{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL SG 51, 71 Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 18 F Notice d’emploi 19 - 36 n Handleiding 37 - 54 I Istruzioni d’uso 55 - 71
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-597-9421-A. VA2.B14. 0000006672_003_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf ein STIHL Spritzgerät, in dieser Gebrauchsanleitung auch Gerät genannt. Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Gerät nötig. WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
deutsch Unkrautvernichtung geeignet. Einsatzbereiche sind Obst-, Gemüse-, Gartenbau, Plantagenanbau, Grünland und die Forstwirtschaft. Nur Pflanzenschutzmittel ausbringen, die für die Anwendung mit Spritzgeräten zugelassen sind. Der Einsatz des Gerätes ist für andere Zwecke nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Spritzgerät vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Spritzgerät führen.
deutsch Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit Pflanzenschutzmittel einhalten. Pflanzenschutzmittel können Bestandteile enthalten, die Menschen, Tiere, Pflanzen und Umwelt schädigen – Vergiftungsgefahr und Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen! Pflanzenschutzmittel dürfen nur von Personen eingesetzt werden, die im Umgang mit Pflanzenschutzmittel und in entsprechenden Erste-HilfeMaßnahmen ausgebildet sind.
deutsch – ätzenden und säurehaltigen Mitteln – Flüssigkeiten, die wärmer als 30 °C sind Gerät halten und führen bei Arbeitsunterbrechung Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung und Wärmequellen aussetzen – Brühe niemals länger als einen Tag im Brühebehälter aufbewahren – Brühe nur in zulässigen Behältern lagern und transportieren – Brühe nicht in Behältnissen aufbewahren, die für Nahrungsmittel, Getränke und Futtermittel bestimmt sind – Brühe nicht mit Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitte
deutsch Beim Arbeiten im freien Gelände und in Gärten auf Kleinlebewesen, die gefährdet werden könnten, achten. Nicht in der Nähe von Strom führenden Leitungen arbeiten – Lebensgefahr durch Stromschlag! Zwischen dem Wechsel verschiedener Pflanzenschutzmittel gesamtes Gerät reinigen. Nach der Arbeit Dichtheit aller Geräteteile prüfen. Nach Abschluss der Arbeit Gerät, Hände, Gesicht und ggf. Kleidung gründlich reinigen.
deutsch 1 ABC Strahlrohr (5) auf Pistole (4) schrauben Hebel 2 C 8014BA005 AS AB 8014BA018 AS Der Hebel kann sowohl links als auch rechts am Gerät montiert werden: N Handgriff in Hebel einschieben – gewünschte Länge (A, B, C) einstellen SG 51, SG 71 N Hebel (1) entweder links oder rechts in Welle einschieben N Gewünsche Breite einstellen und Hebel (1) mit Sicherungsstecker (2) in einer der Bohrungen (A, B, C) an der Welle befestigen 8014BA029 KN N 4 8014BA004 AS 5 Traggurt 1 N Tragg
deutsch 2 2 1 1 A C D N Stift (1) mit Hilfe eines Schraubendrehers aus der Rückenplatte hebeln N Stift (1) herausziehen und Gurtenden des Traggurts (2) nach oben abziehen N Gurtenden des Traggurts (2) in unterer Position einfädeln N Stift (1) einschieben und fest in Rückenplatte einrasten 271BA048 KN 271BA047 KN 8014BA008 AS B A B Gurtenden ziehen, die Gurte werden gestrafft Klemmschieber anheben, die Gurte werden gelöst C D Schnellverschluss durch zusammenschieben verriegeln Schnellve
deutsch Bedienungselemente Vor der ersten Inbetriebnahme mit der Funktion der Bedienungselemente vertraut machen. Brühebehälter Pistole Deckel Pistole entriegeln / verriegeln N Hebel langsam und gleichmäßig betätigen ohne den Hebel der Pistole zu drücken – mit mehreren Hüben Druck aufbauen N Im Deckel befinden sich Messbecher, die zum Ansetzen der Brühe verwendet werden können 1 = 5 ml (0,2 oz.) 2 = 10 ml (0,3 oz.) 3 = 25 ml (0,8 oz.
