes gelijkmatig om vibratie door onbalans te voorkomen. ● Met een snijhoek van 30° slijpen. ● Houd tijdens het slijpen rekening met de slijtagegrenzen.
Het maaiwerk is juist gemonteerd als het licht naar voor gebogen is, het staat aan de voorkant iets lager dan aan de achterkant. ● Apparaat op een vlakke ondergrond zetten. ● Verbrandingsmotor uitschakelen. (Ö 13.3) ● Handrem aantrekken. (Ö 8.14) ● De contactsleutel eruit trekken en op een veilige plek bewaren. ● Laagste snijstand kiezen. (Ö 8.15) DE 15.15 Wielen vervangen FR Bij beschadigingen (gaten, scheuren, snedes enz.
Wiel demonteren: 15.16 Bandenspanning De juiste bandenspanning is belangrijk voor het verstellen van het maaiwerk en om dus een mooi maairesultaat te bereiken. Door een te hoge bandenspanning zou de grasnerf door de bandnoppen worden beschadigd. Afdekkap (1) lostrekken. Borgring (2) wegnemen met behulp van een schroevendraaier. Grote ring (3) en kleine ring (4 – alleen bij het achterwiel) samen met het wiel (5) van de wielas trekken. De pasveer (6) in de achterste wielas plaatsen.
● Handrem aantrekken.(Ö 8.14) ● De contactsleutel eruit trekken en op een veilige plek bewaren. ● Grasopvangbox wegnemen. (Ö 13.10) Accuvak openen: Smering: ● Verbrandingsmotor uitschakelen. (Ö 13.3) 15.19 Accu verwijderen en plaatsen Kans op letsel! Bij het loskoppelen van de accu steeds eerst de zwarte minkabel (–) en pas dan de rode pluskabel (+) loskoppelen! Bij het aansluiten van de accu altijd eerst de rode pluskabel (+) aansluiten.
Montagepositie: Brandgevaar! Neem altijd het voorgeschreven aanhaalmoment in acht. Zorg ervoor dat de schroefverbindingen bij de polen altijd goed vastzitten om schade door vonkvorming te voorkomen. Accu (1) voor het vastklemmen of losklemmen voor de helft uit het accuvak trekken en op de zijde kantelen. Aansluitend terug naar onder leiden en terugzetten, veilige positie controleren. Accu loskoppelen: Trek de afdekkap (1) los.
Bevestig de zwarte kabel (1) aan de minpool (–) van de accu met de bout (2), de ring (3), de veerring (5) en de moer (4). Haal de schroefverbinding met twee moersleutels SW8 met 6 - 8 Nm aan. Als er binnen korte tijd weer een zekering doorbrandt, is een defect (bijvoorbeeld kortsluiting) de mogelijke oorzaak. Neem contact op met een vakhandelaar. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. ● Accuvak sluiten. (Ö 15.
Inspecteer visueel of de zekering (3) beschadigd (doorgebrand) is. Zo nodig zekering (3) door een vakhandelaar laten vervangen. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. ● Afdekking weer sluiten. ● Accu inbouwen. (Ö 15.19) Voorkom schade aan het apparaat! Laad de accu nooit bij draaiende verbrandingsmotor. Met de oplaadstekker kunnen alleen de STIHL-druppellader ACB 010 of het STIHLdiagnose-oplaadapparaat ADL 012 worden verbonden.
15.24 Transmissie Lamp (2) in de richting van de fitting (1) drukken en vasthouden. Lamp (2) voorzichtig draaien en verwijderen. ● Plaats de nieuwe lamp door de bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. De transmissie is voor de gebruiker onderhoudsvrij. Bij inspectie van de machine door de vakhandelaar worden noodzakelijke onderhoudswerkzaamheden aan de transmissie uitgevoerd. 15.
● Brandstof bijtanken. (Ö 13.1) ● Inhoud van de motorolie controleren. (Ö 15.8) 16. Transport Kans op letsel! Lees voor het transport het hoofdstuk "Voor uw veiligheid", in het bijzonder de paragraaf "Transport van de zitmaaier" zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 4.1), (Ö 4.3) Laadhellingen langzaam en zeer voorzichtig oprijden en erop letten u met de wielen niet over de zijkant van de laadhellingen geraakt – Gevaar op vallen! Wijzig de snelheid of de richting niet abrupt.
Bied de accu niet via het huisvuil aan, maar lever deze bij de vakhandelaar of het afvalpunt voor gevaarlijke stoffen in. Neem contact op met het recyclingcenter of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. 20.
– beschadigingen door niet tijdig of ondeskundig uitgevoerd onderhoud resp. beschadigingen door onderhouds- of reparatiewerkzaamheden die niet in werkplaatsen van vakhandelaars zijn uitgevoerd. 21. Conformiteitsverklaring 21.1 EU-conformiteitsverklaring Zitmaaier STIHL RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.
