Stokke® Scoot™ USER GUIDE UK دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ⭞ᡬ BG CN Trad. ⭞ᡭ CN Simpl.
Content Items included اﻟﻌﻨﺎﴏ ا ُﳌﻀﻤﱠ ﻨﺔ// Включени части // ޝ⢟ // ⢟ // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // הפריטים הכלולים// Articoli inclusi // 含まれるもの // 䔠䚜G䖼⯝ // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v pak
Set-up chassis ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻬﻴﻜﻞ// Съдържание // ᆿ㼓ᓋᓝ // ᆿ㻻ᓋᓝ// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis // Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica // Váz összeszerelése // התקנת התושבת// Montaggio telaio // シャーシの組み立て // ḜᷝG ㉘㾌 // Opbouw onderstel // Montering av ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira // Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostaven
Footboard Handle ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني// Поставка за крака // 㞩䑅ᶵ// 㝐䑅ᶵ // Opěrka na nohy // Fußstütze // Ståbræt // Reposapiés // Jalkalevy // Marchepied // Σκαλί ανόδου // Uporište za noge // Lábtámasz // לוח רגליים// Pedana // フットボード // ⵐ䑄 // Voetsteun // Fotbrett // Podnóżek // Repousa-pés // Suport pentru picioare // Postolje za stopala // Подножка // Fotbräda // Polička za noge // Podpera nôh // Ayaklık // Підніжка اﳌﻘﺒﺾ// Дръжка // ᣀᢁ // ᣀᢁ // Držadlo // Griff // Håndtag // Asidero // Kahva // Poi
Set-up seat إﻋﺪاد اﳌﻘﻌﺪ// Регулиране на седалката // ᆿ㼓ᓝἻ // ᆿ㻻ᓝἻ // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice // Ülés összeszerelése // התקנת המושב// Montaggio seggiolino // シートの組み立て // 㧀㉑䑄G ㉘㾌 // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta // Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zost
Sitting direction اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻠﻮس// Посока на сядане // ආੇ ආੇ // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // כיוון הישיבה// Direzione di seduta // 着座方向 // 㙽⏈G ⵝ䛙 // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляд
Sitting direction اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻠﻮس// Посока на сядане // ආੇ ආੇ // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // כיוון הישיבה// Direzione di seduta // 着座方向 // 㙽⏈G ⵝ䛙 // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляд
Folding اﻟﻄﻲ// Сгъване // ᣎ⯀ // ᣎਖ // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // קיפול// Riponimento // 折り畳み // 㥅ὤ // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання 1 2 3 4 14 Stokke® Scoot™ user guide Stokke® Scoot™ user guide 15
Folding اﻟﻄﻲ// Сгъване // ᣎ⯀ // ᣎਖ // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // קיפול// Riponimento // 折り畳み // 㥅ὤ // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання 5 7 6 16 Stokke® Scoot™ user guide Stokke® Scoot™ user guide 17
Brakes Seat backrest اﻟﻔﺮاﻣﻞ// Спирачки // 䖜 // 䔀 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // בלמים// Freni // ブレーキ // ⽀⤼㢨䆠 // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза // Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻈﻬﺮ ﺑﺎﳌﻘﻌﺪ// Облегалка на седалката // ᓝἻ䶖㜂 // ᓝἻ䶖㜂 // Opěrka zad // Sitzlehne // Sæderyg // Respaldo del asiento // Istuimen selkänoja // Dossier du siège // Πλάτη καθίσματος // Leđni naslon s
Harness ﻧﻈﺎم ﺗﺜﺒﻴﺖ// Система за обезопасяване // 䈹㢸ᆿޞᑜ // 䈹᮪ᆿޞᑜ // Záchytný systém // Sicherheitsgurt // Sele // Sistema de retención // Kiinnitysjärjestelmä // Harnais // Σύστημα συγκράτησης // sustav sigurnosnog vezanja // Biztonsági rendszer // מערכת ריסון// Sistema di ritenuta // 拘束システム // Ḕ㥉G㣙㾌 // Veiligheidstuigje // Sikkerhetssele // System zabezpieczeń // Sistema de segurança // Sistem de reţinere // Sistem za vezivanje // Система фиксации ребенка // Sele // Privezovalni sistem // Zádržný