deutsch 1 ma N N Gerät kippsicher auf ebene Fläche stellen N Deckel aufschrauben Sicherungshebel (1) nach unten schieben – der Hebel (2) wird verriegelt, unbeabsichtigtes betätigen wird so verhindert ma Düsenwechsel N x N Deckel aufsetzen und mit beiden Händen fest verschließen 8014BA011 AS 6159BA011 KN 2 x 8014BA013 AS 8014BA021 AS Brühebehälter füllen gründlich durchmischte Brühe einfüllen – maximale Füllmenge nicht überschreiten (Pfeil) 1 Je nach Anforderung ist eine Hohlkegeldüse (
deutsch Spritzen Sichtprüfung Nach dem Spritzen N Brühebehälter an einem gut durchlüfteten Ort entleeren – Restmenge in einem geeigneten Behälter auffangen Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Besonders auf Dichtheit des Brühebehälters und der Schlauchverbindung achten.
deutsch Einbau Prüfung und Wartung durch den Benutzer Düse reinigen Kolbenmanschette 8014BA032 KN Ausbau 8014BA031 KN N N Pumpenrohr so weit in den Brühebehälter eindrehen, bis die Lasche (Pfeil) in die Verzahnung eingreift 1 3 N Pumpenrohr aus dem Brühebehälter herausdrehen N Flachstrahldüse vom Strahlrohr abschrauben N Überwurfmutter (3) vom Düsenkörper (6) abschrauben und Düse (4) mit Dichtring (5) entnehmen N Teile unter fließendem Wasser abspülen und wieder zusammenbauen 6159BA026 KN
deutsch Wartungs- und Pflegehinweise Komplettes Gerät Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen X Düse reinigen X X Filter in der Pistole reinigen X X entleeren X reinigen X Brühebehälter, Schlauchsystem, Strahlrohr Kolbenmanschette fetten O-Ring im Deckel des Brühebehälters Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) Sicherheitsaufkleber ersetzen SG 51, SG 71 nach 50 Einsätzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach Arbeitsende bzw.
deutsch Wichtige Bauteile 4 7 8 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 9 3 1 2 10 11 12 17 13 14 15 14 8014BA033 KN # 18 16 Rückenplatte Traggurte Schlauch Filter Pistole Strahlrohr Dralleinsatz Hohlkegeldüse Flachstrahldüse Behälterdeckel Dichtung Sieb Brühebehälter Hebel Handgriff Pumpenrohr Kolbenmanschette Sicherungsstecker Maschinennummer SG 51, SG 71
deutsch Technische Daten Technische Daten Arbeitsdruck- / Mengenübersicht Spritzdruck 1,0 bar (14,5 psi) 1,5 bar (21,75 psi) 2,0 bar (29 psi) 3,0 bar (43,5 psi) 4,0 bar (58 psi) 6,0 bar (87 psi) Durchflussmenge mit Hohlkegeldüse 0,39 l/min (28,8 cu. in./min) 0,49 l/min (29,9 cu. in./min) 0,56 l/min (34,17 cu. in./min) 0,69 l/min (42,11 cu. in./min) 0,81 l/min (49,43 cu. in./min) 0,96 l/min (58,58 cu. in./min) SG 71 Sprühdruck, max.: Volumenstrom, max.: Einfüllmenge, max.: Betriebstemperatur, max.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor Beginn Gerät so lange leer sprühen, bis sich der Druck vollständig abgebaut hat – bei Arbeiten am Gerät kann bei nicht abgelassenem Druck Flüssigkeit unkontrolliert herausspritzen. Nach den Arbeiten Probelauf mit klarem Wasser durchführen.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-597-9421-A. VA2.B14. 0000006531_003_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes Prescriptions de sécurité et techniques de travail La présente Notice d'emploi se rapporte à un pulvérisateur STIHL. Dans cette Notice d'emploi, ce pulvérisateur est également appelé « appareil ». Pour travailler avec cet appareil, il faut respecter des règles de sécurité particulières.
