Instruction Manual
c
Ochranný kryt pro štìpkovací
nástroj je urèen pro pracovní
techniku „štìpkování“. Pøitom se
øezný/žací nástroj ponoøuje kolmo
opakovanì nahoru a dolù do
porostu, viz pokyny v návodu
kpoužití.
Pozor:
Za úèelem snížení nebezpeèí
úrazu
– odmršt‘ovanými pøedmìty,
– ztrátou kontroly nad strojem,
– kontaktem s øezným/žacím
nástrojem
je tøeba dodržovat níže uvedené
bezpeènostní pokyny:
• øezný/žací nástroj pøi práci
nikdy nazvedat výše než
kbokùm,
• nikdy nepoužívat pilové
kotouèe,
• nikdy nepoužívat žací hlavy.
H
Az aprítókés védõ az "aprítási"-
technikához tervezett. Ennél a
vágószerszám a levágandó
növényzetben függõlegesen
vezetett felfelé és lefelé
mozgással, lásd a használati
utasításban leírtakat.
Figyelem:
A sérülés veszélyének elkerülése
érdekében
– az elpattanó tárgyak miatt
– ha a berendezésen uralkodni
nem tudunk
– a vágószerszámmal történõ
érintkezés esetén
tartsuk be az alábbi biztonsági
tanácsokat:
• munkavégzés közben a
vágószerszámot sose emeljük
a csípõmagasságnál feljebb
• körfûrészlapok használata tilos
• kaszafejek használata tilos
P
A protecção de trituração está
previtsa para a técnica de
„trituração“. A ferramenta é
conduzida ao mesmo tempo
num movimento ascendente e
descendente vertical para
dentro do material a cortar, vide
as indicações nas Instruções de
serviço.
Atenção:
Observar as indicações de
segurança seguintes para
reduzir o risco de ferir-se
– por objectos lançados para
fora
– pela perda do controlo sobre
o aparelho
– pelo contacto com a
ferramenta de corte:
• Nunca levantar a ferramenta
de corte durante o trabalho
acima das ancas
• Não utilizar lâminas
circulares
• Não utilizar cabeças de corte
s
Rezacia ochrana je urèená pre
"rezaciu" techniku. Rezací nástroj
sa pri tom v rezanom materiáli
vedie zvislým pohybom nahor a
nadol, pozri upozornenia v návode
na obsluhu.
Pozor:
Na zníženie rizika poranenia
vplyvom
– vymrštených predmetov
– straty kontroly nad náradím
– kontaktu s rezacím nástrojom
majte na pamäti nasledujúce
bezpeènostné upozornenia:
• pri práci nikdy nedvíhajte
rezací nástroj nad výšku bokov
• nepoužívaj’e žiadne listy
kotúèovej píly
• nepoužívaj’e žiadne kosiace
hlavy
n
De hakselbeschermkap is
bestemd voor de "haksel"-
techniek. Hierbij wordt het
snijgarnituur in een loodrechte,
op- en neergaande beweging in
het te maaien gewas geleid, zie
de aanwijzingen in de
handleiding.
Attentie:
Om de kans op letsel door
– weggeslingerde voorwerpen
te verkleinen
– de controle over het apparaat
niet te verliezen
– contact met het snijgarnituur
te voorkomen
de volgende veiligheids-
instructies in acht nemen:
• het snijgarnituur tijdens het
werk nooit boven heuphoogte
oplichten
• geen cirkelzaagbladen
monteren
• geen maaikoppen monteren
R
Çàùèòà ïðè èçìåëü÷åíèè
ïðåäóñìîòðåíà äëÿ òåõíèêè
"èçìåëü÷åíèÿ". Ïðè ýòîì,
ðåæóùèé èíñòðóìåíò ââîäèòñÿ â
ìàòåðèàë âåðòèêàëüíûìè
äâèæåíèÿìè ââåðõ-âíèç, ñì.
óêàçàíèÿ â ðóêîâîäñòâå ïî
ýêñïëóàòàöèè.
Âíèìàíèå:
Âî èçáåæàíèå ðèñêà òðàâìû
– îòáðàñûâàåìûìè
ïðåäìåòàìè,
– ïðè ïîòåðè êîíòðîëÿ íàä
óñòðîéñòâîì,
– âñëåäñòâèå êîíòàêòà ñ
ðåæóùèì èíñòðóìåíòîì,
íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü
ñëåäóþùèå èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè:
• âî âðåìÿ ðàáîòû íèêîãäà íå
ïðèïîäíèìàéòå ðåæóùèé
èíñòðóìåíò âûøå áåäðà,
• íå ïðèìåíÿéòå ïèëüíûå
äèñêè,
• íå ïðèìåíÿéòå êîñèëüíûå
ãîëîâêè.