Ventilation Diaper Bag اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ// Вентилация // 䙐仞 // 䙐伄 // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // אוורור// Ventilazione // 通気 // 䋩䗁 // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція ﻛﻴﺲ اﻟﺤﻔﺎﺿﺎت// Чанта за пелени // ትᐹऻ // ትᐹऻ // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañ
Wheels اﻟﻌﺠﻼت// Колела // 䔀䕠 // 䖜䖤 // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // גלגלים// Ruote // 車輪 // ⵈ䅨 // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlekler // Колеса 24 Stokke® Scoot™ user guide Stokke® Scoot™ user guide 25
Washing اﻟﻐﺴﻴﻞ// Пране // ⍍ // ⍍ // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // שטיפה// Lavaggio // 洗浄 // ㉬㷍 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 1 2 ➔ ➔ j✓ ✗✗ 8 n 26 Stokke® Scoot™ user guide Stokke® Scoot™ user guide 27
Washing اﻟﻐﺴﻴﻞ// Пране // ⍍ // ⍍ // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // שטיפה// Lavaggio // 洗浄 // ㉬㷍 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 1 2 1 3 2 3 4 28 Stokke® Scoot™ user guide Stokke® Scoot™ user guide 29
Washing اﻟﻐﺴﻴﻞ// Пране // ⍍ // ⍍ // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // שטיפה// Lavaggio // 洗浄 // ㉬㷍 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 5 1 2 6 2 ✓ ó 1 n 30 Stokke® Scoot™ user guide Stokke® Scoot™ user guide ✗ 31
Mosquito Net اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ// Мрежа против насекоми // 㳀ᑩ // 㳀ᑆ // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // רשת נגד יתושים// Zanzariera // モスキートネット // ⯜ὤ㣙 // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сіт + + ➔ ➔ click 32 click St
Rain Cover + + ➔ ➔ ﻏﻄﺎء اﳌﻄﺮ// Покривало за дъжд // 䱨䴞㖟 // 䱨䴞㖟 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // // Parapioggia // レインカバー // ⾋ⱰG ⸨䝬G ⒢ᵐ // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу click click 3
GB UK Important – Keep these instructions for future reference Right of complaint and Extended Warranty Important information Applicable worldwide in respect of Stokke® Scoot™, hereinafter referred to as the product. x This product is suitable for children from birth and up to 15kg. x For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended. x The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
AE AE اﻟﺤﻖ ﰲ اﻟﺸﻜﻮى واﻟﻀامن اﳌﻤﺘﺪ ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ™Stokke® Scoot ﻫﺰاز اﻟﻨﻮم ،اﻟﺬي ﻳُﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺑﺎﺳﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ. ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻬﻤﺔ • • • • • • • • • ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﻣﻦ اﻟﻮزن ﻋﻨﺪ اﳌﻮﻟﺪ وﺣﺘﻰ ١٥ﻛﺠﻢ. ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺣﺪﻳﺜﻲ اﻟﻮﻻدة اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺣﻤﻠﻬﻢ ﰲ وﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ ،ﻳﻮﴅ ﺑﻮﺿﻊ اﻻﺳﺘﻠﻘﺎء متﺎﻣﺎ. ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﺎﺑﺢ اﻟﺤﺮﻛﺔ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻷﻃﻔﺎل أو إﺧﺮاﺟﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﺔ. أﻗﴡ وزن ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻋﲆ اﳌﻠﺤﻘﺎت اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺤﻤﻞ اﻷﻏﺮاض ﻫﻮ ٢ﻛﺠﻢ.
BG BG Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка Право на рекламация и разширена гаранция Важна информация Приложима навсякъде по света по отношение на детска количка Stokke® Scoot™, наричана по-долу за краткост “продуктът” x x x x x x x Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг. При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклонената позиция. При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде активирано.
