STIHL TS 440 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 55 Manual de instrucciones 56 - 116
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-520-8621-A. VA5.M18. 0000007253_004_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual Pictograms The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. The following pictograms are on your machine. Fuel tank for gasoline and engine oil mixture Press to operate manual fuel pump Pull brake lever toward the front handle to release the wheel brake Symbols in Text Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
English A first-time operator should obtain practical instruction before using the machine. Employers should establish a training program for operators of gasoline-powered, hand-held, portable cut-off machines to assure safe operation of these machines and proper choice of cutting attachments. WARNING Use your cut-off machine only for authorized uses. For instance, it is not suitable for cutting wood or plastic or wooden or plastic objects.
English Proper Clothing WARNING To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel. Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Avoid loosefitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on any obstacles or moving parts of the machine. Wear overalls or long pants to protect your legs. Do not wear shorts.
English worksite-specific conditions. Your employer is likely to have in place an OSHA-required respiratory protection program and can provide information regarding the type and level of respiratory protection needed for your worksite. Information also is available from OSHA at www.OSHA.gov. For additional details and warnings on this subject, see information under “Working Conditions” in this instruction manual. WARNING Use only diamond cutting wheels for wet cutting with the TS 440.
English WARNING Use only diamond cutting wheels for wet cutting with the TS 440. Wet cutting with a composite cutting wheel may increase the risk of wheel breakage, resulting in severe or fatal injury. Composite Cutting Wheels Free-hand cutting with composite cutting wheels can subject the wheels to particularly high bending and compression stress, which can increase the possibility of wheel breakage. Avoid side loading the cutting wheel and always use proper working technique.
English possible arbor hole damage. See the chapter "Diamond Cutting Wheels." Check the wheel for cracks and make sure that no pieces have broken off the wheel before use. Never use any wheel, diamond or composite, that has been damaged. Always mount the diamond cutting wheel so that the arrow on the wheel points in the direction of the rotation of the spindle.
English Under certain conditions, gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, weather conditions and the condition of the tank venting system. In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, allow the machine to cool adequately before opening the cap. Do not smoke or open the fuel tank in the vicinity of any ignition source.
English Check the fuel system for leaks, especially the visible parts, e.g., fuel tank, filler cap, hose connections and manual fuel pump. To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, do not start the engine if there are fuel leaks or the fuel system is damaged. Have the machine repaired by an authorized STIHL servicing dealer before using it. WARNING Never operate a cut-off machine if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely and properly assembled.
English securely to the ground or surface. Maintain good balance and secure footing. Be absolutely sure that the cutting wheel is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground or surface on which the machine is being started. Never attempt to start the cut-off machine when the abrasive cutting wheel is in a cut. Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the slide control to the run position and allow the engine to slow down to idle.
English manufacturer/supplier, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, and other injuries. Control dust and fumes at the source where possible. In this regard, use engineering controls, good work practices and follow the recommendations of the material manufacturer/supplier, OSHA/NIOSH, and occupational and trade associations.
English 002BA549 AM material. If you have any reason to believe that you might be cutting asbestos containing-material, or if you cannot be sure, stop work and immediately contact your employer or a local OSHA or EPA representative. The STIHL TS 440 is designed for handheld use only. It should not be used on a cart, as the added torque delivered by the TS 440 will cause the drive belt system to wear prematurely.
English 0000-GXX-5154-A0 Operating Instructions WARNING The wheel guard on the TS 440 is adjustable. It is extremely important that the wheel guard is in place and adjusted properly for the type of work you are doing, your stance and your work position. The guard should always be adjusted so that the user is not endangered by particles of the material being cut, sparks or pieces of damaged wheels, either directly or by ricochet. Failure to follow this instruction could result in serious or fatal injury.
English Do not use abrasive cutting wheels for rough grinding using the sides of the wheel. Large bending stresses occur during such work, which may result in reactive forces, including kickback, or cause the wheel to shatter or break, resulting in serious or fatal injury. WARNING To reduce the risk of injury from damaged abrasive cutting wheels: 1.
English with the operator. Always stand outside of the plane of the cutting wheel when using a cut-off machine, including the TS 440, and do not crouch over the wheel. sparks will be directed toward the operator, or if sparks or debris would be directed into flammable surroundings.
English 002BA553 AM Pull-away, Climbing, Pushback, Pinching and Rotational Kickback Forces The most common reactive forces are pull-away and climbing. If the contact is at the bottom of the wheel, a cut-off machine will try to pull away from the operator (pull-away). If the contact is at the front of the wheel, the wheel may 16 Pinching occurs when the piece being cut closes on the wheel.