français L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Les vêtements de travail doivent être assez étroits, sans toutefois limiter la liberté de mouvement. Il est interdit de travailler avec cet appareil après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
français respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cet appareil – cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
français – – ne jamais souffler avec la bouche pour nettoyer des buses ou d'autres petites pièces ; éviter tout contact avec des produits phytosanitaires – l'utilisateur doit immédiatement se changer si ses vêtements de travail ont été salis par les produits phytosanitaires ; ne pas travailler en cas de vent. Une pression de pulvérisation excessive ou insuffisante, de même que des conditions météorologiques défavorables peuvent entraîner une concentration incorrecte du produit phytosanitaire.
français Maintenir l'appareil à la verticale.
français Assemblage 1 5 4 8014BA004 AS Le petites pièces nécessaires pour le montage se trouvent dans le tamis du réservoir à bouillie. Flexible N 2 ABC visser la lance (5) sur le pistolet (4).
français Harnais 2 2 1 1 A N Ajuster les sangles du harnais de telle sorte que la plaque dorsale soit bien positionnée et s'applique correctement sur le dos. N En faisant levier à l'aide d'un tournevis, dégager la broche (1) de la plaque dorsale ; N extraire la broche (1) et tirer les extrémités des sangles (2) vers le haut ; N enfiler les extrémités des sangles (2) dans la position inférieure ; N introduire la broche (1) et la faire encliqueter fermement dans la plaque dorsale.
français Réservoir à bouillie Avant la première mise en service, il faut se familiariser avec le mode de fonctionnement des éléments de commande. C Bouchon 3 Mise sous pression 1 C D Verrouiller le verrouillage rapide en emboîtant les deux parties l'une dans l'autre. Ouvrir le verrouillage rapide en repoussant les crochets l'un vers l'autre.
français Pistolet 1 ma 1 6159BA011 KN 2 N Pousser le bouton de sécurité (1) vers le haut – la gâchette (2) du pistolet est déverrouillée et peut être enfoncée ; N N Placer l'appareil sur une surface plane, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ; N visser le bouchon ; pousser le bouton de sécurité (1) vers le bas – la gâchette (2) du pistolet est verrouillée, ce qui empêche tout actionnement accidentel de la gâchette.
français 8014BA021 AS Pulvérisation N mettre le bouchon et le serrer fermement à deux mains. Après la pulvérisation Vider le réservoir à bouillie à un endroit bien aéré – recueillir les restes dans un récipient approprié ; Contrôle visuel N Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Faire tout particulièrement attention à l'étanchéité du réservoir à bouillie et des raccords du flexible.
français N Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation ; N sécher l'appareil et conserver à l'abri des rayons du soleil et du gel. Contrôle et maintenance par l'utilisateur Montage Coupelle de piston Démontage 8014BA032 KN Rangement 8014BA031 KN N N Visser le tube de la pompe dans le réservoir à bouillie jusqu'à ce que la languette (flèche) vienne en prise dans la denture.
français Nettoyage de la buse 1 3 N 6 4 5 6159BA021 KN 2 Dévisser la buse à jet conique creux (1) avec l'insert tourbillon (2) de la lance ; ou dévisser la buse à jet plat de la lance ; N dévisser l'écrou-chapeau (3) du corps de la buse (6) et enlever la buse (4) avec la bague d'étanchéité (5) ; N rincer les pièces sous l'eau du robinet et les remonter.
