{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL SG 31 Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 19 F Notice d’emploi 20 - 38 n Handleiding 39 - 57 I Istruzioni d’uso 58 - 76
deutsch { Original Gebrauchsanleitung Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Gerät nötig. Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch Einsatzbereiche Bekleidung und Ausrüstung Das Sprühgerät ist zum Ausbringen von flüssigen Mitteln zum Schutz vor Pilzund Schädlingsbefall und zur Unkrautvernichtung geeignet. Einsatzbereiche sind Obst-, Gemüse-, Gartenbau, Plantagenanbau, Grünland und die Forstwirtschaft. Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung bei der Anwendung, beim Befüllen und Reinigen des Geräts tragen. Hinweise zur Schutzausrüstung in der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels beachten.
deutsch sofort über das Pflanzenschutzmittel informieren zu können. Im Notfall Anweisungen auf dem Etikett oder in der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels befolgen. Pflanzenschutzmittel ansetzen Pflanzenschutzmittel nur nach Herstellerangaben zu einer Brühe ansetzen – durch falsche Mischungsverhältnisse können giftige Dämpfe oder explosive Gemische entstehen.
deutsch – Brühe und Gerät so lagern, dass es vor unbefugtem Zugriff gesichert ist – Brühe und Gerät trocken und frostfrei lagern Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Gerät halten und führen Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr! Entsorgung Reste von Brühe und Spülflüssigkeiten vom Gerät nicht in Gewässer, Abflüsse, Entwässerungs- und Straßengräben, Schächte, Drainagen fließen lassen.
deutsch Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
deutsch Pumpengriff entriegeln Bedienungselemente Brühebehälter Druck im Brühebehälter erzeugen 6159BA007 KN Vor der ersten Inbetriebnahme mit der Funktion der Bedienungselemente vertraut machen. Pumpe Pumpengriff verriegeln N 1 Pumpengriff ca.
deutsch Druck im Brühebehälter ablassen Pistole 6159BA010 KN Pistole entriegeln / verriegeln N 1 Kolbenmanometer am Griff ganz herausziehen – Druck entweicht – warten, bis Brühebehälter vollständig drucklos ist 1 2 vor dem Befüllen – nach dem Sprühen – zum Entleeren und Reinigen des Behälters – vor allen Wartungsarbeiten 2 6159BA024 KN – N 8 6159BA011 KN Druck muss abgelassen werden: Sicherungshebel (1) nach oben schieben – der Hebel (2) wird entriegelt und lässt sich durchdrücken N
deutsch Strahlrohrverlängerung 1 6159BA012 KN 2 N Überwurfmutter (1) lösen N Strahlrohrverlängerung (2) auf die entsprechende Länge herausziehen und gerade ausrichten – Düsenöffnung zeigt nach unten N Der Druck im Brühebehälter darf innerhalb der nächsten 30 min nicht mehr als 0,5 bar abfallen. Gerät in Betrieb nehmen Sichtprüfung N Hebel der Pistole betätigen – Druck muss entweichen Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
deutsch Brühebehälter füllen Brühebehälter muss drucklos sein.