Hoogste toerental Snijbreedte Aandrijving mesbalk Snijhoogte 6160 EVC 4000 452 cc 8,2 2700 kW - omw./ min. 2700 omw./min. 95 cm asynchroon 8-voudig 30 - 100 mm 15x6.00-6, 0,8 - 1,0 bar 18x8.50-8, 0,6 - 0,8 bar Voorwielen, bandenspanning Achterwielen, bandenspanning Capaciteit grasopvangbox 250 l Gewicht met maaiwerk en met lege grasopvangbox 228 kg Meting conform 2000/14/EC / S.I.
RT 5112.1 Z: Onzekerheid KWA 0,6 dB(A) Meting conform EN ISO 5395-3: Geluidsdrukniveau 86 dB(A) op werkplek LpA Onzekerheid KpA 2 dB(A) Meting volgens EN ISO 5395-3, EN 1032: Vibraties op de stoel (lichaamsversnel0,98 m/s2 ling) aw Onzekerheid Kw 0,49 m/s2 Meting volgens EN ISO 5395-3, EN 20643: Vibraties op het stuurwiel ahw 4,40 m/s2 Onzekerheid Khw 2,20 m/s2 Opgegeven trillingskarakteristiek conform EN 12096 RT 6112.
DE IT NL FR 22.1 Afmetingen RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, : A=96,8 cm RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL: A=98,7 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z: B=100,6 cm RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL: B=116,9 cm RT 6127.1 ZL: B=131,8 cm C=125 cm RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL: E=260,3 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, : F=111 cm RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL: F=113 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, : G=115 cm 22.
23. Defectopsporing # Neem eventueel contact op met een vakhandelaar. STIHL beveelt de STIHL vakhandelaar aan. @ Zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. Storing: Startmotor draait, verbrandingsmotor slaat niet aan. Mogelijke oorzaak: – Gashendel staat in stand MIN. – Choke-positie (gashendel) is niet gekozen of choke-knop niet ingedrukt – Geen brandstof in de tank. – Brandstofkraan dicht. – Er wordt te weinig brandstof aangevoerd. – Bougie vol roet of beschadigd. – Verkeerde afstand elektroden.
Oplossing: – Maaimes opnieuw slijpen en balanceren of vervangen. (Ö 15.13) – Mesbout met het aangegeven aandraaimoment vastdraaien. (Ö 15.13) – Bevestiging van de verbrandingsmotor vastzetten. (#) – V-riem of tandriem vervangen. (#) Storing: Onzuivere snede, gras wordt na het maaien geel. Mogelijke oorzaak: – Maaimes bot of versleten. – Rijsnelheid is te hoog in verhouding tot de maaisituatie (snijhoogte, kwaliteit van het gazon). – Maximaal motortoerental niet ingesteld (gashendel niet in positie MAX).
Storing: Peilindicator (grasopvangbox) werkt niet juist. Storing: Verbrandingsmotor slaat af bij het inschakelen van het maaiwerk. Mogelijke oorzaak: – Peilindicator (grasopvangbox) vuil door grasresten. – Peilindicator (grasopvangbox) niet juist afgesteld. – Rijsnelheid te hoog. Mogelijke oorzaak: – Gebruiker zit niet of niet goed op de bestuurdersstoel. – Schakelaar grasopvangbox of schakelaar uitwerpkanaal niet bediend of defect. – Stoelcontactschakelaar of de daarbij horende kabels zijn defect.
DE FR 24. Onderhoudsschema IT NL 24.1 Leveringsbevestiging 24.2 Servicebevestiging 1 Geef deze gebruiksaanwijzing bij onderhoudswerkzaamheden aan uw STIHL vakhandelaar. Hij geeft in de voorgedrukte velden aan welke servicewerkzaamheden er zijn uitgevoerd.
216 0478 192 9913 C - NL
STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni competenti e un'assistenza tecnica completa. La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
Visualizzazione delle informazioni sul funzionamento Visualizzazione di funzioni attive Istruzioni di lavoro Dispositivi per la sicurezza Messa in servizio dell'apparecchio Rifornimento di carburante Avvio del motore a combustione Spegnimento del motore a combustione Guida Frenata Regolazione dell'altezza di taglio Taglio Programmazione del disinnesto automatico dell'apparato di taglio Svuotamento del cesto raccolta erba Stacco e attacco del cesto di raccolta erba Traino di carichi Funzionamento su terreni
Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. STIHL lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti l'entità della fornitura in termini di tecnologia e equipaggiamenti. Per questo motivo non può essere rivendicato alcun diritto sulla base delle indicazioni e figure contenute nel presente manuale.
3. Descrizione dell’apparecchio 3.
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 0478 192 9913 C - IT DE NL FR Paraurti Proiettore Cofano motore Tappo serbatoio Volante Sedile di guida Impugnatura cesto di raccolta erba con staffa di sbloccaggio cesto di raccolta erba Leva svuotamento cesto raccolta erba Cesto raccolta erba Staffa dispositivo di trasmissione a ruota libera Leva della regolazione altezza di taglio Ruota posteriore Pedale del freno Pedale frizione (velocità di marcia) Apparato di taglio Ruote tastatrici Ruota anteriore
3.2 Pannello di comando 1 2 2 222 Leva direzione di marcia (Marcia avanti – Retromarcia) (Ö 8.9) Leva acceleratore con funzione di accensione e avviamento a freddo (RT 5097) (Ö 8.2) Leva acceleratore (RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) (Ö 8.3) 3 4 5 6 Manopola accensione e avviamento a freddo (RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL) (Ö 8.4) Interruttore apparato di taglio (RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z) (Ö 8.5) Blocchetto di avviamento con interruttore luce (Ö 8.
Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle presenti norme di prevenzione antinfortunistica. Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso complete prima della prima messa funzione e conservarle con cura per un uso successivo. Attenersi alle indicazioni per l’uso e la manutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso del motore a combustione fornite separatamente. Queste misure cautelative sono indispensabili per garantire la sicurezza dell’utente; l'elenco non è tuttavia completo.
In particolare è vietato apportare modifiche all’apparecchio volte ad accrescerne la potenza, il numero di giri del motore a combustione o la velocità di guida. L'apparecchio è dotato di un sistema elettronico che non deve essere modificato o rimosso. Per motivi di sicurezza il software dell'apparecchio non deve essere mai modificato o manipolato.
Pericolo di morte! La benzina è velenosa e altamente infiammabile. Conservare la benzina solo negli appositi contenitori (taniche). Riposizionare sempre correttamente e serrare i tappi del serbatoio. Per motivi di sicurezza sostituire sempre il tappo del serbatoio nel caso fosse danneggiato. Tenere la benzina lontano da scintille, fiamme vive, fiamme costanti, fonti di calore e altre fonti infiammabili.
Per affilare la lama indossare sempre occhiali di protezione! Durante il lavoro vi è rumore. Il rumore può danneggiare l'udito. Indossare protezioni per l'udito. 4.6 Prima dell'uso Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso. Prima della messa in funzione dell'apparecchio controllare la tenuta stagna del sistema di alimentazione carburante, verificando in particolare le parti a vista come per es.
l'apparecchio può essere avviato solo dal sedile di guida. Avviare l’apparecchio su di una superficie pianeggiante e non su un terreno in pendenza. Il motore a combustione può essere avviato solo in un ambiente di lavoro ben ventilato; in particolare in garage è necessario garantire a una ventilazione adeguata. Prima di avviare il motore a combustione disinnestare l’attrezzo di taglio, gli attrezzi accessori e la trazione e premere a fondo il pedale del freno.
l’attrezzo accessorio. Non tagliare mai l’erba in retromarcia, a meno che non sia assolutamente necessario. Usare particolare cautela durante il taglio in retromarcia e prima di iniziare a tagliare l’erba controllare l’intera zona dietro il trattorino. Prestare particolare attenzione anche durante il taglio dell’erba in prossimità di strade, piste ciclabili o sentieri. Il materiale espulso potrebbe causare gravi lesioni e danni a persone e cose. Svuotare il cesto di raccolta erba solo dal sedile di guida.
Evitare cambi di direzione su terreni in pendenza. Su terreni in pendenza cambiare direzione solo se è indispensabile e, possibilmente, procedere lentamente e curvare ad ampio raggio per intraprendere la discesa. Non tagliare l'erba bagnata, in particolare su terreni in pendenza, perché sull'erba bagnata diminuisce l'aderenza al terreno. Il trattorino potrebbe scivolare e non poter essere più controllato dall'utente.
4.8 Manutenzione e riparazioni Prima di iniziare lavori di pulizia, regolazione, riparazione o lavoro di manutenzione, disporre l’apparecchio su un terreno stabile e piano, innestare il freno di parcheggio, spegnere il motore a combustione e lasciarlo raffreddare, quindi estrarre la chiave d'accensione. Prima di eseguire dei lavori in prossimità del motore a combustione, del collettore e del silenziatore far raffreddare l'apparecchio.
Verificare periodicamente che l'apparato di raccolta dell’erba (p. es. cesto di raccolta erba, canale di scarico) non sia usurato o danneggiato e che funzioni correttamente. In considerazione del peso del trattorino, prestare particolare attenzione durante l'esecuzione di lavori sotto la macchina. Per qualsiasi domanda o chiarimento in merito, STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL, che dispone di una fossa d’ispezione o di un ponte di sollevamento idraulico.
Pulire a fondo il trattorino prima del rimessaggio (p.es. pausa invernale). Residui d’erba secca o foglie nei pressi del silenziatore potrebbero incendiarsi. Pericolo d’incendio! Lasciar raffreddare completamente il motore prima di coprirlo. Prima del rimessaggio eseguire tutti i lavori di manutenzione necessari. (Ö 15.1) Se il trattorino da giardino non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo bisogna staccare i cavi della batteria.
IT NL FR DE Pericolo di ustioni! Non toccare superfici calde e mantenere la distanza. Parti del motore a combustione, in particolare il silenziatore, possono raggiungere temperature molto elevate. Pericolo di morte per avvelenamento! In caso di nausea, mal di testa, disturbi alla vista (ad es. il campo visivo si restringe), disturbi all’udito, vertigini, diminuzione delle capacità di concentrazione, interrompere immediatamente il lavoro.