L
Smalcinâtâja aizsargapvalks ir
paredzçts „smalcinâðanas“
tehnikai. Pie tam
griezçjinstruments griezumâ
jâvada augðupvçrstâ un
lejupvçrstâ virzienâ, sk. lietoðanas
instrukcijâ dotos norâdîjumus.
Uzmanîbu:
Lai mazinâtu ievainojumu gûðanas
risku, ko rada
– izmesti objekti,
– kontroles zaudçðana pâr ierîci,
– saskare ar griezçjinstrumentu,
jâòem vçrâ ðâdi droðîbas
norâdîjumi:
• darba laikâ griezçjinstrumentu
nedrîkst pacelt augstâk par
gurniem,
• nedrîkst lietot ripzâìa plâtnes,
• nedrîkst lietot pïaujoðâs galvas.
g
Ï ðñïöõëáêôÞñáò ãéá ìá÷áßñé
÷üñôïõ ðñïïñßæåôáé åéäéêÜ ãéá
ôçí ôå÷íéêÞ åñãáóßáò
«ôåìá÷éóìüò ÷üñôïõ». ÊáôÜ ôç
÷ñÞóç áõôÞò ôçò ôå÷íéêÞò
åñãáóßáò, ôï êïðôéêü åîÜñôçìá
ïäçãåßôáé êáôáêüñõöá ìÝóá óôá
÷üñôá, üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
Ðñïóï÷Þ:
Ãéá íá ìåéùèåß ï êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìïý
– áðü áíôéêåßìåíá ðïõ
åêôïîåýïíôáé
– óå ðåñßðôùóç áðþëåéáò ôïõ
åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
– ëüãù åðáöÞò ìå ôï êïðôéêü
åîÜñôçìá
íá ôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò åîÞò
ïäçãßåò áóöáëåßáò:
– Ìç óçêþíåôå ôï êïðôéêü
åîÜñôçìá ðÜíù áðü ôï ýøïò
ôùí ãïöþí êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò åñãáóßáò
– Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðñéïíüäéóêïõò
– Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êåöáëÝò
êïðÞò ìå ìåóéíÝæá
T
Ufalama koruyucusu “ufalama”
teknikði için öngörülmüþtür. Kesici
býçaklar dikey olarak yukarý,
aþaða bata çýka bir kesim hareketi
yaparlar; bu konuda kullanma
talimatýnda verilen açýklamalara
bakýn.
Dikkat:
Doðabilecek yaralanma tehlikesini
aþaðýdaki durumlarda azaltmak
için
– savrulan cisimlerden dolayý
– alet kontorlünüz altýndan
çýkarsa
– kesicilere temas etme halinde
þu kullanma emniyetine uyunuz:
• kesicileri katiyen kalçadan
yukarý kaldýrýp kullanmayýn
• daire testere levhasý
kullanmayýn.
• kesici baþlýk kullanmayýn.
p
Os³ona rozdrabniacza jest
przewidziana dla techniki
"Rozdrabnianie". Przy stosowaniu
tej techniki narzêdzie tn¹ce nale¿y
poruszaæ w obcinanym materiale
ruchem pionowym w kierunku do
góry i do do
³u, patrz wskazówki
zamieszczone w Instrukcji
u¿ytkowania.
Uwaga:
W celu ograniczenia ryzyka
ewentualnego odniesienia
obra¿eñ wskutek
– uderzenia odrzuconymi
przedmiotami,
– utraty kontroli nad
urz¹dzeniem,
– kontaktu z narzêdziem tn¹cym,
nale¿y stosowaæ siê do
nastêpuj¹cych wskazówek:
• nie podnosiæ narzêdzia
tn¹cego podczas pracy
powy¿ej wysoko
œci bioder,
• nie stosowaæ pi
³ tarczowych,
• nie stosowaæ g
³owic kosz¹cych
e
Hekselduskaitse on mõeldud
"hekseldustehnika" jaoks. Selle
tehnika käigus viiakse lõikeseade
vertikaalselt lõikematerjali sisse ja
liigutatakse üles-alla, vt kasutus-
juhendis olevaid juhiseid.
Tähelepanu:
Vältimaks vigastuste ohtu, mida
võivad tekitada
– eemalepaiskuvad esemed,
– kontrolli kaotamine seadme
üle,
– kokkupuude lõikeseadmega,
tuleb kinni pidada järgnevatest
ohutusjuhistest:
• ärge tõstke lõikeseadet
töötamise ajal mitte kunagi
puusadest kõrgemale,
• ärge kasutage saekettaid,
• ärge kasutage lõikepäid.