français Appareil complet Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage X Buse Nettoyage X X Filtre du pistolet Nettoyage X X Vidage X Nettoyage X Réservoir à bouillie, système de flexible, lance Coupelle de piston Graissage Joint torique du bouchon du réservoir à bouillie Contrôle visuel (état, étanchéité) Étiquettes de sécurité 32 Remplacement au bout de 50 utilisations au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine a
français Principales pièces 4 7 8 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 9 3 1 2 10 11 12 17 13 SG 51, SG 71 15 14 8014BA033 KN # 18 16 Plaque dorsale Harnais Flexible Filtre Pistolet Lance Insert tourbillon Buse à jet conique creux Buse à jet plat Bouchon du réservoir Joint Tamis Réservoir à bouillie Levier Poignée Tube de pompe Coupelle de piston Goupille de sécurité Numéro de machine 33
français Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tableau des pressions de travail / débits Pression de pulvérisation 1,0 bar (14,5 psi) 1,5 bar (21,75 psi) 2,0 bar (29 psi) 3,0 bar (43,5 psi) 4,0 bar (58 psi) 6,0 bar (87 psi) Débit avec buse à jet conique creux 0,39 l/min (28,8 po3/min) 0,49 l/min (29,9 po3/min) 0,56 l/min (34,17 po3/min) 0,69 l/min (42,11 po3/min) 0,81 l/min (49,43 po3/min) 0,96 l/min (58,58 po3/min) SG 71 Pression de pulvérisation max. : Débit volumétrique max.
français Dépannage Avant de commencer, pulvériser le contenu de l'appareil jusqu'à ce que la pression soit totalement tombée – lors des travaux touchant l'appareil, si l'on n'a pas préalablement fait tomber la pression, le liquide contenu peut gicler de façon incontrôlée. Après les travaux, faire un essai de fonctionnement à l'eau pure.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-597-9421-A. VA2.B14. 0000006531_003_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Deze handleiding heeft betrekking op een STIHL plantenspuit, in deze handleiding ook apparaat genoemd. Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met het apparaat. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade.
Nederlands Gebruik conform de voorschriften De plantenspuit is geschikt voor het vernevelen van vloeistoffen tegen schimmelvorming en aantasting door ongedierte en voor de onkruidbestrijding. Ze worden vooral gebruikt in de fruit-, groenteteelt en tuinbouw, plantages, grasvelden/grasland en de bosbouw. Alleen die plantenbeschermingsmiddelen verwerken die voor het gebruik met spuitapparatuur zijn vrijgegeven.
Nederlands door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk. Omgang met plantenbeschermingsmiddelen Plantenbeschermingsmiddel mengen De plantenbeschermingsmiddelen alleen aan de hand van de gegevens van de producent mengen – door verkeerde mengverhoudingen kunnen giftige dampen of een explosief mengsel ontstaan. Voor ieder gebruik de gebruikshandleiding van het plantenbeschermingsmiddel lezen.
Nederlands schade aan planten en milieu. Een te lage dosering kan leiden tot het uitblijven van resultaten.
Nederlands 271BA003 KN Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. In geval van nood: het snel losmaken van de sluiting van de heupgordel (alleen SG 71), het losmaken van de schouderriem en het op de grond plaatsen van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. Tijdens de werkzaamheden Niet op een ladder, niet op onstabiele plaatsen werken.
Nederlands Apparaat completeren 1 5 4 8014BA004 AS De voor de montage benodigde kleine onderdelen bevinden zich in de zeef van het spuitmiddelreservoir.
Nederlands Draagstel 2 2 1 1 A N Het draagstel zo afstellen dat de rugplaat stevig en goed tegen de rug aan ligt Hoogte van het draagstel/de riemen afstellen Het draagstel kan afhankelijk van de lichaamsgrootte qua hoogte worden afgesteld.
Nederlands Spuitmiddelreservoir Bedieningselementen Dop Voor de eerste ingebruikneming vertrouwd raken met de bedieningselementen.