6. Equipaggiamento fornito Pos. A B C 234 Descrizione Corpo apparecchio Cesto raccolta erba Chiave d’accensione Istruzioni per l'uso Istruzioni per l'uso del motore a combustione Pz.
● Controllare il livello di riempimento dell’olio motore. (Ö 15.8) ● Rifornire di carburante. (Ö 13.1) ● Ottimizzare la pressione di gonfiaggio dei pneumatici. (Ö 15.16) Inserire la chiave d'accensione (1) nel blocchetto di avviamento (2). Ruotando la chiave d'accensione è possibile selezionare le seguenti quattro posizioni: Motore a combustione spento: 8. Elementi di comando 8.
Avviare il motore a combustione caldo senza la funzione di accensione e avviamento a freddo (leva acceleratore in posizione MAX). Una volta avviato il motore a combustione, disattivare la funzione accensione e avviamento a freddo. Con il motore a combustione acceso, non portare mai la leva acceleratore nella posizione accensione e avviamento a freddo.
DE Innesto dell’apparato di taglio: FR Attivazione della funzione accensione e avviamento a freddo: NL Posizione MIN: Se la leva acceleratore (1) venisse spinta all'indietro verso il contrassegno MIN, diminuisce il numero di giri del motore a combustione. IT 8.
Se necessario, il sistema elettronico può essere programmato in modo tale che l’apparato di taglio venga disinnestato automaticamente quando il cesto di raccolta erba è pieno. (Ö 13.8) 8.6 Tasto apparato di taglio (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL) Con il tasto dell'apparato di taglio è possibile innestare l'apparato di taglio con il motore a combustione acceso e con tutti i dispositivi di sicurezza attivati (Ö 12.). Evitare danni all'attrezzo! Non innestare la lama nell'erba alta o all'altezza di taglio minima.
DE Selezione della direzione di marcia: FR ● Entro 5 secondi passare alla direzione retromarcia e continuare a tagliare. (Ö 8.8) È possibile un'attivazione anche fino ad 1 secondo dopo il cambio di direzione di marcia. Per il taglio in retromarcia azionare una volta e brevemente l'interruttore di sicurezza taglio in retromarcia (1) entro un determinato lasso di tempo con il piede sinistro.
Con l’ausilio del pedale della frizione viene regolata in continuo la velocità di guida del trattorino. Ruotando il volante (1) verso sinistra L o verso destra R è possibile cambiare la direzione di marcia dell'apparecchio. Più si ruota il volante (1) tanto più si riduce il raggio di inversione. 8.11 Regolazione del sedile di guida Il sedile di guida può essere regolato su sette posizioni. ● Spegnere il motore a combustione. (Ö 13.
Rilascio del freno di parcheggio: Con il piede premere il pedale del freno (1) fino alla battuta e mantenerlo premuto. Tirare la leva del freno di parcheggio (2) verso l'alto. Con il piede premere brevemente il pedale del freno (1). IT NL FR DE Azionamento del freno di parcheggio: Premere il pedale del freno (1). Aumentando la pressione esercitata sul pedale del freno (1) si aumenta il potere frenante sulle ruote posteriori.
La procedura di sbloccaggio della leva della regolazione altezza taglio varia a seconda che l'apparato di taglio sia montato o smontato. 8.16 Leva svuotamento cesto raccolta erba Con l'ausilio della leva di svuotamento del cesto di raccolta erba è possibile svuotare il cesto senza che l'utente debba scendere dal sedile di guida. ● Disinnestare l'apparato di taglio. (Ö 8.5), (Ö 8.6) ● Rallentare l'attrezzo fino all'arresto completo.
DE FR Bloccaggio del cesto di raccolta erba: NL La staffa di sbloccaggio del cesto di raccolta erba si trova sotto l'impugnatura cesto di raccolta erba. Prima di agganciare o sganciare il cesto di raccolta erba è necessario tirare verso l'alto la staffa di sbloccaggio del cesto di raccolta erba e tenerla in quella posizione. IT Sbloccaggio del cesto di raccolta erba: Spingere in avanti la leva di svuotamento del cesto di raccolta erba (1).
Attenzione! Sussiste il pericolo di schiacciamento! Estrarre la staffa giunto unidirezionale cambio solo su superfici piane, poiché l'apparecchio potrebbe spostarsi da solo. Se si arresta l'apparecchio con il cambio disaccoppiato, è necessario azionare il freno di parcheggio. Innesto del cambio: Il sensore livello di riempimento del cesto può essere regolato su 6 posizioni d'innesto. Alla consegna il sensore livello di riempimento (cesto di raccolta erba) è completamente estratto.
Il sistema elettronico dei modelli RT 6112 ZL e RT 6127 ZL controlla anche il display. Per tali modelli, vengono pertanto visualizzate informazioni aggiuntive sul display. 9.1 Autodiagnosi durante l'avvio Prima dell'avvio del motore a combustione viene eseguita un'autodiagnosi mediante il sistema elettronico. Durante l'autodiagnosi viene controllato il corretto funzionamento di interruttori, cavi, ecc. Attivazione dell'autodiagnosi: ● Sedersi sul sedile di guida. ● Rilasciare il freno di parcheggio. (Ö 8.