CN Simplified CN Simplified 䠃㾷ᨆ⽰φֵ⭞ࢃ䈭Ԋ㓼䰻䈱䈪᱄θᒬъ䈭ؓᆎבԛ৸➝Ⱦ 䚫➝䘏ӑ䈪᱄Ⱦؓ䳒ᆟᆆⲺᆿޞᱥᛞⲺ䍙Ա ؓ䳒ᆟᆆⲺᆿޞᱥᛞⲺ䍙ԱȾ 䠃㾷ؗᚥ x ᢵ䠃䞃Ԭݷ䇮Ⲻᴶཝ䍕䖳ᱥ ޢᯚȾ x ᆟᆆփӄᢁ᧞䖜ᓝἻѣᰬθ࠽वᨆ䎭ᓝἻȾ x ᵢӝ䘸ਾ ޢᯚԛсⲺݵㄛֵ⭞θऻᤢ᯦⭕ݵȾ x 㔪ᣚφᇐᵕ⍍ᢁ᧞䖜θ䘑㺂㔪ᣚȾ⺤ؓᡶᴿࣕ㜳↙ᑮ䘆 x ӝ䶏↘ᰬθࣗᗻ㾷䬷р䖜䰮Ⱦ 㺂Ⱦྸ᷒ਇ⧦Ա㕰䲭θ䈭фᛞⲺ䴬ᗍ㚊㌱Ⱦ x ࠽व൞䈛ᢁ᧞䖜рᛢᤸԱެԌ㻁ᆆȾӻᔰ䇤ֵ⭞ 672..( ᨆⲺב㻁ᆆȾ ᣋ䇿ᵹૂᔬ䮵ؓ⭞ؤ ᶗᮽ 䘸⭞ӄ⨹ޞ㤹പⲺ 6WRNNH 6FRRW™δс ᶗᮽ 䘸⭞ӄ⨹ޞ㤹പⲺ 6WRNNH® 6FRRW 〦ćӝĈεȾ ᣋ䇿ᵹ ṯᦤᇐᰬ䰪䘸⭞Ⲻ⎾䍯㘻ؓᣚ⌋ ᗁθ亴ᇘ ᴿᵹᨆ࠰ᣋ䇿ȾуੂളᇬⲺ⎾䍯㘻ؓᣚ⌋ᗁᴿ уੂȾ 672..( Ⲻćᔬ䮵ؓ⭞Ĉᵃࣗ ❬㙂θྸ᷒ᇘᡭሼӝ൞ᡇԢⲺؓؤᮦᦤᓉѣ ⌞߂Ⲻ䈓θࡏ672..
CN Traditional CN Traditional 䠃㾷ᨆ⽰φֵ⭞ࢃ䄁Ԋ㍦䯧䆶䃠᱄θќъ䄁ؓᆎבԛᗂ৹➝Ⱦ 䚫➝䙏ӑ䃠᱄Ⱦؓ䳒ᆟᆆⲺᆿޞᱥᛞⲺ䋢ԱȾ 䠃㾷䋽䁀 x ᢵ䠃䞃Ԭݷ䁧Ⲻᴶཝ䋖䔿ᱥ ޢᯚȾ x ᆟᆆփ᯲ᢁ᧞䔀ᓝἻѣᱸθ࠽वᨆ䎭ᓝἻȾ x ᵢ⭘䚟ਾ ޢᯚԛсⲺވㄛֵ⭞θऻᤢ᯦⭕ވȾ x ㏣䆭φᇐᵕ⍍ᢁ᧞䔀θ䙨㺂㏣䆭Ⱦ⻰ؓᡶᴿࣕ㜳↙ᑮ䚁 x ⭘䶒↘ᱸθएᗻ㾷䧌р䔀䯎Ⱦ 㺂Ⱦྸ᷒Ⲳ⨴Ա㕰䲭θ䄁㠽ᛞⲺ䴬ᗍ㚥㎗Ⱦ x ࠽व൞䂨ᢁ᧞䔀рᠮ᧑ԱެԌ㻁ᆆȾۻᔰ䆦ֵ⭞ 6WRNNH x ᨆⲺב㻁ᆆȾ ᣋ䁪⅀ૂᔬ䮭ؓ⭞ ồᮽ 䚟⭞᯲⨹ޞㇺൃⲺ 6WRNNH 6FRRW™ ồᮽ 䚟⭞᯲⨹ޞㇺൃⲺ 6WRNNH® 6FRRW δсで⭘εȾ ᣋ䁪⅀ 亝ᇘᴿ⅀ṯᬐᇐᱸ䯉䚟⭞ҁ⎾䋱㘻ؓ䆭ᗁ䙨㺂 ᣋ䁪θ五ղⲺ⌋ᗁਥ㜳ഖുᇬуੂ㙂ᴿᡶॶ࡛Ⱦ ݎ㇗ᨆсᮽᨅ䘦ҁɇᔬ䮭ؓ⭞Ɉθж㡢㙂䀶θ 䲚൞ᇐᱸ䯉⭧䚟⭞⌋ᗁ㿅ᇐҁ⅀ཌθ672..