English Where there is a possibility of a pinch, you should leave an uncut portion of the workpiece that prevents the cut from closing and pinching the wheel, which can later be broken manually using a hammer or other appropriate tool. If you are making a complete cut, make sure that the final, separating cut is made at the top of the workpiece using the bottom of the wheel, with the guard of the machine pushed fully forward to the forward stop position.
English WARNING Some non-STIHL branded diamond cutting wheels are manufactured with abrasive material on their sides. Do not use such wheels, since the abrasive material increases frictional forces and will lead to substantially increased reactive forces in a pinch or side loading situation. being cut and generate substantially greater reactive forces, including rotational kickback. Cut-off machines are designed for use with abrasive cutting wheels in good condition only.
English 6. Never work with a diamond cutting wheel that wobbles or that has ever wobbled or that is manufactured with abrasive material on its sides. 7. Do not cut wood, plastic or any other material for which the abrasive cutting wheel is not authorized. 8. Begin cutting and continue cutting at full throttle. 9. Do not overreach. 10. Never cut above shoulder height. 11. Never sideload, jam or twist a wheel in the cut. 12. Use your cut-off machine for cutting only.
English WARNING To reduce the risk of fire and burn injury or property damage, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press the spark plug boot snugly onto the spark plug terminal of the proper size. A loose connection between the spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Keep the spark plug clean, and make sure the ignition lead is in good condition.
English Sample Applications Water Connection – A water attachment kit is mounted on the machine for use with all types of water supply. – A pressurized 2.6 gallon (10 liter) water tank also is available from STIHL for wet cutting. For proper dust suppression, always ensure that you have sufficient water pressure to produce the recommended flow rate of 20 fluid ounces per minute (0.6 liters/minute), regardless of the water source.
English Consult your employer for information regarding the material you are cutting and your worksite conditions. Your employer is likely to have in place an OSHA-required respiratory protection program and can provide information regarding the type and level of respiratory protection needed for your worksite. Information is also available from OSHA at www.OSHA.gov. STIHL has not developed a composite cutting wheel for cutting non-metal materials with the TS 440, or for wet cutting.
English However, the cutting sequence is important. The last cut must always be made in such a way that the cutting wheel cannot become pinched, bound or clamped and so that the operator, coworkers and bystanders are not at risk of being injured by a falling part that has been cut off or out, or by cutting debris or sparks.
English wheel. This can lead to kickback, other reactive forces or a shattered composite cutting wheel, which could result in severe or fatal personal injury. maximum cutting depth for abrasive cutting wheels with a 14" diameter is 4.9 in. (125 mm). N 002BA557 AM The procedure is dependent on the outer diameter of the object being cut, the maximum possible cutting depth of the abrasive cutting wheel (A), and whether the pipe or other body can be rolled during the cutting process.
English Rotate the guard to the forward position shown in illustration C. N If the pipe is in-ground or otherwise cannot be rolled: Support the pipe and chock it if necessary to prevent it from rolling, moving or vibrating. N Rotate the guard to the forward position shown in illustration A. C E To reduce the risk of pinching or binding and kickback, start cutting in the lower section of the pipe. Illustration A. N Rotate the guard to the rear limit stop as shown in illustration B.
English Always make the final separating cut from the top (approx. 15 % of the pipe circumference) using the bottom of the wheel with the guard adjusted to cover the top of the wheel and to direct cutting debris and sparks away from the operator. If the workpiece is properly supported, it should not pinch, bind or clamp when the cut is completed.
English Abrasive cutting wheels are exposed to high loads, especially during hand-held cutting. Only use abrasive cutting wheels that comply with ANSI B 7.1 for hand-held machines and are labeled accordingly. Note that the maximum permissible speed of the cutting wheel must be higher than the maximum spindle speed listed on the wheel guard label. – Do not store composite cutting wheels in the vicinity of aggressive fluids or chemicals. – Store composite cutting wheels in a frost-free place.
English STIHL diamond cutting wheels are suitable for wet cutting. To reduce the risk of severe personal injury or death, always use a diamond cutting wheel that is properly rated for the material to be cut and the reduced speed of your TS 440. All STIHL-branded diamond cutting wheels can be used on the TS 440. Other brands of wheels developed for high speed cut-off machines may not perform well on the TS 440 or may show premature wear.