Nederlands Pistool Spuitmiddelreservoir vullen 1 ma 6159BA011 KN 2 6159BA024 KN 2 N Veiligheidspal (1) naar boven schuiven – de hendel (2) wordt ontgrendeld en kan worden ingedrukt N x N De apparaat stevig op een vlakke ondergrond neerzetten N Dop vastschroeven De veiligheidspal (1) naar onderen schuiven – de hendel (2) wordt vergrendeld, per ongeluk indrukken wordt hiermee voorkomen ma Sproeier verwisselen N x 8014BA011 AS 1 8014BA013 AS Pistool ontgrendelen/vergrendelen Goed gemengd
Nederlands Spuiten 8014BA021 AS Visuele controle N De dop aanbrengen en met de beide handen vastschroeven Na het spuiten N Het spuitmiddelreservoir op een goed geventileerde plaats legen – de resthoeveelheid in een hiertoe geschikte bak opvangen Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren. Vooral op lekkage van het spuitmiddelreservoir en de slangaansluiting letten.
Nederlands N Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben N Apparaat drogen en op een vorstvrije plaats, beschermd tegen direct zonlicht bewaren Controle en onderhoud door de gebruiker Inbouwen Zuigermanchet Uitbouwen 8014BA032 KN Apparaat opslaan 8014BA031 KN N N Pompbuis zo ver in het spuitmiddelreservoir schroeven, tot de lip (pijl) in de vertanding valt Filter reinigen De pompbuis uit het spuitmiddelreservoir schroeven 8014BA026 AS 1 N Greep (1) van het pistool
Nederlands Sproeier schoonmaken 1 3 N 6 4 5 6159BA021 KN 2 De holle kegelsproeier (1) met de spiraal (2) van de spuitlans schroeven of De vlakstraalsproeier losschroeven van de spuitlans N Wartelmoer (3) van de sproeierhouder (6) schroeven en de sproeier (4) met de pakking (5) wegnemen N De onderdelen onder stromend water afspoelen en weer monteren 6159BA022 KN N SG 51, SG 71 49
Nederlands Compleet apparaat visuele controle (staat, lekkage) X reinigen X Blaasmond reinigen X X Filter in het pistool reinigen X X legen X reinigen X Spuitmiddelreservoir, slangsysteem, spuitlans Zuigermanchet invetten O-ring in dop van het spuitmiddelreservoir visuele controle (staat, lekkage) Veiligheidssticker vervangen 50 Na 50 maal in gebruik te zijn geweest Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Voor begin van de werkzaamheden On
Nederlands Belangrijke componenten 4 7 8 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 9 3 1 2 10 11 12 17 13 SG 51, SG 71 15 14 8014BA033 KN # 18 16 Rugplaat Draagstellen Slang Filter Pistool Spuitlans Spiraal Holle kegel sproeier Vlakstraalsproeier Dop Pakking Zeef Spuitmiddelreservoir Hefboom Handgreep Pompbuis Zuigermanchet Borgpen Machinenummer 51
Nederlands Technische gegevens Technische gegevens Werkdruk-, opbrengstoverzicht Spuitdruk 1,0 bar (14,5 psi) 1,5 bar (21,75 psi) 2,0 bar (29 psi) 3,0 bar (43,5 psi) 4,0 bar (58 psi) 6,0 bar (87 psi) Opbrengst met holle kegelsproeier 0,39 l/min (28,8 cu. inch/min) 0,49 l/min (29,9 cu. inch/min) 0,56 l/min (34,17 cu. inch/min) 0,69 l/min (42,11 cu. inch/min) 0,81 l/min (49,43 cu. inch/min) 0,96 l/min (58,58 cu. inch/min) SG 71 Spuitdruk, max.: Volumestroom, max.: Vulhoeveelheid, max.