deutsch N Druck komplett aus dem Brühebehälter ablassen N Pumpe aus dem Brühebehälter herausdrehen N Brühebehälter an einem gut durchlüfteten Ort entleeren – Restmenge in einem geeigneten Behälter auffangen Gerät aufbewahren N Zum Austrocknen und Lagern Brühebehälter und Pumpe getrennt voneinander aufbewahren N Gerät trocken, vor Sonnenstrahlen geschützt und frostfrei lagern Prüfung und Wartung durch den Benutzer Pumpe Ausbau N Pumpe aus dem Brühebehälter herausdrehen N Pumpe am Zylinderrohr f
deutsch Filter reinigen 1 Kolbenmanschette und O-Ring mit Mehrzweckfett einfetten – STIHL empfiehlt STIHL Mehrzweckfett 2 N N 12 6159BA017 KN 3 Griff (1) von der Pistole abschrauben und Filter (2) herausziehen Filter unter fließendem Wasser abspülen Pumpengriff (1) bis zum Anschlag herausziehen N Pumpengriff (1) im Uhrzeigersinn drehen – bis Führungsstopfen (2) im Zylinderrohr einrastet N Pumpengriff (1) nach unten drücken und verriegeln N N Pumpe wieder in den Brühebehälter einschrauben
deutsch oder Flachstrahldüse vom Strahlrohr abschrauben N Überwurfmutter (3) vom Düsenkörper (6) abschrauben und Düse (4) mit Dichtring (5) entnehmen N Teile unter fließendem Wasser abspülen und wieder zusammenbauen 6159BA022 KN N SG 31 13
deutsch Wartungs- und Pflegehinweise Komplettes Gerät Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) reinigen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach Arbeitsende bzw. täglich vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
deutsch Wichtige Bauteile 7 8 6 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Flachstrahldüse Hohlkegeldüse Dralleinsatz Strahlrohrverlängerung Überwurfmutter Strahlrohr Pistole Sicherungshebel Hebel Filter Schlauch Pumpengriff Kolbenstange Verriegelung am Pumpenzylinder Führungsstopfen O-Ring Pumpenzylinder Kolbenmanschette Kolbenmanometer / Sicherheitsventil 20 Brühebehälter 21 Traggurt 10 9 12 5 14 15 16 17 11 13 18 19 21 SG 31 6159BA026 KN 20 15
deutsch Technische Daten Sonderzubehör Spritzschirm Hydraulische Daten Durchflussmenge mit Hohlkegeldüse: 0,49 l/min bei 0,56 l/min bei 0,69 l/min bei Sprühdruck, max.: Volumenstrom, max.: Einfüllmenge, max.: Gesamtinhalt: Betriebstemperatur, max.: technische Restmenge: Rückstoßkraft: Bündelt den Spritzmittelstrahl und reduziert das Abdriften der ausgebrachten Flüssigkeiten.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor Beginn Gerät so lange leer sprühen, bis sich der Druck vollständig abgebaut hat – bei Arbeiten am Gerät kann bei nicht abgelassenem Druck Flüssigkeit unkontrolliert herausspritzen. Nach den Arbeiten Probelauf mit klarem Wasser durchführen.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Anschriften STIHL Importeure Qualitäts-Zertifikat BOSNIEN-HERZEGOWINA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
français Table des matières 21 26 26 29 29 30 30 31 31 33 34 35 35 36 37 37 37 38 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Prescriptions de sécurité et techniques de travail Pour travailler avec cet appareil, il faut respecter des règles de sécurité particulières. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
français Aptitudes personnelles L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est interdit de travailler avec cet appareil après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Domaines d'utilisation Le pulvérisateur convient pour la pulvérisation des produits liquides destinés à la lutte contre les parasites animaux et végétaux, ainsi que des désherbants.
français Manipulation des produits phytosanitaires Avant chaque utilisation, lire la Notice d'emploi du produit phytosanitaire. Suivre les indications données pour la composition du mélange, l'application, le stockage et l'élimination des produits, et en ce qui concerne l'équipement de protection individuel. Respecter les dispositions légales applicables à la manipulation de produits phytosanitaires.
français Pour éviter de nuire à l'environnement et aux plantes, ne jamais utiliser cet appareil : – avec une pression excessive ou insuffisante ; – en cas de vent ; – en cas de forte chaleur, à plus de 30 °C à l'ombre ; – en plein soleil.
français Au cours du travail Après le travail Ne jamais diriger le jet du pulvérisateur vers d'autres personnes – risque de lésion ! Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de l'appareil. Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc.
français Éléments de commande 1 Monter le flexible (1) sur le pistolet (2) ; N monter le flexible (1) sur le réservoir à bouillie (3) ; 2 6159BA003 KN 4 N monter la lance (4) sur le pistolet (2). tirer légèrement le boîtier vers l'extérieur et enfiler la sangle à travers les ouvertures, par le bas ; Pompe Verrouillage de la poignée de la pompe 6159BA005 KN N N Avant la première mise en service, il faut se familiariser avec le mode de fonctionnement des éléments de commande.
français Déverrouillage de la poignée de la pompe Dépressurisation du réservoir à bouillie Réservoir à bouillie N 6159BA010 KN 6159BA007 KN Établissement de la pression dans le réservoir à bouillie 1 N Tourner la poignée de la pompe d'env. 1/4 de tour, jusqu'à ce qu'elle se déverrouille et puisse être déplacée librement vers le haut et vers le bas. Il faut faire tomber la pression : Il faut déverrouiller la poignée de la pompe pour : établir une pression dans le réservoir à bouillie.