English Using an abrasive cutting wheel on a cut-off machine with an improper, worn or damaged spindle bearing can lead to axial and radial run-out. as indicated by a light colored dust. Doing so can cause undercutting. If undercutting can be detected upon visual inspection, replace the wheel. WARNING Undercutting can result in wheel breakage and/or thrown segments, which can lead to severe personal injury or death to the operator or bystanders.
English Troubleshooting Cutting wheel Problem Likely Cause Frayed edges or tears, cut wanders out Radial or axial run-out of line, increased wear at the sides of the segments Cutting wheel wobbles Frayed edges, cut wanders out of line, lit- Cutting wheel is blunt; built-up edges on cuttle or no cutting performance, sparking ting wheels for stone Poor cutting performance, high level of segment wear Chipping or cracking in the wheel core and segments Undercutting 30 Possible Remedy Replace the spindle beari
English The TS 440 is equipped with the STIHL Quickstop wheel brake system. In no circumstances should the operator bend over the abrasive cutting wheel or position his head or upper body beyond the front handle of the machine. The guard should never be adjusted to positions that direct cutting debris or sparks toward the operator, other people in the vicinity or flammable surroundings. At startup, the wheel brake is engaged. Before using the machine, the operator must release the wheel brake.
English If the wheel brake cannot be released when the engine is running Maintenance on the wheel brake system is needed – Repairs to the wheel brake system are needed 0000-GXX-6334-A0 – To make that determination: N Press and hold the water shut off button (1) for 3 seconds while the machine is at idle N Pull the brake lever toward the front handle and release it If the wheel brake can be released this way, the wheel brake system requires maintenance.
English Control panel 2 N Install the guard (2) N Install the screw (1) If one of the V-ribbed belts continues to slip or squeak during acceleration or operation, and the abrasive cutting wheel either stops in the cut or there is a loss of cutting performance, one or more of the belts is likely worn, and the brake may not operate properly.
English Using the electronic water control N Start the engine: see the chapter "Starting/Stopping the Engine." N Briefly push the (+) button or (–) button with the thumb of the right hand. To avoid loss of control, the right hand must always remain on the rear handle while doing so; the left hand must always remain on the front handle. No water is fed to the cutting wheel during idling. If the engine is stopped, the electronic water control is turned off.
English Removing an abrasive cutting wheel Mounting a new abrasive cutting wheel WARNING Never mount two abrasive cutting wheels at the same time. The uneven wear creates a risk of shattering or breaking a wheel, as well as loss of control, increasing the risk of severe personal injury or death.
English Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your engine requires a mixture of fresh, high-quality gasoline and two-stroke air cooled engine oil. Operators who are not using MotoMix should never use fuel that has been stored for more than thirty (30) days. Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 ((R+M)/2) and no more than 10% ethanol content.
English WARNING Shaking fuel can cause pressure to build in the fuel container. To reduce the risk of fire and severe personal injury or property damage from fuel spraying, allow the fuel container to sit for several minutes before opening. Open the container slowly to release any residual pressures. Never open the fuel container in the vicinity of any ignition source. Read and follow all warnings and instructions that accompany your fuel container. Gasoline US gal.
English Change the fuel pickup body every year Starting the engine Starting / Stopping the Engine Checking the wheel brake system Before starting work 3 3 N Drain the fuel tank and allow it to air out N Pull the fuel pickup body out of the tank with a wire hook or other suitable tool and disconnect it from the hose N Connect a new fuel pickup body to the hose N Return the fuel pickup body to the tank 1 2 N Put on gloves and other appropriate protective apparel as recommended in this manual N
English Starting WARNING Ch ok N 0000-GXX-1580-A0 370BA055 KN e Set the choke (4) according to the engine temperature c If engine is cold; e if the engine is warm or if a warm engine has been shut off for less than 5 min; f if the engine is hot or if a hot engine has been shut off for longer than 5 min; N N Make sure you have a secure footing N Press the cut-off machine firmly against the ground or other solid surface, holding the handle with your left hand, thumb wrapped round the handle N
English NOTICE 3 START N N 370BA058 KN Always release the wheel brake before accelerating the engine. High revs with the wheel brake engaged will damage the engine, the clutch and the wheel brake.
English If the engine does not start The choke lever was not returned to f after the engine turned over for the first time.
English STIHL recommends using only genuine STIHL air filters, which promote troublefree operation of the TS 440 and a longer service life for its engine. Engine Management Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing). Adjusting the Carburetor Basic information The ignition system of this cut-off machine is equipped with an electronic speed limiter. The maximum speed cannot be increased beyond a specified limit.