Nederlands Opheffen van storingen Voor het begin het apparaat leegspuiten tot de druk volledig is afgebouwd – bij werkzaamheden aan het apparaat, kan, als de druk niet volledig is afgebouwd, de vloeistof oncontroleerbaar worden weggespoten. Na de werkzaamheden met schoon water een proef uitvoeren.
Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-597-9421-A. VA2.B14. 0000006531_003_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Identificazione di sezioni di testo Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono a un atomizzatore STIHL, di seguito chiamato anche apparecchiatura. Lavorando con l’apparecchiatura sono necessarie misure di sicurezza particolari. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
italiano Impiego secondo la destinazione L’atomizzatore è adatto per irrorare liquidi per la protezione da funghi e parassiti e per il diserbo. I settori d’impiego sono la frutticoltura, l’orticoltura e il giardinaggio, le piantagioni, i pascoli e la silvicoltura. Calzare stivali di protezione con suola antiscivolo impermeabili a liquidi e resistenti ai fitofarmaci. Non lavorare mai a piedi nudi o con sandali. Spruzzare solo fitofarmaci ammessi per l’impiego con atomizzatori.
italiano Rispettare le norme di legge sul trattamento con fitofarmaci. – I fitofarmaci possono contenere sostanze nocive a persone, animali, vegetali e ambiente – pericolo d’intossicazione e di lesioni mortali! I fitofarmaci devono essere usati solo da persone addestrate al trattamento di questi prodotti e alle relative operazioni d’intervento di pronto soccorso.
italiano – prodotti corrosivi e acidi – liquidi con temperatura superiore a 30 °C Tenuta e guida dell’apparecchiatura Nelle pause dal lavoro non esporre l’apparecchiatura direttamente ai raggi del sole e a fonti di calore – Non conservare mai la miscela nel contenitore oltre un giorno – Conservare e trasportare la miscela solo in contenitori omologati – Non conservare la miscela in contenitori destinati ad alimenti, bevande e mangimi – Non conservare la miscela vicino ad alimenti, bevande e man
italiano Non lavorare in vicinanza di condutture elettriche sotto tensione – pericolo mortale di folgorazione! Cambiando il tipo di fitofarmaco, pulire prima l’intera apparecchiatura. Dopo il lavoro Controllare l’ermeticità di tutti i componenti. Al termine del lavoro, lavare accuratamente l’apparecchiatura, le mani, il viso ed ev. l’abbigliamento. Tenere persone e animali lontano dalle zone trattate – rientrarvi soltanto dopo che il fitofarmaco sarà completamente asciugato.
italiano 1 ABC Avvitare la lancia (5) sulla pistola (4) Leva 2 C 8014BA005 AS AB N Infilare la maniglia nella leva – impostare la lunghezza voluta (A, B, C) SG 51, SG 71 8014BA018 AS La leva può esere montata sia a sinistra che a destra sull’apparecchiatura: N Infilare la leva (1) nell’albero o a sinistra oppure a destra N Impostare la larghezza voluta e fissare la leva (1) con la spina di sicurezza (2) in uno dei fori (A, B, C) previsti sull’albero 8014BA029 KN N 4 8014BA004 AS 5 Spal
italiano 2 2 1 1 A C D N Facendo leva con un cacciavite, togliere la spina (1) dalla piastra dorsale N Estrarre la spina (1) e sfilare verso l’alto le estremità delle cinghie dello spallaccio (2) N Infilare le estremità delle cinghie (2) nella posizione inferiore N Infilare la spina (1) e innestarla a scatto nella piastra 271BA048 KN 271BA047 KN 8014BA008 AS B A B Tirando le estremità, le cinghie si tendono Sollevando le fibbie, le cinghie si allentano C D Allacciandola, la chiusura ra
italiano Comandi Prima della prima messa in esercizio, impratichirsi del funzionamento dei comandi. Contenitore della miscela Pistola Coperchio Sbloccaggio / bloccaggio della pistola N Azionare la leva con lentezza e uniformemente senza premere la leva della pistola – creare pressione mediante vari corsi N Nel coperchio si trovano bicchieri di misura utilizzabili per la preparazione della miscela 1 = 5 ml (0,2 oz.) 2 = 10 ml (0,3 oz.) 3 = 25 ml (0,8 oz.