Se non è possibile eliminare il guasto, è necessario eseguire una diagnosi approfondita. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 10. Display RT 6112 ZL, RT 6127 ZL Sul display vengono visualizzati eventuali anomalie, informazioni sul funzionamento e le funzioni attive. Il display è protetto da eventuali danni (p. es. infiltrazioni d'acqua).
● Eseguire un'ispezione visiva per verificare eventuali fuoriuscite d’olio dal motore a combustione. ● Controllare il livello dell'olio, se necessario, rabboccare con olio motore. Simbolo Anomalia batteria: È presente una tensione batteria troppo bassa. La batteria è difettosa oppure non si ricarica. Sul display viene inoltre visualizzata l'attuale tensione in Volt (p. es. 10,5 V). Il motore a combustione si spegne oppure non è possibile avviare il motore.
– quando il carburante viene rabboccato. 10.6 Visualizzazione di funzioni attive Simbolo Cesto di raccolta erba pieno: Il cesto di raccolta erba è pieno, viene emesso un segnale acustico continuo. (Ö 8.19) Il segnale acustico continuo viene disattivato dopo il disinnesto dell'apparato di taglio. (Ö 13.8) La visualizzazione scompare: – quando il cesto di raccolta erba viene svuotato.
Rumori inusuali, p. es. uno “stridore” (rumore di trascinamento) della cinghia trapezoidale sono sintomo di sollecitazione eccessiva. Pertanto, non tagliare mai l’erba con il canale di scarico otturato o il cesto di raccolta erba pieno nell’erba alta; se necessario utilizzare il kit mulching (accessorio speciale). L’apparato di taglio deve essere sempre tenuto sgombro da materiale infiammabile (erba, foglie ecc.
Dopo l'innesto dell'apparato di taglio le lame iniziano a ruotare e si percepisce un rumore tipo vortice di vento. Dopo Il tempo di persistenza corrisponde alla durata del vortice dopo il disinnesto e può essere misurato con un cronometro. Per controllare il freno motore lama integrato, misurare con un cronometro la durata del vortice dopo il disinnesto. RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL: Se si superano i 5 secondi: rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
● Controllare il carburante, e se necessario, rabboccare. (Ö 13.1) ● Controllare sempre il funzionamento del freno prima di ogni messa in funzione. (Ö 13.5) Montare il tappo del serbatoio (1) e avvitarlo (attenersi alla direzione indicata dalla freccia). Quindi serrare manualmente il tappo del serbatoio (1). ● Rimuovere l'eventuale carburante fuoriuscito e lasciarlo evaporare per qualche minuto prima di avviare il motore a combustione. 13.
● Disinnestare l’apparato di taglio. (Ö 8.5), (Ö 8.6) ● Portare la leva acceleratore in posizione MIN. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: Con l'apparato di taglio smontato, premere la leva del tendicinghia per cinghia trapezoidale in avanti e bloccarla. (Ö 14.1) ● Ruotare la chiave d'accensione in posizione "Motore a combustione OFF". Il motore a combustione si spegne. Guida in avanti: ● Azionare il freno di parcheggio. (Ö 8.14) ● Selezionare la direzione marcia avanti. (Ö 8.
Innesto dell'apparato di taglio nella seguente sequenza: Cambio di direzione di marcia con l'apparato di taglio innestato: ● La leva regolazione dell'altezza di taglio è sbloccata ed è ora possibile impostare l'altezza di taglio desiderata. (Ö 8.15) ● Avviare il motore a combustione. (Ö 13.2) Livello 1 Livello 8 ● Condurre il trattorino da giardino sulla superficie da tagliare. Non innestare l'apparato di taglio nell’erba alta o con l’altezza di taglio minima.
● Spegnere il motore a combustione. (Ö 13.3) Controllo della programmazione (solo per RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): ● Ruotare la chiave d'accensione in posizione "Accensione ON". (Ö 8.1) ● Premere e mantenere premuto il tasto apparato di taglio. Sul display compare il simbolo apparato di taglio attivo e il testo ON oppure OFF. ON – Con il cesto di raccolta erba pieno l'apparato di taglio viene disinnestato automaticamente.
FR Prima di rimuovere il cesto di raccolta erba attenersi ai seguenti punti: NL ● Disinnestare l’apparato di taglio. (Ö 8.5), (Ö 8.6) IT ● Svuotare il cesto di raccolta erba. (Ö 13.9) ● Azionare il freno di parcheggio. (Ö 8.14) ● Spegnere il motore a combustione. (Ö 13.3) Rimuovere il cesto raccolta erba (1).
Evitare danni all'attrezzo! Su terreni in pendenza si riduce il carico massimo trainabile. ● Prima di trainare dei carichi controllare sempre il funzionamento del freno. (Ö 13.5) Si raggiunge un carico di trazione di 40 kg sull'attacco del rimorchio durante il traino di un rimorchio su una superficie piana con un peso di 250 kg. 13.12 Funzionamento su terreni in pendenza ● Controllare sempre il funzionamento del freno prima dell'utilizzo su un pendio. (Ö 13.