English rotate – then turn it back at least 1 turn or until the wheel stops rotating Restoring the standard carburetor setting WARNING 370BA029 KN If the engine will not idle properly, have the machine checked by an authorized STIHL servicing dealer. N Turn the high speed adjusting screw (H) counterclockwise as far as possible (max.
English Spark Plug The muffler of your machine is fitted with a spark arresting screen. If engine performance deteriorates, check the condition of the spark arresting screen in the muffler. Clean or replace the screen, as necessary. To reduce the risk of fire, never operate the machine without a properly maintained and undamaged spark arresting screen in place. WARNING Wait until the engine and the muffler have cooled completely before performing the following operations.
English Installing the spark plug 1 N Check the electrode gap of the spark plug and adjust it as necessary.
English Complete machine Operating controls Wheel brake system, V-ribbed belts Manual fuel pump Fuel pick-up body in fuel tank Visual inspection (condition, leaks) X Check operation X Check X Replace Replace Clean Cylinder fins Have them cleaned by a servicing dealer 1) X X Only if there is a noticeable loss of engine power X X X Clean or replace X X X Have it maintained by a servicing dealer1) Check idle adjustment – abrasive cutting wheel must not rotate X X X Readjust idle speed Sp
Test, check Antivibration elements Abrasive cutting wheel X X X X X Replace X X X Supports/rubber buffers (underneath the machine) Test, check Replace X Warning labels Replace X 1) As required If damaged If not functioning properly Yearly Monthly X Have them replaced by a servicing dealer1) Test, check Weekly Whenever tank is refilled Before starting work The following maintenance intervals apply in normal operating conditions.
English Main Parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # A B C D E 10 4 2 1 A B 9 5 3 C 6 11 7 8 E 13 16 D 17 18 14 19 15 Rear Handle Throttle Trigger Lockout Throttle Trigger Slide Control Starter Grip Carburetor Adjusting Screws Fuel Filler Cap Water Attachment Brake Lever Adjusting Lever Abrasive Cutting Wheel Front Thrust Washer Guard Muffler Spark Arresting Screen Front Handle Spark Plug Boot Choke Lever Manual Fuel Pump Filter Cover Serial Number Warning Label Warning La
English Definitions 12 Front Thrust Washer Distributes clamping pressure of mounting nut evenly over cutting wheel. Belt Pulleys (Not illustrated) The mechanism that drives the ribbed belts and the abrasive cutting wheel. 13 Wheel Guard Covers a portion of the wheel, reducing the risk of injury from kickback and inadvertent contact by the operator and captures and redirects sparks, cutting debris or wheel fragments.
English Engine power according to ISO 7293: Idling speed: Maximum spindle speed: Specifications EPA / CEPA The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours 4.3 hp (3.2 kW) at 9000 rpm 2700 rpm 2750 rpm Ignition system Max. thickness: Bosch WSR 6 F 0.02 in. (0.
English STIHL offers diamond cutting wheels that are suitable for cutting the following materials with the TS 440: – Asphalt – Concrete – Stone (hard rock) – Abrasive concrete – Green concrete – Clay bricks – Clay pipes – Ductile iron – Structural steel up to 10 mm thick Maintenance and Repairs Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual.
English Limited Warranty STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained from your authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445). A separate emissions control system warranty is provided for emissionrelated components.
English problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to STIHL Inc. 536 Viking Drive, P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23450-2015 www.stihlusa.
English – Clamps – Fasteners Where to Make a Claim for Warranty Service Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer. Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
English ROCK BOSS® STIHL OUTFITTERS ™ ® STIHL PICCO ™ STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC® ® STIHL PowerSweep ™ STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD STIHL PolyCut ™ ® BOSS® ® STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ TIMBERSPORTS STIHL SuperCut ™ WOOD BOSS® TapAction ™ YARD BOSS® TrimCut ™ Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL Injection TM This listing of trademarks is subject to change.
español / EE.UU Contenido 58 78 85 86 86 90 Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. ADVERTENCIA Dado que esta tronzadora es una herramienta de corte motorizada poderosa, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inapropiado puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Los pictogramas siguientes se encuentran en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo El uso de cualquier tronzadora puede ser peligroso. Dado que esta tronzadora es una herramienta de corte poderosa que frecuentemente crea chispas durante los cortes, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales y de incendios. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad.
español / EE.UU enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud.
español / EE.UU Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la tronzadora. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. ADVERTENCIA El disco de corte puede lanzar objetos sueltos hacia el operador.
