Stokke® Stroller Seat For Stokke® Trailz™, Stokke® Crusi™ and Stokke® Xplory® USER GUIDE دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 用戶指南 用户指南 NÁVOD K POUŽITÍ GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING KASUTUSJUHEND INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE NOTICE D’UTILISATION ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ PRIRUČNIK ZA UPORABU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ GUIDA UTENTI 使用説明書 사용설명서 VARTOTOJO INSTRUKCIJA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUAL DE INSTRUÇÕES GHIDUL UTILIZATORULUI UPUTSTVO ZA UPOTREBU ИНСТРУ
Items included اﻟﻌﻨﺎﴏ ا ُﳌﻀﻤﱠ ﻨﺔ// Включени части // 內含物品 // 内含物品 // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Komplektis sisalduvad // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // הפריטים הכלולים// Articoli inclusi // 含まれるもの // 포함 품목 // Sudedamosios dalys // Komplektā iekļautās daļas // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni de
Content اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت// Съдържание // 目錄 // 目录 // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Sisukord // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // תוכן// Contenuto // 目次 // 차례 // Turinys // Saturs // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст Set-up seat 4 إﻋﺪاد اﳌﻘﻌﺪ// Регулиране на седалката // 安裝座椅 // 安装座椅 // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Istme ül
Set-up seat إﻋﺪاد اﳌﻘﻌﺪ// Регулиране на седалката // 安裝座椅 // 安装座椅 // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice // Ülés összeszerelése // התקנת המושב// Montaggio seggiolino // シートの組み立て // 좌석판 설치 // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta // Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zostav
2 3 Stokke® Stroller Seat user guide 5
Set-up seat إﻋﺪاد اﳌﻘﻌﺪ// Регулиране на седалката // 安裝座椅 // 安装座椅 // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Istme ülesseadmine // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice // Ülés összeszerelése // התקנת המושב// Montaggio seggiolino // シートの組み立て // 좌석판 설치 // Kėdutės paruošimas // Sēdekļa iestatīšana // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta //
5 6 Stokke® Stroller Seat user guide 7
Harness ﻧﻈﺎم ﺗﺜﺒﻴﺖ// Система за обезопасяване // 调节安全带 // 调整安全带 // Záchytný systém // Sicherheitsgurt // Sele // Rihmad // Sistema de retención // Kiinnitysjärjestelmä // Harnais // Σύστημα συγκράτησης // sustav sigurnosnog vezanja // Biztonsági rendszer // מערכת ריסון// Sistema di ritenuta // 拘束システム // 고정 장치 // Diržai // Drošības siksna // Veiligheidstuigje // Sikkerhetssele // System zabezpieczeń // Sistema de segurança // Sistem de reţinere // Sistem za vezivanje // Система фиксации ребенка // Sele
1 2 Stokke® Stroller Seat user guide 9
Adjusting harness ﺿﺒﻂ اﻟﺤﺰام// Регулируем закрепващ механизъм // 调整安全带 // 調整安全帶 // Seřízení bezpečnostního pásu // Verstellbarer Sicherheitsgurt // Justering af sele // Rihmade reguleerimine // Ajuste del arnés // Valjaiden säätäminen // Harnais ajustable // Προσαρμογή ζώνης // Namještanje pojasa // A heveder beállítása // כוונון הרתמה// Regolazione cintura di sicurezza // ハーネスの調整 // 조절 벨트 // Reguliuojami diržai // Drošības siksnas regulēšana // Verstelbaar veiligheidstuigje // Justere selen // Regula
2 3 Stokke® Stroller Seat user guide 11
Attach seat ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻘﻌﺪ// Прикрепване на седалката // 加挂座椅 // 加掛座椅 // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Istme kinnitamine // Asiento acoplado // Kiinnitä istuin // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // חיבור המושב// Fissaggio seggiolino // シートの取り付け // 좌석판 부착 // Kėdutės tvirtinimas // Sēdekļa pievienošana // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sediš
2 ✓ click click ✗ Stokke® Stroller Seat user guide 13
Sitting direction اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻠﻮس// Посока на сядане // 坐向 // 坐向 // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Istumissuund // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // כיוון הישיבה// Direzione di seduta // 着座方向 // 앉는 방향 // Sėdėjimo kryptis // Sēdēšanas virziens // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer se