italiano 1 ma N N sistemare l’apparecchiatura su una superficie piana N Avvitare il coperchio Spingere in basso la leva (1) – la leva (2) viene bloccata; si impedisce così l’azionamento accidentale ma Sostituzione della bocchetta N x N Applicare il coperchio e chiuderlo bene con le due mani 8014BA011 AS 6159BA011 KN 2 x 8014BA013 AS 8014BA021 AS Riempimento del contenitore del liquido introdurre il liquido sufficientemente miscelato – non superare la quantità massima di riempimento (frecc
italiano Spruzzatura Dopo la spruzzatura Vuotare il contenitore in un luogo ben arieggiato – raccogliere in un contenitore adatto il residuo Controllo visivo N Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri. Fare particolare attenzione all’ermeticità del contenitore del liquido e del raccordo del flessibile.
italiano Controllo e manutenzione da parte dell’utente Montaggio Pulire l’ugello Guarnizione stantuffo 8014BA032 KN Smontaggio 8014BA031 KN N N Avvitare il tubo della pompa nel contenitore fin quando la piattina (freccia) non ingrana nella dentatura 1 3 N Svitare il tubo della pompa dal contenitore N Svitare la bocchetta a getto piatto dalla lancia N Svitare il dado a risvolto (3) dal corpo bocchetta (6) e togliere la bocchetta (4) con anello di tenuta (5) N Sciacquare i particolari in acqu
italiano Apparecchiatura completa Controllo visivo (condizioni, tenuta) X Pulizia X Bocchetta Pulizia X X Filtro nella pistola Pulizia X X vuotare X Pulizia X Contenitore miscela, sistema flessibili, lancia Guarnizione stantuffo ingrassaggio O-Ring nel coperchio del contenitore della miscela Controllo visivo (condizioni, tenuta) Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione SG 51, SG 71 Dopo 50 impieghi Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese O
italiano Componenti principali 4 7 8 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 9 3 1 2 10 11 12 17 13 68 15 14 8014BA033 KN # 18 16 Piastra dorsale Tracolle e spallacci Flessibile Filtro Pistola Lancia Elemento elicoidale Bocchetta a cono cavo Bocchetta a getto piatto Coperchio contenitore Guarnizione Retina Contenitore della miscela Leva Impugnatura Tubo pompa Guarnizione stantuffo Spina di sicurezza Numero di matricola SG 51, SG 71
italiano SG 71 Dati tecnici Dati tecnici Sommario pressione d’esercizio-/ portata Pressione di spruzzatura 1,0 bar (14,5 psi) 1,5 bar (21,75 psi) 2,0 bar (29 psi) 3,0 bar (43,5 psi) 4,0 bar (58 psi) 6,0 bar (87 psi) Portata di passaggio con bocchetta a cono cavo 0,39 l/min (28,8 cu. in./min) 0,49 l/min (29,9 cu. in./min) 0,56 l/min (34,17 cu. in./min) 0,69 l/min (42,11 cu. in./min) 0,81 l/min (49,43 cu. in./min) 0,96 l/min (58,58 cu. in./min) Pressione di spruzzatura, max.: Corrente di volume, max.
italiano Eliminazione delle anomalie di funzionamento Prima di iniziare, vuotare l’apparecchiatura spruzzando finché la pressione non è completamente scaricata – con pressione non scaricata, durante i lavori il liquido potrebbe schizzare all’esterno in modo incontrollato. Dopo i lavori eseguire una prova funzionale con acqua pulita.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano 72 SG 51, SG 71
0458-597-9421-A BIC D F n I www.stihl.