español / EE.UU piezas o accesorios pueden utilizarse, uso de los mismos puede resultar ser extremadamente peligroso. Discos abrasivos ADVERTENCIA Antes de montar el disco de corte, compruebe que la velocidad máxima de uso del disco sea mayor o igual que la velocidad del árbol de la tronzadora dada en la sección de especificaciones de este manual. Un disco que no cumpla con estas condiciones puede romperse o hacerse pedazos y constituir una amenaza de lesiones graves o mortales al operador o a terceros.
español / EE.UU Los discos de resina compuesta son sensibles al calor. Siempre guarde la tronzadora en un lugar en el cual el disco de resina compuesta no quede expuesto a la luz solar directa ni a otras fuentes de calor. Guarde los discos de resina compuesta de reserva colocándolos sobre una superficie nivelada en un lugar seco, libre del riesgo de daños por congelación.
español / EE.UU USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la tronzadora Cutquik de STIHL ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por la activación inesperada y/o el contacto con un disco en movimiento, siempre apague el motor antes de colocar la tronzadora en el suelo o acarrearla. El disco abrasivo sigue girando por un tiempo breve (por inercia) después que se suelta el gatillo de aceleración antes de que se aplique el freno.
español / EE.UU Instrucciones para el llenado de combustible ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales y daños a la propiedad, llene la tronzadora con combustible en una zona bien ventilada, a la intemperie. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Nunca quite la tapa del depósito de combustible cerca de una fuente de encendido.
español / EE.UU ADVERTENCIA Antes de usar la máquina, asegúrese de que la tapa de combustible esté bien apretada y limpie el combustible derramado. Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el depósito y durante el funcionamiento de la máquina. Si sospecha que hay alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado.
español / EE.UU En lugar de ello, arranque la tronzadora colocándola sobre el suelo u otra superficie firme en una zona despejada, sujetándola firmemente contra el suelo o superficie. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Arranque 002BA058 KN Asegúrese que el disco de corte esté alejado de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo o la superficie sobre la cual se apoya la máquina.
español / EE.UU Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. ADVERTENCIA Tan pronto arranca, esta máquina genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej.
español / EE.UU Aun si se efectúa un corte en húmedo con el caudal recomendado, un operador que trabaja con la máquina a la intemperie por más de dos horas en una misma jornada, junto con terceros, siempre use una mascarilla de respiración aprobada por el NIOSH y adecuada para el material que se coartará y para las condiciones del sitio de trabajo.
español / EE.UU ADVERTENCIA Despeje la zona donde está trabajando. Evite tropezar con obstáculos y esté atento a zanjas y otras irregulares e impedimentos. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno rocoso o irregular. Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
español / EE.UU Cuando se corta el lado inferior de un tubo o de otra estructura, el tubo o la estructura misma deberá proporcionar protección contra los desperdicios, pero si el operador queda bajo riesgo por los desperdicios, será necesario ajustar el protector para proteger al operador. Esto significa que habrá algunos casos en los cuales no podrá usarse la TS 440 para finalizar un corte.
español / EE.UU 3. Pruebe cada disco nuevo inmediatamente después de haberlo instalado haciéndolo funcionar a velocidad máxima por aproximadamente un minuto sin cortar, cerciorándose que las demás personas presentes se encuentren alejadas. Si el disco oscila o presenta algún problema de funcionamiento, no lo use. 4. No corte ningún material para el cual el disco no está aprobado. 5. No use los costados del disco para esmerilar. 6. No tuerza, empuje, golpee ni deje caer la máquina.
español / EE.UU Siempre mantenga un ángulo de por lo menos 45° entre la porción superior del disco y la cabeza, cuello y cuerpo del operador para evitar el riesgo de lesiones personales graves o mortales en caso de un contragolpe, en particular cuando se ha abierto el protector para descubrir la porción superior del disco. ADVERTENCIA El dispositivo principal destinado para reducir el riesgo de lesionarse como resultado de un contragolpe en la TS 440 es el protector de disco.
español / EE.UU ADVERTENCIA Las fuerzas reactivas pueden producirse en cualquier momento que el disco de la tronzadora esté girando. La fuerza potente utilizada para cortar el material puede cambiar de sentido y actuar contra el operador.
español / EE.UU residual se producirá en la parte inferior del disco, donde podría originarse un culatazo, pero no un contragolpe. Esté atento al culatazo. 002BA582 ST Evite el atascamiento. La parte separada de una pieza deberá caerse libremente y no sujetar, agarrotar ni atorar el disco abrasivo. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por un contragolpe, evite cortar con el cuadrante superior del disco (ilustrado arriba), siempre que sea posible.