français Pistolet Rallonge de lance Déverrouillage / verrouillage du pistolet 1 6159BA012 KN 2 1 6159BA011 KN 2 6159BA024 KN 2 N Pousser le bouton de sécurité (1) vers le haut – la gâchette (2) du pistolet est déverrouillée et peut être enfoncée ; N pousser le bouton de sécurité (1) vers le bas – la gâchette (2) du pistolet est verrouillée, ce qui empêche l'actionnement accidentel de la gâchette.
français et vers le bas, jusqu'à ce que le manomètre à piston (2) indique une pression de 2 bar ; Mise en service Contrôle visuel Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Faire tout particulièrement attention à l'étanchéité du réservoir à bouillie et des raccords du flexible.
français Pulvérisation Pulvérisation Après la pulvérisation Avant la pulvérisation N N Établir une pression – actionner plusieurs fois la poignée de la pompe vers le haut et vers le bas jusqu'à ce que le manomètre à piston indique la pression de service requise – voir le « Tableau des pressions / débits » ; N verrouiller la poignée de la pompe.
français N Pour le séchage et le rangement, conserver séparément le réservoir à bouillie et la pompe ; N conserver l'appareil au sec et à l'abri des rayons du soleil et du gel.
français Nettoyage du filtre 1 dévisser la buse à jet plat de la lance ; N dévisser l'écrou-chapeau (3) du corps de la buse (6) et enlever la buse (4) avec la bague d'étanchéité (5) ; N rincer les pièces sous l'eau du robinet et les remonter.
français Appareil complet Contrôle visuel (état, étanchéité) Nettoyage au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
français Principales pièces 7 8 6 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 10 9 12 5 14 15 16 17 11 13 15 16 17 18 19 18 19 20 21 21 34 6159BA026 KN 20 Buse à jet plat Buse à jet conique creux Insert tourbillon Rallonge de lance Écrou-chapeau Lance Pistolet Bouton de sécurité Gâchette Filtre Flexible Poignée de pompe Tige de piston Verrouillage sur le cylindre de pompe Bouchon de guidage Joint torique Cylindre de pompe Coupelle de piston Manomètre à piston / soupape de sécurité Réservoir à
français Caractéristiques techniques Écran de pulvérisation Caractéristiques hydrauliques Débit avec buse à jet conique creux : 0,49 l/min sous 0,56 l/min sous 0,69 l/min sous Pression de pulvérisation max. : Débit volumétrique max. : Quantité de remplissage max. : Contenance totale : Température de service max. : Quantité résiduelle (pour des raisons techniques) : Force de recul : Accessoires optionnels Concentre le jet de produit phytosanitaire et réduit la dispersion des liquides pulvérisés.
français Dépannage Avant de commencer, pulvériser le contenu de l'appareil jusqu'à ce que la pression soit totalement tombée – lors des travaux touchant l'appareil, si l'on n'a pas préalablement fait tomber la pression, le liquide contenu peut gicler de façon incontrôlée. Après les travaux, faire un essai de fonctionnement à l'eau pure.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français 000BA025 LÄ Certificat de qualité Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-595-9421-A. VA3.B13. 0000006329_004_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met het apparaat. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Nederlands Toepassingen De rugnevelspuit is geschikt voor het vernevelen van vloeistoffen tegen schimmelvorming en aantasting door ongedierte en voor de onkruidbestrijding. Ze worden vooral gebruikt in de fruit-, groenteteelt en tuinbouw, plantages, grasvelden/grasland en de bosbouw. Alleen die plantenbeschermingsmiddelen verwerken die voor het gebruik met spuitapparatuur zijn vrijgegeven.
Nederlands Plantenbeschermingsmiddelen kunnen bestanddelen bevatten die schadelijk zijn voor mensen, dieren, planten en het milieu – kans op vergiftiging en levensgevaarlijk letsel! Plantenbeschermingsmiddelen mogen alleen door die personen worden gebruikt die een cursus hebben gevolgd voor de omgang met plantenbeschermingsmiddelen en bekend zijn met de betreffende maatregelen voor eerstehulpverlening.