Svitare la vite (1) dietro alla ruota anteriore destra finché la vite ruota liberamente. Tirare la molla di tensione (1) in avanti, sganciarla e rimuoverla. DE Allentare la cinghia trapezoidale (RT 5097, RT 5097 Z): FR 14. Apparato di taglio Stacco della copertura cinghia trapezoidale: 14.1 Smontaggio dell'apparato di taglio Durante lo smontaggio sussiste il pericolo di schiacciamento causato dal peso stesso dell'apparato di taglio.
Allentare la cinghia trapezoidale dalla puleggia tendicinghia (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): Spingere in avanti la leva del tendicinghia per cinghia trapezoidale (1) e mantenerla in tale posizione. Agganciare la staffa di fissaggio (2) al telaio come riportato in figura. Fare attenzione che la leva del tendicinghia per cinghia trapezoidale sia fissata nella posizione anteriore.
● Abbassare lentamente e con cautela l'apparato di taglio. Rimozione dell'apparato di taglio: ● Selezionare l'altezza di taglio massima. Pericolo di lesioni! Prima di ogni lavoro sull'apparato di taglio leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" ed attenersi a quanto descritto. (Ö 4.) Durante il montaggio sussiste il pericolo di schiacciamento causato dal peso stesso dell'apparato di taglio. Pertanto, assicurarsi che nessuna parte del corpo (mano, dita, piedi, ecc.
Tirare la sospensione dell'apparato di taglio anteriore (1) verso il basso e mantenerla ferma. Sollevare leggermente l'apparato di taglio con una mano e al contempo inserire i bulloni della sospensione dell'apparato di taglio nell'alesaggio della sospensione dell'apparato di taglio anteriore (1). Inserire la copiglia di sicurezza (2) attraverso l'alesaggio nei bulloni della sospensione.
FR DE Tendere la cinghia trapezoidale (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): Controllare che la copiglia di sicurezza sia posizionata correttamente e saldamente in sede. IT NL RT 5097, RT 5097 Z, RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: Inserire i bulloni di fissaggio (1) nell'alesaggio della sospensione (2). Introdurre la copiglia di sicurezza (3) dall'alto negli alesaggi dei bulloni di fissaggio e farla innestare in sede. ● Ripetere l'operazione sull'altro lato.
Montaggio della copertura della cinghia trapezoidale: Serrare la piastra di fissaggio con la vite (1). ● Montare il canale di scarico. (Ö 15.6) Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, di riparazione e di pulizia: ● Arrestare l'apparecchio su di un fondo piano e stabile. 15.
Display ore di lavoro (RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): Per poter rispettare esattamente i diversi intervalli di manutenzione, i trattorini da giardino RT 6112 ZL, RT 6127 ZL sono dotati di un contatore ore di esercizio. Le ore di lavoro sono visualizzate in ore complete. ● Con il motore a combustione spento portare la chiave d'accensione in posizione "Accensione ON". (Ö 8.1) Le ore di lavoro vengono visualizzate sul display per 5 secondi. (Ö 10.1) ● Con il motore a combustione acceso premere il tasto Mode. (Ö 10.
15.2 Pulizia apparecchio Fare attenzione a non danneggiare l'apparecchio. Non dirigere mai getti d'acqua (apparecchio di pulitura ad alta pressione) su componenti del motore, guarnizioni, componenti elettrici (batteria, fascio cavi, ecc.) e punti di appoggio. Ne potrebbero derivare danni che comporterebbero riparazioni molto costose. Non usare detergenti aggressivi.
Prima di procedere allo smontaggio osservare i seguenti punti: ● Spegnere il motore a combustione. (Ö 13.3) ● Estrarre la chiave d'accensione e conservarla in un luogo sicuro. ● Innestare il freno di parcheggio. (Ö 8.14) Prima di procedere al montaggio osservare i seguenti punti: ● Azionare il freno di parcheggio. (Ö 8.14) ● Rimuovere il cesto di raccolta erba. (Ö 13.10) ● Selezionare l'altezza di taglio minima. ● Rimuovere il cesto di raccolta erba. (Ö 13.10) 15.
● Far raffreddare il motore a combustione. ● Far raffreddare il motore a combustione (leggermente caldo). ● Aprire il cofano motore. (Ö 15.3) ● Aprire il cofano motore. (Ö 15.3) ● Controllare il livello di riempimento attenendosi alle Istruzioni per l’uso del motore a combustione. Se necessario, rifornire con olio motore. (Ö 15.10) ● Svitare il tappo dell'olio (vedere Istruzioni per l'uso del motore a combustione). 15.
15.10 Rifornimento olio motore Fare attenzione a non danneggiare l’apparecchio! Evitare un abbassamento o un riempimento eccessivo del livello dell’olio motore. ● Aprire il cofano motore. (Ö 15.3) ● Controllare il livello di riempimento dell’olio motore. (Ö 15.8) ● Rifornire con olio motore attenendosi alle Istruzioni per l'uso del motore a combustione. Usare un apposito imbuto. ● Chiudere il cofano motore. (Ö 15.4) Controllo dell'interruttore di contatto freno: ● Sedersi sul sedile di guida.