español / EE.UU moverse. Es posible que, después del primer corte, deba mover los soportes o agregar soportes adicionales para el segundo corte, a fin de que ambos lados, e incluso la sección que se retirará, queden perfectamente sostenidos. Siempre esté atento en las zonas de trabajo bajo pendientes/bajo la superficie —el material de apoyo podría desmoronarse o derrumbarse, permitiendo que el tubo se combe y atrape al disco.
español / EE.UU suficiente libertad de movimiento, especialmente en zanjas. Cerciórese de que haya suficiente espacio para el operador y para la caída de la pieza cortada. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del control causada por las fuerzas reactivas, incluso el contragolpe, cuando esté cortando: 1. 3. 76 4. Coloque la tronzadora en tal posición que su cuerpo quede alejado del accesorio de corte y fuera del plano del mismo.
español / EE.UU máquina cuando el disco abrasivo termina el corte. El disco abrasivo puede hacer contacto con el operador o chocar con algún objeto extraño y romperse en pedazos. 17. Tenga mucho cuidado cuando vuelva a entrar a un corte y no incline el disco en el corte ni lo empuje contra el corte pues podría quedar aprisionado. Fuerzas giroscópicas Esté alerta a las fuerzas giroscópicas creadas por la rotación rápida del disco de corte.
español / EE.UU En California, constituiría una violación de los acápites § 4442 o § 4443 del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pastos, a menos que el sistema de escape del motor cuente con un parachispas que satisfaga los requisitos legales y reciba un mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del parachispas.
español / EE.UU consecutivas, o manteniendo pulsado el botón de control por no menos de 5 segundos. Si el operador no puede obtener y mantener un caudal suficiente usando el ajuste más alto de caudal de la tronzadora, conecte la tronzadora a una fuente de agua con presión suficiente para entregar por lo menos 0,6 l (20 oz fl) de agua por minuto.
español / EE.UU capítulo “Reducción del riesgo de lesiones por contragolpes” en este manual de instrucciones. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de electrocución para usted u otras personas, no deje que el agua o lodo quede en contacto con alambres eléctricos con corriente u otras fuentes de energía eléctrica. Corte en seco con discos de resina compuesta STIHL ha desarrollado un disco de resina compuesta adecuado para cortar metales en seco con la TS 440.
español / EE.UU No obstante, la secuencia de corte es importante. El último corte siempre debe hacerse de manera que el disco de corte no quede atrapado, sujeto o atorado y de modo que el operador, sus colaboradores y otros no corran el peligro de ser lesionados por la pieza recortada ni por los residuos o chispas producidos por el corte.
español / EE.UU N Rompa la plancha manualmente con un martillo u otra herramienta adecuada. Siempre use gafas protectoras adecuadas al terminar un corte por medio de romperlo manualmente. N 82 Las curvas se cortan efectuando varias pasadas rectas procurando que el disco de corte no se atasque. No intente corregir la posición o el sentido de un corte por medio de inclinar o torcer la máquina o el disco.
español / EE.UU manualmente con un martillo o con otra herramienta adecuada después de efectuar el último corte. Si el diámetro exterior del tubo o del objeto redondo y hueco es menor que la profundidad máxima de corte del disco: retorcer el disco, y continúe el corte hacia abajo hasta el centro de la mitad inferior del tubo. Ilustración B. Si el tubo está en el suelo o no pueda rodar de otra manera: Sostenga el tubo y apóyelo con calzos de ser necesario para impedir que ruede, se mueva o vibre.
español / EE.UU retorcer la máquina o el disco, doblar el disco o intentar cambiar el sentido del corte. Inicie un corte nuevo que se encuentre con el corte existente sin retorcer, forzar in aplicarle cargas laterales al disco. Realice el último corte superior (el corte de separación) solo una vez que haya finalizado todos los cortes inferiores y laterales, y haya conectado unos con otros. Ilustración G. necesita que el protector esté más abierto para hacer o finalizar el corte.
español / EE.UU 1 u otra herramienta adecuada. Siempre use gafas protectoras adecuadas al terminar un corte por medio de romperlo manualmente. 180BA024 AM 2 Siempre realice los cortes divisorios de modo de no ocasionar ninguna estricción, atoramiento o atrapad del disco abrasivo ,. 180BA025 AM N N Utilice calzos y/o deje secciones del tubo sin cortar para romperlas manualmente después de finalizar el corte.