CZ CZ Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití Právo na reklamaci a rozšířená záruka Důležité informace Platí celosvětově pro produkt Stokke® Scoot™, který je dále uveden jen jako „produkt“. x Tento výrobek je vhodný pro děti do 15 kg. x U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co x x x x největším záklonem. Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
DE DE Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Beschwerderecht und Erweiterte Garantie Wichtige Informationen Weltweit gültig in Hinblick auf Stokke® Scoot™, im Folgenden als Produkt bezeichnet. x Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet. x Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung x x x x empfohlen. Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
DK DK Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug Klageret og Udvidet Garanti Vigtig information Gælder over hele verden for Stokke® Scoot™, herefter benævnt produktet. x Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 15 kg. x Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen. x Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op. x Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
ES ES Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas Información importante x Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 15 kg. x Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada. x El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado. x No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
EN FI FI Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten Valitusoikeus ja Laajennettu takuu Tärkeitä tietoja Sovelletaan maailmanlaajuisesti Stokke® Scoot™ -tuotteisiin, joihin viitataan jäljempänä tuote-sanalla. x TTämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 15 kg:n painoisiin saakka. x Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
FR FR Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement Informations importantes x Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg. x N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule. x Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée. x Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
GR GR Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά Δικαίωμα υποβολής παραπόνων και Επέκταση Εγγύησης Σημαντικές πληροφορίες Ισχύει για όλες τις χώρες αναφορικά με το Stokke® Scoot™, το οποίο εφεξής θα αναφέρεται ως «το προϊόν». • Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παρα- ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπονα σύμφωνα με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
HR HR Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu Reklamacija i produljeno jamstvo Važne informacije Primjenjivo u cijelom svijetu za proizvode Stokke® Scoot™, u nastavku proizvod. x Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine. x Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj. x Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. x Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
HU HU Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót! Reklamációs jog és kiterjesztett jótállás Fontos információ Világszerte alkalmazandó a Stokke® Scoot™, a továbbiakban „termék” néven említve. x Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg súlyú gyermekeknek való. x Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíció ajánlott. x A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be! x A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
IL IL זכות התלונה והאחריות המורחבת חשוב – שמרו את ההוראות לעיון בעתיד x x x x x x x x x המוצר מתאים לילדים מגיל לידה ועד למשקל 15ק"ג. לנשיאת תינוקות בני-יומם ביחידת המושב ,מומלץ מצב הרכינה המירבית. בהושבה והוצאה של ילדים ,יש להפעיל את המעצור. העומס המרבי שהאביזרים נושאי-העומס מורשים לשאת הוא 2ק"ג. חיבור משאות לידית ו/או לחלק האחורי של משענת הגב ו/או לצדי העגלה יכולים להשפיע על יציבותה.
IT IT Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura Diritto di reclamo e Garanzia Estesa Informazione importante Applicabile in tutto il mondo a Stokke® Scoot™, di seguito denominato il prodotto. x Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e fino a 15kg di peso. x Per trasportare i neonati nel seggiolino, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata. x Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
JP JP 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください Stokke®Scoot™ 以下「製品」 といいます)に関して 全世界で適用されます。 重要な情報 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。 警告: • 絶対にお子さまから目を離さな いでください。 • ストローラーを操作する際はス トローラーを自由に動かせるよ うな状態を確保してください。 ストローラーを操作する際は、 常に両手でハンドルを握ってく ださい。 • でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、 縁石、砂利道など)やその周辺 をストローラーで移動する場合 は特に注意してください。 68 苦情申し立ての権利及び保証延長サービス • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 • ストローラー
KR KR თဠ" ႞ዜၕ ຫဧዻૺ ႖ ხᆹၕ ၡ ଅ ၪધ თ ᅒႮዾ ༘ ၰഛ พશዻཊགྷ ၦዽ ხᆹၕ ಋ്ཊགྷ ࿌൚ၦၡ ྦ႖ၔ พጭၴၡ ᅙၭၮఁఋ თဠ ႜพ ҟ ၦ ႞ዜၔ f ੭ဵၡ ࿌൚ၦ ႕ጁዻඑ གྷ ၦື ጄ ຫဧዻხ ྨ௴ ઇၦ Ⴙ ၦ ႞ዜၔ f ੭ဵၡ ࿌൚ၦ ႕ጁዻඑ གྷ ၦື ጄ ຫဧዻხ ྨ௴ ઇၦ Ⴙ ཀఁఋ ҟ ၉කᅍਜ਼ ႜხ࿌ ၰၕ ಕ௴ ጃື ๐അၦሙ ၻ૯ཊགྷ ၉කᅍਜ਼ ႜხ࿌ ၰၕ ಕ௴ ጃື ๐അၦሙ ၻ૯ཊགྷ ҟ ၉කᅍ ఋ൏ ਜ਼෮ၕ ઃ࿌ხ ൠཊགྷ ;\WSSM ႞લዽ ਜ਼෮ൢ ຫဧዻ௴ ઇၦ Ⴙཀఁఋ ҟ ၉කᅍ ఋ൏ ਜ਼෮ၕ ઃ࿌ხ ൠཊགྷ ;\WSSM ႞લዽ ਜ਼෮ൢ ຫဧዻ௴ ઇၦ Ⴙཀఁఋ ઠધ" ҟ ၉කᅍ ႜဴ ၦືၡ ၉ྤ གྷ ሲ ဨ ጄൾ ၦဘၡ ሲဨხ ൠགྷ ҟ གྷ ྦ႖ญቼ ᅎဧዻધ ຫဧዻགྷ ҟ ੭ဵ ၦዻၡ ࿌൚ၦ௴ ጏ൘ญቼ ဘ ถၡ ఋ൘ਜ਼೩ၦ ญቼച ધႜ
NL NL Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik Klachtrecht en aanvullende garantie Belangrijke informatie Wereldwijd geldig voor wat betreft Stokke® Scoot™, hierna te nomen: het product. x Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. x Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt. x Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen.