Nederlands – Ontvlambare vloeistoffen – Stroperige of plakkerige vloeistoffen – Etsende en zuurhoudende middelen – Vloeistoffen, die warmer zijn dan 30 °C Opslag – – – Bij een werkonderbreking het apparaat niet blootstellen aan direct zonlicht en warmtebronnen Spuitmiddelen nooit langer dan een dag in het spuitmiddelreservoir laten zitten Spuitmiddelen alleen in hiervoor goedgekeurde flessen/blikken opslaan en transporteren – Spuitmiddelen niet opslaan in flessen/blikken bestemd voor levensmid
Nederlands Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Niet op een ladder, niet op onstabiele plaatsen werken. Bij werkzaamheden in de buitenlucht en in tuinen op micro-organismen letten waarvoor de gebruikte middelen een bedreiging kunnen vormen.
Nederlands Pomphandgreep ontgrendelen N Het huis iets uit elkaar trekken en de draagriem vanaf de onderzijde door de uitsparingen steken Voor de eerste ingebruikneming vertrouwd raken met de bedieningselementen. 6159BA007 KN 6159BA004 KN Bedieningselementen Pomp Pomphandgreep vergrendelen N De pomphandgreep ca.
Nederlands Druk in het spuitmiddelreservoir afbouwen Spuitmiddelreservoir Pistool Pistool ontgrendelen/vergrendelen 6159BA010 KN Druk in het spuitmiddelreservoir genereren 1 N Zuigermanometer bij de handgreep geheel uittrekken – de druk ontsnapt – wacht, tot de druk in het spuitmiddelreservoir geheel is afgebouwd 1 N voor het vullen – na het spuiten – voor het legen en reinigen van het reservoir De pomphandgreep meerdere malen op- en neerdrukken – de druk in het spuitmiddelreservoir loopt op
Nederlands Sproeier verwisselen Apparaat in gebruik nemen Visuele controle 2 1 6159BA011 KN 2 N Afhankelijk van het gebruik kan een holle kegelsproeier (1) of een vlakstraalsproeier (2) worden gemonteerd. 6159BA013 KN 1 Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren. Vooral op lekkage van het spuitmiddelreservoir en de slangaansluiting letten. Op lekkage controleren De controle met een leeg spuitmiddelreservoir uitvoeren.
Nederlands De druk in het spuitmiddelreservoir mag binnen 30 min niet met meer dan 0,5 bar terugvallen. Spuitmiddelreservoir vullen vernevelen N De hendel van het pistool indrukken – de druk moet ontsnappen Het spuitmiddelreservoir moet drukloos zijn.
Nederlands Vernevelen Na het vernevelen N De druk in het spuitmiddelreservoir geheel afbouwen N De pomp uit het spuitmiddelreservoir schroeven N Het spuitmiddelreservoir op een goed geventileerde plaats legen – de resthoeveelheid in een hiertoe geschikte bak opvangen Apparaat opslaan N Om het uitdrogen bij de opslag te voorkomen het spuitmiddelreservoir en de pomp apart van elkaar bewaren N Apparaat drogen en op een vorstvrije plaats, beschermd tegen direct zonlicht bewaren 6159BA001 KN De resth
Nederlands Controle en onderhoud door de gebruiker Pomp 6159BA016 KN 1 Uitbouwen N De pomp uit het spuitmiddelreservoir schroeven N De pomp op de cilinder vasthouden en de pomphandgreep ontgrendelen N De zuigermanchet en de O-ring invetten met multipurpose vet – STIHL adviseert STIHL multipurpose vet 1 2 Pomphandgreep (1) tot aan de aanslag uittrekken N Pomphandgreep (1) rechtsom draaien – tot de geleiderstop (2) in de cilinder vastklikt N Pomphandgreep (1) naar beneden drukken en vergrendelen
Nederlands Filter reinigen N De vlakstraalsproeier losschroeven van de spuitlans N Wartelmoer (3) van de sproeierhouder (6) schroeven en de sproeier (4) met de pakking (5) wegnemen N De onderdelen onder stromend water afspoelen en weer monteren 1 6159BA022 KN Greep (1) van het pistool schroeven en het filter (2) lostrekken 6159BA026 KN N 6159BA025 KN 2 N Het filter onder stromend water afspoelen Sproeier schoonmaken 1 3 N 6 4 5 6159BA021 KN 2 De holle kegelsproeier (1) met de spiraal (2
Nederlands Compleet apparaat visuele controle (staat, lekkage) reinigen Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Bij langere dagelijkse werktijden moeten de vermelde intervallen overeenkomstig worden ingekort. Na beëindigen van de werkzaamheden, resp.