2 ✓ click click ✗ Stokke® Stroller Seat user guide 15
Seat angle زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ// Ъгъл на седалката // 座椅角度 // 座椅角度 // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Istme nurk // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // זווית הישיבה// Angolo di seduta // シートの角度 // 좌석판 각도 // Kėdutės kampas // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açıs
2 click Stokke® Stroller Seat user guide 17
Ventilation اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ// Вентилация // 通風 // 通风 // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilatsioon // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // אוורור// Ventilazione // 通気 // 통풍 // Ventiliacija // Ventilācija // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція 1 2 18 Stokke® Stroller Seat user guide
Footboard ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني// Поставка за крака // 腳踏板// 脚踏板 // Opěrka na nohy // Fußstütze // Ståbræt // Jalatugi // Reposapiés // Jalkalevy // Marchepied // Σκαλί ανόδου // Uporište za noge // Lábtámasz // לוח רגליים// Pedana // フット ボード // 발판 // Kojų atrama // Kāju paliktnis // Voetsteun // Fotbrett // Podnóżek // Repousa-pés // Suport pentru picioare // Postolje za stopala // Подножка // Fotbräda // Polička za noge // Podpera nôh // Ayaklık // Підніжка Seat rail ﺣﺎﺟﺰ اﳌﻘﻌﺪ// Предпазен борд // 座椅横档 /
Washing اﻟﻐﺴﻴﻞ// Пране // 清洗 // 清洗 // Praní // Waschen // Vask // Pesemine // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // שטיפה// Lavaggio // 洗浄 // 세척 // Plovimas // Mazgāšana // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 1 20 2 Stokke® Stroller Seat user guide
3 30 ✓ ✗ Stokke® Stroller Seat user guide 21
1 2 3 22 Stokke® Stroller Seat user guide
✓ 40 Stokke® Stroller Seat user guide 23
1 2 30 24 Stokke® Stroller Seat user guide ✓
1 2 30 ✓ 3 Stokke® Stroller Seat user guide 25
1 26 Stokke® Stroller Seat user guide
2 40 Stokke® Stroller Seat user guide ✓ 27
Mosquito Net اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ// Мрежа против насекоми // 蚊帳 // 蚊帐 // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Sääsevõrk // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // רשת נגד יתושים// Zanzariera // モスキートネット // 모기장 // Tinklelis nuo uodų // Pretodu tīkls // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik
Rain Cover ﻏﻄﺎء اﳌﻄﺮ// Покривало за дъжд // 防雨罩 // 防雨罩 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Vihmakate // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // כיסוי גשם // Parapioggia // レインカバー // 빗물 보호 덮개 // Apsauga nuo lietaus // Lietus pārsegs // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Lietus pārsegs // Dežna prevleka // Kryt prot
UK/IE Important – Keep these instructions for future reference Important information • • • • • • • • This product is suitable for children from 6 months and up to 15kg. The parking device shall be engaged when placing and removing the children. Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
AE إرﺷﺎدات ﻣﻬﻤﺔ – اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒ ﻼً ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻬﻤﺔ • • • • • • • • ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﻣﻦ ٦أﺷﻬﺮ وﺣﺘﻰ ١٥ﻛﻐﻢ. ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﺎﺑﺢ اﻟﺤﺮﻛﺔ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻷﻃﻔﺎل أو إﺧﺮاﺟﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﺔ. أﻗﴡ وزن ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻋﲆ اﳌﻠﺤﻘﺎت اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺤﻤﻞ اﻷﻏﺮاض ﻫﻮ ٢ﻛﺠﻢ. أي ﺣﻤﻮﻟﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻋﲆ اﳌﻘﺒﺾ و/أو ﻋﲆ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻈﻬﺮ و/أو ﻋﲆ اﻟﺠﻮاﻧﺐ ﺳﺘﺆﺛﺮ ﻋﲆ ﺛﺒﺎت اﻟﻌﺮﺑﺔ. ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ اﻟﻌﺮﺑﺔ وﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ و/أو ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ.