español / EE.UU Apile los discos de corte uniformemente sobre una superficie nivelada, en su embalaje original y en un lugar seco, con una temperatura lo más constante posible. – No almacene los discos de resina compuesta cerca de fluidos o productos químicos corrosivos. – Almacene los discos de corte en un lugar libre de escarcha. – No transporte la tronzadora con un disco abrasivo montado, sea de resina compuesta o adiamantado.
español / EE.UU STIHL ofrece discos de corte adiamantados adecuados para cortar los materiales dados a continuación con la TS 440: – Asfalto – Hormigón – Piedra (roca dura) – Hormigón abrasivo – Hormigón fresco – Ladrillos de arcilla – Tubos de arcilla – Hierro dúctil – Acero estructural de hasta 10 mm de espesor No corte otros tipos de materiales con el disco de corte adiamantado. Siempre utilice un disco de corte adiamantado adecuado para el tipo de material que se esté cortando.
español / EE.UU El descentramiento axial u oscilación del eje (B) también produce esfuerzos térmicos mayores y cortes más anchos. Bordes con acumulaciones, rectificación Segmentos romos Socavamiento El socavamiento es el desgaste del núcleo de acero en los segmentos adiamantados o justo debajo de ellos. Cuando se cortan superficies pavimentadas, no corte más profundamente en la capa abrasiva (grava, piedra picada) bajo la superficie, la cual se reconoce porque produce un polvo de color claro.
español / EE.
español / EE.UU Durante el arranque, el freno del disco está aplicado. Antes de usar la máquina, el operador deberá soltar el freno del disco. El sistema de freno del disco ha sido diseñado como medio sustituto del protector de disco cuando éste ha sido “abierto”, dejando expuesta la parte superior del disco, ya que detiene el giro de la rueda si ocurre un culatazo y la energía del mismo es suficientemente alta.
español / EE.UU Mantenimiento del sistema de freno de disco Al igual que cualquier otro sistema de freno, el freno Quickstop de STIHL sufre desgaste durante el uso y requiere de mantenimiento periódico. Después de ciertos niveles de uso determinados por la fábrica, el freno no se suelta cuando se arranca la máquina, lo cual indica que es necesario que reciba mantenimiento.
español / EE.UU Sistema de control electrónico de agua 6 N Suelte la tuerca (3). La correa trapezoidal delantera (4) se tensa. N Tire la palanca de freno (5) hacia el mango delantero y sujételo N Gire la polea (6) tres veces en sentido horario (una revolución completa). Esto distribuye la tensión de manera uniforme. N Suelte la palanca del freno N Utilice una llave torsiométrica para apretar la tuerca (3) a 20 N·m (177 lb·pulg).
español / EE.UU Cuando el motor está en marcha, el operador puede activar/desactivar el sistema de control electrónico de agua y regular el caudal de agua. 3 2 1 2 3 Activa el sistema de control electrónico de agua; aumenta el caudal de agua suministrado al disco de corte. Activa el sistema de control electrónico de agua; disminuye el caudal de agua suministrado al disco de corte. Desactiva el sistema de control electrónico de agua; no se suministra agua al disco de corte.
español / EE.UU Montaje de un disco abrasivo Retiro de un disco abrasivo Montaje de un disco abrasivo nuevo Es necesario apagar el motor para la instalación o sustitución del disco de corte – ponga el control deslizante en STOP o 0. Bloqueo del eje 3 2 N 0000-GXX-4748-A0 1 N Extraiga el pasador de bloqueo (1) por la cavidad (2) en el protector de la correa trapezoidal N Tire la palanca de freno hacia el manillar y sujétela.
español / EE.UU ADVERTENCIA Nunca use dos discos abrasivos al mismo tiempo. El desgaste desigual crea el riesgo de que un disco se despedace o se rompa, al igual que la pérdida del control, lo cual aumenta el riesgo de lesiones personales graves o mortales. Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
español / EE.UU Para asegurar el funcionamiento máximo de su motor STIHL, use el aceite fresco para motor de 2 tiempos de alta calidad. Para asegurar el funcionamiento limpio del motor y para reducir los depósitos de carbono nocivos, STIHL recomienda el uso del aceite para motor de 2 tiempos STIHL Ultra o consulte con su concesionario para obtener un aceite para motor de 2 tiempos plenamente sintético equivalente si no utiliza MotoMix.