Nederlands Belangrijke componenten 7 8 6 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 10 9 12 5 14 15 16 17 11 13 18 19 Vlakstraalsproeier Holle kegelsproeier Spiraal Spuitlansverlengstuk Wartelmoer Spuitlans Pistool Veiligheidspal Hendel Filter Slang Pomphandgreep Zuigerstang Vergrendeling op pompcilinder Geleiderstop O-ring Pompcilinder Zuigermanchet Zuigermanometer/veiligheidsventiel Spuitmiddelreservoir Draagriem 21 SG 31 6159BA026 KN 20 53
Nederlands Technische gegevens Speciaal toebehoren Spuitscherm Hydraulische gegevens Opbrengst met holle kegelsproeier: 0,49 l/min bij 0,56 l/min bij 0,69 l/min bij Spuitdruk, max.: Volumestroom, max.: Vulhoeveelheid, max.: Totale inhoud: Bedrijfstemperatuur, max.: Technische resthoeveelheid: Terugstootkracht: Bundelt de spuitmiddelstraal en reduceert het verwaaien van de weggespoten vloeistof.
Nederlands Opheffen van storingen Voor het begin het apparaat leegspuiten tot de druk volledig is afgebouwd – bij werkzaamheden aan het apparaat, kan, als de druk niet volledig is afgebouwd, de vloeistof oncontroleerbaar worden weggespoten. Na de werkzaamheden met schoon water een proef uitvoeren.
Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Nederlands 000BA025 LÄ Kwaliteitscertificaat Alle producten van STIHL voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen. Met de certificering door een onafhankelijk instituut wordt geattesteerd dat alle producten van de fabrikant STIHL wat betreft productontwikkeling, materiaalvoorziening, productie, montage, documentatie en service voldoen aan de strenge eisen van de internationale norm ISO 9001 voor kwaliteitsmanagementsystemen.
italiano Indice 59 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. 63 64 66 67 67 68 68 68 71 72 73 73 Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Lavorando con l’apparecchiatura sono necessarie misure di sicurezza particolari. Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
italiano Settori d’impiego Abbigliamento ed equipaggiamento L’atomizzatore è adatto per irrorare liquidi per la protezione da funghi e parassiti e per il diserbo. I settori d’impiego sono la frutticoltura, l’orticoltura e il giardinaggio, le piantagioni in genere e la silvicoltura. Durante l’impiego, il rifornimento e la pulizia dell’apparecchiatura portare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti.
italiano Tenere sempre a portata di mano le istruzioni d’uso o le etichette dei fitofarmaci, per potere informare subito il medico, caso di emergenza, sulle sue caratteristiche.
italiano – Conservare l’apparecchiatura vuotata, senza pressione e pulita – Conservare la miscela e l’apparecchiatura in modo che non siano accessibili ai non autorizzati – Conservare la miscela e l’apparecchiatura in ambienti asciutti e non esposti al gelo Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve, ghiaccio, ai pendii, ai terreni irregolari – pericolo di scivolare! Tenuta e guida dell’apparecchiatura Attenzione agli ostacoli: rifiuti, ceppi, radici, fossi – pericolo d’inciampare! Fare pause a tem
italiano Impiegare solo ricambi di prima qualità; altrimenti può esservi il pericolo di infortuni, o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore.
italiano Sbloccaggio della maniglia pompa Comandi Contenitore della miscela Creare pressione nel contenitore 6159BA007 KN Prima di mettere in esercizio, impratichirsi del funzionamento dei comandi.