● Ruotare la chiave d'accensione in posizione "Avvio motore a combustione". (Ö 8.1) Se l'interruttore di contatto canale di scarico funziona correttamente, il motore a combustione non può essere avviato. ● Estrarre la chiave d'accensione e conservarla in luogo sicuro. ● Azionare il freno di parcheggio. (Ö 8.14) ● Rimuovere il cesto di raccolta erba. (Ö 13.10) Controllo dell'interruttore di sicurezza taglio in retromarcia: ● Sedersi sul sedile di guida.
Disposizione della cinghia trapezoidale e senso di rotazione delle lame sui modelli RT 5097, RT 5097 Z: DE STIHL consiglia di smontare l'apparato di taglio durante il controllo dei limiti di usura. Se tuttavia si disponesse di un apposito ponte di sollevamento, è possibile controllare i limiti di usura della lama anche con l'apparato di taglio montato.
Controllare la posizione di montaggio delle lame (RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL): Pericolo di lesioni! Per evitare che le lame si tocchino durante il taglio dell'erba, devono essere montate sfalsate a un angolo di circa 90°. L'apparato di taglio non deve essere innestato, se i taglienti si trovano a un angolo diverso gli uni rispetto agli altri, come indicato nel capitolo "Manutenzione lame". In caso di necessità rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Controllo del bilanciamento della lama: ● Montare la lama con le alette piegate verso l'alto (rivolte verso l'apparato di taglio). Inserire il cacciavite (1) attraverso l'alesaggio centrale. Se la lama (2) è equilibrata, deve controbilanciarsi nella posizione indicata in figura. Pericolo di lesioni! Se la lama non si controbilancia, è necessario ripetere l'affilatura della lama fino a quando la lama è equilibrata. La lama può essere equilibrata unicamente attraverso l'affilatura dei taglienti.
● Estrarre la chiave d'accensione e conservarla in luogo sicuro. ● Selezionare l'altezza di taglio minima. (Ö 8.15) Sfalsamento in altezza A = 10 mm. 15.15 Sostituzione delle ruote In caso di danneggiamento (foro, fissurazioni, tagli ecc.) delle ruote, smontare la ruota interessata e recarsi da un rivenditore specializzato.
Rimuovere il copriruota (1). Rimuovere l’anello di sicurezza (2) con l’ausilio di un cacciavite. Estrarre la rondella grande (3) e la rondella piccola (4 – solo sulla ruota posteriore) insieme alla ruota (5) dell'asse ruota. Posizionare la chiavetta (6) nell'asse ruota posteriore. Far scorrere la ruota (5 – valvola verso l'esterno) con la rondella piccola (4 – solo sulla ruota posteriore) e la rondella grande (3) sull'asse ruota.
Nota Prima di procedere alla lubrificazione è necessario scaricare il peso dall'asse anteriore appoggiandolo su un supporto sicuro. Pulire sempre il nipplo di lubrificazione prima di procedere alla lubrificazione in modo tale che non entri sporcizia nei fusi a snodo. Dopo la lubrificazione rimuovere sempre eventuale grasso in eccesso (togliere). Utilizzare del grasso di lubrificazione reperibile in commercio. Operazione di lubrificazione: ● Spegnere il motore a combustione. (Ö 13.
Collegamento della batteria: Controllare lo stato di carica della batteria prima del montaggio. Se la tensione è inferiore a 11,5 V ricaricare la batteria con un caricabatteria adatto prima del montaggio. ● Estrarre la chiave d'accensione e conservarla in luogo sicuro. ● Aprire lo scomparto batteria. (Ö 15.18) Scollegare il cavo nero (1) dal polo negativo (–) della batteria, svitando il dado (2) con l'ausilio di due chiavi da 8 e rimuoverlo insieme a vite (3), rondelle (4) e anello elastico (5).
Controllo dei fusibili a innesto: I fusibili a innesto si trovano nell'apposito scomparto batteria. ● Spegnere il motore a combustione. (Ö 13.3) ● Innestare il freno di parcheggio. (Ö 8.14) ● Estrarre la chiave d'accensione e conservarla in un luogo sicuro. ● Aprire lo scomparto batteria. (Ö 15.18) Fissare il cavo rosso (1) al polo positivo (+) della batteria con vite (2), rondelle (3), anello elastico (6) e dado (4). Serrare il collegamento a vite con l'ausilio di due chiavi da 8 a 6 - 8 Nm.
● Innestare il freno di parcheggio. (Ö 8.14) DE 15.21 Ricarica della batteria mediante la presa di carica ● Aprire il cofano motore. (Ö 15.3) Aprire la copertura (1) spingendo leggermente indietro le linguette (2). Tramite un controllo visivo verificare se il fusibile (3) è danneggiato (bruciato). Se necessario, far sostituire il fusibile (3) da un rivenditore specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
15.25 Rimessaggio ● Conservare l'apparecchio in un locale asciutto, chiuso e con poca polvere, fuori dalla portata di bambini e di persone non addette ai lavori. ● Prima di riporre l’apparecchio eliminare sempre eventuali guasti per garantirne uno stato sempre perfetto. ● Chiudere il rubinetto del carburante. (Ö 15.7) Ruotare il portalampada (1) di circa 90° ed estrarlo. Inserire il portalampada (1) nell'alloggiamento proiettore.