NO NO Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk Klagerett og utvidet garanti Viktig informasjon Gjelder over hele verden for Stokke® Scoot™, heretter kalt ”produktet”. x Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 15 kg. x For nyfødte barn som bæres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen. x Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen. x Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
PL PL Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki Prawo skargi i rozszerzona gwarancja Ważne informacje Poniższe postanowienia mają zastosowanie na całym świecie wobec produktu Stokke® Scoot™ (zwanego dalej produktem). x Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 15 kg. x Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
PT PT Importante – Guarde estas instruções para futura consulta DIREITO DE RECLAMAÇÃO E GARANTIA ALARGADA Informação importante Aplicável em todo o mundo relativamente à Stokke® Scoot™, abaixo referida como o produto. x Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg. x Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a posição x O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente.
RO RO Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară Dreptul de formulare a reclamaţiilor şi garanţia extinsă Informaţii importante Aplicabil pe tot globul referitor la Stokke®Scoot™, menţionat în continuare drept „produsul”. x Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg. x Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai x x x x înclinată.
RS RS Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno Pravo na žalbu i produžena garancija Važne informacije Primenjuje se širom sveta za Stokke® Scoot™, u nastavku teksta Proizvod. x Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 15 kg. x Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten položaj. x Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu. x Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
RU RU Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем Право предъявить претензию и расширенная гарантия Важная информация Предоставляется во всем мире по отношению к продукции Stokke® Scoot™. x Данное изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса 15 кг. x При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в самое нижнее положение. x Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
SE SE Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Reklamationsrätt och förlängd garanti Viktig information Tillämplig över hela världen när det gäller Stokke® Scoot™ kallas hädanefter för ”produkten”. x Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 15 kg. x För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget. x Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet. x Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg.
SI SI Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo. Pravica do pritožbe in podaljšana garancija Pomembne informacije Veljavno po vsem svetu v zvezi z zibelko Stokke® Scoot™, ki je v nadaljevanju imenovana »izdelek«. x This product is suitable for children from birth and up to 15kg. x Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička. Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem položaju.
SK SK Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti Právo na reklamáciu a predĺžená záruka Dôležité informácie Platí na celom svete vo vzťahu k výrobku Stokke® Scoot™, ktorý sa v ďalšom texte označuje ako výrobok. x Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 15 kg. x V prípade nosenia novorodencov v sedačkovej jednotke sa odporúča najviac sklopená poloha. x Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
TR TR Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın ŞİKÂYET HAKKI VE GENİŞLETİLMİŞ GARANTİ Önemli bilgiler A Stokke® Scoot™ (bundan sonra “ürün” olarak anılacaktır) taşıyıcısı hakkında, dünya çapında geçerlidir. x Bu ürün, yeni doğandan 15 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur. x Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır. x Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması önerilmektedir.
UA UA Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому Надаеться у всьому світі для продукції Stokke® Scoot™. Важлива інформація x Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг. x Для перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально відкинуте положення спинки. x Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене виробником візка. x Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані виробником.
EN–USA/CAN EN–USA/CAN Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Important information x Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. x Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb x The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4. lb. x The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
ES–USA ES–USA Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Información importante x Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la x x x x inestabilidad de ésta. Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg/4.4. lb. La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg/4.4. lb.
FR–CAN ES–USA FR–CAN Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes x Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 2 kg. x Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg. x Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vérifiez que toutes les fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur.
AU/NZ AU/NZ IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Follow these instructions. The child's safety is your responsibility. Important information x The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of x x x x x x movement of locking devices and security of essential components before use. It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke. Never use the stroller on escalators.
AUSTRALIA Exquira Pty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: info@exquira.com.au AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: stokke.at@stokke.com BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: info-belux@stokke.com Verison 8, June 2013. 284600 Scoot™ userguide. Product Design: Hans-Cato Slotterøy, Alf Vegard Fjelland, Hilde Angelfoss, Oskar Johansen, Eivind Halseth.