español / EE.UU Llenado de combustible Abra la tapa de llenado de combustible Comprobación de la instalación de la tapa de llenado de combustible 1. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios y lesiones ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina, abra la tapa de llenado de combustible cuidadosamente para que la presión en el depósito pueda escapar lentamente. Presione a fondo la tapa con la mano, gírela en sentido contrahorario (aprox. 1/8 de vuelta) y quítela.
español / EE.
español / EE.
español / EE.UU Después de hacer girar el motor por primera vez 1 ok 370BA057 KN e N Ponga la palanca del estrangulador (4) en f N Siga intentando el arranque N Tire de la palanca de freno hacia el mango delantero y sosténgala – el freno del disco se suelta El disco abrasivo no deberá girar cuando el motor funciona a marcha en vacío, aun si se ha soltado el freno del disco. Si el disco gira, ajuste el carburador. Consulte el capítulo “Ajuste del carburador” en este manual de instrucciones.
español / EE.UU Si para finalizar la tarea es necesario abrir el protector para dejar expuesta la parte superior del disco de corte, suspenda el trabajo de inmediato y lleve la máquina al concesionario autorizado STIHL para que efectúe el mantenimiento o la reparación del caso.
español / EE.UU Sustitución del filtro de aire Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor 3 STIHL recomienda que se usen únicamente filtros de aire STIHL genuinos, los cuales propician el funcionamiento libre de problemas de la TS 440 y una vida útil más prolongada del motor. Gestión del motor Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej. carburación, encendido, sincronización y regulación de las válvulas o la lumbrera).
español / EE.UU Ajuste del carburador Restauración del ajuste estándar del carburador 370BA090 KN Información básica El carburador está equipado con un ajuste estándar instalado en fábrica. El carburador ha sido ajustado para el rendimiento y la eficiencia de uso de combustible óptimos en una amplia variedad de condiciones de funcionamiento. 370BA029 KN El sistema de encendido de esta tronzadora tiene un limitador electrónico de velocidad máxima.
español / EE.UU Si la velocidad de marcha en vacío es errática o si la máquina exhibe aceleración inadecuada (aunque se ha corregido el ajuste de LA) Ajuste de marcha en vacío con mezcla muy pobre. Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) aprox.
español / EE.UU Bujía 3 Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a marcha en vacío, revise la bujía primero. Quite el casquillo de la bujía (3) N Destornille la bujía (4) 1 1307BA030 KN 2 Desenrosque el tornillo (1) y retire la tapa (2) – el tornillo (1) está fijado a la tapa (2) para evitar que se extravíe. TS 440 – filtro de aire sucio; o – condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando a aceleración parcial.
español / EE.UU N Use únicamente bujías de tipo resistor con bornes sólidos, sin roscas. Instalación de la bujía N Compruebe la separación entre electrodos de la bujía y ajústela de ser necesario. Vea “Especificaciones” N Coloque la bujía en su lugar y atorníllela con la mano. N Apriete la bujía con una llave de tamaño adecuado.
español / EE.
Ajustar la distancia entre electrodos Bujía Probar, revisar Disco abrasivo X X X X Solicite al concesionario especializado la sustitución1) Probar, revisar X X X X Reemplazar X X X Soportes/amortiguadores de caucho (debajo de la máquina) Probar, revisar Reemplazar X Etiquetas de advertencia Reemplazar X 1) 108 Según se requiera Si tiene daños Si no funciona de modo adecuado Anualmente Mensualmente X Cambiar después de cada 100 horas de funcionamiento Todos los tornillos, tuerca
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1 Mango trasero Mango para la mano derecha del operador. 12 Arandela de empuje delantera Distribuye la presión de fijación de la tuerca de montaje uniformemente sobre el disco de corte. 13 Protector de disco Cubre una porción del disco para reducir el riesgo de lesiones causadas por el contragolpe y el contacto accidental con el operador, y además captura y redirige las chispas, residuos de corte y fragmentos.
español / EE.UU Especificaciones EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.
español / EE.UU La TS 440 no debe usarse para cortes en húmedo si tiene un disco de resina compuesta, puesto que el corte en húmedo eleva el riesgo de la falla del disco y de lesiones personales graves o mortales y daños a la propiedad. Discos adiamantados Diámetro exterior mínimo de 103 mm arandelas de empuje: (4,06 pulg ) Profundidad de corte máx.
español / EE.UU Garantía limitada Política de garantía limitada de STIHL Incorporated para piezas y componentes no relacionados con las emisiones Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo de un concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
español / EE.UU recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
español / EE.UU reparación de los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza de control de emisiones garantizada que todavía está bajo garantía.
español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING Some dust created by power grinding and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.