15.27 Dopo pause prolungate (p. es. pausa invernale) ● Controllare la tensione batteria prima di montarla. Se la tensione batteria è inferiore a 11,5 V, caricare completamente la batteria con un caricabatteria prima del montaggio. (Ö 15.21) ● Sorreggere il rimorchio sulla parte anteriore, affinché non si ribalti verso l’alto a causa del peso dell'apparecchio. ● Per il caricamento utilizzare un apposito dispositivo di sollevamento o un'apposita rampa di carico stabile con una larghezza adeguata.
18. Accessori Per l'apparecchio sono disponibili ulteriori accessori. Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio rivenditore specializzato STIHL, visitare il nostro sito Internet (www.stihl.com) oppure consultare il catalogo STIHL. Per motivi di sicurezza con l'apparecchio possono essere utilizzati solo accessori autorizzati da STIHL. 19. Tutela dell’ambiente L'erba tagliata non deve essere eliminata nella spazzatura, ma trasformata in compost.
RT 6127.1 ZL – Marchio di fabbrica: STIHL – Livello di potenza sonora misurato: 104,5 dB(A) – Modello: RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL Ai rivenditori specializzati STIHL vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente. – Larghezza di taglio RT 5097.1, RT 5097.1 Z: 95 cm Se non si effettuano tali lavori, potrebbero insorgere danni di cui l'utente è il diretto responsabile. – Larghezza di taglio RT 6127.
21.2 Indirizzo amministrazione generale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 21.3 Indirizzi società di distribuzione STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370 SVIZZERA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030 REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 21.
RT 5097.1 Z: N.
RT 5112.1 Z: Vibrazioni sul volante ahw 4,40 m/s2 Fattore di incertezza 2,20 m/s2 Khw Parametri indicati di vibrazioni meccaniche conformi a EN 12096 RT 6112.1 ZL: N. di identificazione serie Tipo di motore Cilindrata Potenza nominale a numero di giri nominale Numero di giri trasmissione Larghezza di taglio Azionamento barra lame Altezza di taglio 6170 EVC 7000 635 ccm 12,2 -2700 kW - giri/min 2700 giri/min 110 cm Sincrono 8 livelli 30 - 110 mm Pressione di gonfiaggio pneumatici ruote 16x7.
DE IT NL FR 22.1 Dimensioni RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, : A=96,8 cm RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL: A=98,7 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z: B=100,6 cm RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL: B=116,9 cm RT 6127.1 ZL: B=131,8 cm C=125 cm RT 5112.1 Z, RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL: E=260,3 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, : F=111 cm RT 6112.1 ZL, RT 6127.1 ZL: F=113 cm RT 5097.1, RT 5097.1 Z, RT 5112.1 Z, : G=115 cm 22.
23. Risoluzione guasti # rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL. @ Vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione. Guasto: Il motorino di avviamento gira, il motore a combustione non si avvia. Possibile causa: – Portare la leva acceleratore sulla posizione MIN. – La posizione accensione e avviamento a freddo (leva acceleratore) non è selezionata oppure la manopola accensione e avviamento a freddo non è azionata. – Serbatoio carburante vuoto.
Rimedio: – Innestare il cambio (staffa del dispositivo di trasmissione a ruota libera). (Ö 8.18) – Attaccare la cinghia trapezoidale (cambio). (#) – Sostituire la cinghia trapezoidale (cambio). (#) – Montare la chiavetta. (Ö 15.15) Guasto: Forti vibrazioni durante il funzionamento. Possibile causa: – Le lame non sono equilibrate a causa di un’affilatura errata o di danneggiamenti. – Le viti di fissaggio lama non sono serrate. – Il fissaggio del motore a combustione non è serrato.
– Canale di scarico o apparato di taglio (parte interna) imbrattati da residui di erba tagliata (residui dell’ultimo taglio). Rimedio: – Regolare il sensore livello di riempimento cesto. (Ö 8.19) – Selezionare un'altezza di taglio superiore. – Attendere che il prato sia asciutto. – Affilare la lama o sostituirla. (Ö 15.13) – Tagliare l’erba in due passaggi: 1° Taglio sul livello massimo. 2° Taglio con l'altezza di taglio desiderata. – Pulire il cesto di raccolta erba (pulire i passaggi per l'aria).
Possibile causa: – Guasto nell'interruttore contatto sedile oppure nel sistema elettrico (cortocircuito). FR DE 24. Programma Assistenza Tecnica 24.1 Conferma di consegna NL Guasto: Sul display lampeggia il testo ERROR, vengono emessi 3 brevi segnali acustici consecutivi. IT Rimedio: – Ruotare la chiave d'accensione in posizione "Motore a combustione OFF", eseguire un'autodiagnosi. (Ö 9.1) Guasto: Segnale acustico continuo attivato. Possibile causa: – Cesto raccolta erba pieno.
STIHL RT 5097, RT 5097 Z RT 5112 Z, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL 0478 192 9913 C C