italiano Scarico della pressione nel contenitore Pistola 6159BA010 KN Sbloccaggio / bloccaggio della pistola Estrarre completamente il manometro dall’impugnatura – la pressione scende – attendere che la pressione nel contenitore si sia completamente scaricata 1 2 6159BA011 KN N 1 Si deve scaricare la pressione: – dopo l’irrorazione – per vuotare e pulire il contenitore – prima degli interventi di manutenzione 2 N Spingere in alto la leva di sicurezza (1) – la leva (2) viene sbloccata e può
italiano Sostituzione della bocchetta 6159BA013 KN 1 2 Nei successivi 30 min la pressione del contenitore non deve scendere di oltre 0,5 bar. Messa in funzione dell’apparecchiatura Secondo l’esigenza, è possibile montare una bocchetta a cono cavo (1) o una bocchetta piatta (2). Controllo visivo N Azionare la leva della pistola – la pressione deve diminuire Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri.
italiano Riempimento del contenitore del liquido Il contenitore non deve essere in pressione. Nebulizzazione Spruzzatura Prima di spruzzare N Svitare la pompa dal contenitore N Sistemare l’apparecchiatura su una superficie piana in modo che non possa ribaltarsi N Creare pressione – muovere ripetutamente su e giù la maniglia della pompa finché il manometro a pistone della pompa indica la pressione di esercizio necessaria – ved.
italiano Dopo la nebulizzazione N Scaricare completamente la pressione dal contenitore N Svitare la pompa dal contenitore N Vuotare il contenitore in un luogo ben arieggiato – raccogliere in un contenitore adatto il residuo Conservazione dell’apparecchiatura N Per l’asciugatura e la sistemazione in magazzino, mantenere separati il contenitore e la pompa N Conservare l’apparecchiatura allo stato asciutto, protetta dai raggi solari e dal gelo Controllo e manutenzione da parte dell’utente Pompa Smon
italiano 6159BA016 KN 6159BA026 KN 1 N Ingrassare con grasso polivalente la guarnizione dello stantuffo e l’ORing – STIHL consiglia il grasso polivalente STIHL N Sciacquare il filtro nell’acqua corrente Pulire la bocchetta 6159BA018 KN Montaggio N Estrarre la maniglia della pompa (1) fino all’arresto N Girare la maniglia (1) in senso orario – fino all’innesto a scatto del tappo (2) nel tubo N Premere in basso la maniglia (1) e bloccarla N Riavvitare la pompa nel contenitore 1 N Spingere
6159BA022 KN italiano N 70 Sciacquare i particolari in acqua corrente e riassemblarli SG 31
italiano Apparecchiatura completa Controllo visivo (condizioni, tenuta) pulizia se occorre in caso di danneggiamento in caso di anomalia ogni anno ogni mese ogni settimana al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di orari di lavoro quotidiani più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
italiano Componenti principali 7 8 6 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bocchetta a getto piatto Bocchetta a cono cavo Elemento elicoidale Prolunga per lancia Dado a risvolto Lancia Pistola Sicura Leva Filtro Flessibile Maniglia della pompa Stelo stantuffo Bloccaggio sul cilindro pompa Tappo di guida O-Ring Cilindro pompa Guarnizione stantuffo Manometro per stantuffo / valvola di sicurezza 20 Contenitore della miscela 21 Tracolla semplice 10 9 12 5 14 15 16 17 11 13 18 19 21
italiano Dati tecnici Accessori a richiesta Schermo antispruzzi Dati idraulici Portata con bocchetta a cono cavo: 0,49 l/min a 0,56 l/min a 0,69 l/min a Pressione di spruzzatura, max.: Corrente di volume, max.: Riempimento, max.: Capacità complessiva: Temperatura d’esercizio, max.: Quantità residua tecnica: Reazione del getto: Concentra il getto di fitofarmaci e riduce la dispersione dei liquidi irrorati.
italiano Eliminazione delle anomalie di funzionamento Prima di iniziare, vuotare l’apparecchiatura spruzzando finché la pressione non è completamente scaricata – con pressione non scaricata, durante i lavori il liquido potrebbe schizzare all’esterno in modo incontrollato. Dopo i lavori eseguire una prova funzionale con acqua pulita.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano 000BA025 LÄ Certificato di qualità Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai requisiti di qualità più severi. Con la certificazione da parte di una società neutrale viene attestato al produttore STIHL che tutti i suoi prodotti, per quanto riguarda la concezione, l’approvvigionamento dei materiali, la produzione, il montaggio, la documentazione e l’assistenza tecnica, corrispondono ai severi requisiti della norma internazionale ISO 9001 relativa ai sistemi di gestione della qualità.
0458-595-9421-A BIC D F n I www.stihl.