BG Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка Важна информация • • • • • • • • Този продукт е подходящ за деца на възраст над 6 месеца и с тегло до 15 кг. При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде активирано. Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг. Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалката и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.
CN Simplified 警告:使用前请仔细阅读用户说明书,并且请妥善保存供以后参 照。如果不按照本说明书可能会影响儿童的安全。 重要信息 · 承重配件允许的最大负载是 2 公斤。 · 当座位面与靠背角度小于150°时,不适合6个月以下儿童使用.
CN Traditional 重要提示:使用前請仔細閱讀說明,並且請妥善保存供以後參照。 遵照這些說明。保障孩子的安全是您的責任。 重要資訊 · 本產品應定期進行檢查、維護和清洗。 · 承重配件允許的最大負載是 2 公斤。 · 本產品適合 15 公斤及以下的兒童使用,包括新生兒。 · 產品靜止時,務必要鎖上車閘。 · 切勿在該手推車上懸掛任何其他袋子。僅建議使用 STOKKE 提供的 袋子。 警告: · 當兒童乘坐時,看護人不要離 開。 · 在把手上放置任何負載都可能 會影響產品的穩定性,導致出 現危險狀況。 · 使用車輛前,確保所有鎖定裝 置都已處於鎖定狀態。 · 當兒童乘坐時,必須使用安全 帶。 · 請僅使用生產商提供的配件。 · 安置或抱走孩子時,請務必開 啟停車閘。 34 · 孩子位於手推車座椅中時,切勿提起座椅。切勿透過扶手提起座椅。 · 孩子位於手推車座椅中時,切勿提起座椅。 · 維護:定期清洗手推車,進行維護。確保所有功能正常運行。如果發 現任何缺陷,請與您的零售商取得聯絡。 · 始終使用安全帶 · 使用手推車時,要始終完全控 制住它。使用過程中,雙手要一 直握住手推車把手。 · 在
CZ Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití Důležité informace • • • • • • • • Tento výrobek je vhodný pro děti od 6 měsíců a do hmotnosti až 15 kg. Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení. Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg. Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit stabilitu kočárku. Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
DE Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Wichtige Informationen • • • • • • • Dieses Produkt eignet sich für Kinder ab 6 Monate und bis zu 15 kg. Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein. Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg. Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Stabilität des Wagens.
DK Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug Vigtig information • • • • • • • • Dette produkt er beregnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg. ' Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op. Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg. Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke dens stabilitet. Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt. Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
EE Tähtis – lugege juhised enne kasutamist hoolikalt läbi ja hoidke edaspidiseks alles Tähtis teave • • • • • • • • See toode sobib lastele alates 6. elukuust kuni 15 kg raskuseni. Lapse kärusse panemisel ja väljavõtmisel peab pidur olema peal. Kandetarvikute maksimaalne lubatav koormus on 2 kg. Käepidemele ja/või seljatoele ja/või toote külgedele kinnitatud koormused vähendavad toote stabiilsust. Toodet tuleb regulaarselt kontrollida, hooldada, puhastada ja/või pesta.
ES Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas Información importante • • • • • • • • Este producto es apropiado para niños a partir de 6 meses y hasta 15 kg. El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños. La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg. Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará la estabilidad del vehículo.
FI Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten Tärkeitä tietoja • • • • • • • • • Tämä tuote soveltuu lapsille puolen vuoden iästä 15 kilon painoon saakka. Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä. Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä. Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg. Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon.
FR Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement Informations importantes • • • • • • • • Ce produit convient aux enfants à partir de 6 mois et jusqu'à 15 kg. Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit. La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg. Toute charge fixée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule.
GR Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά Σημαντικές πληροφορίες • • • • • • • • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από 6 μηνών και έως 15 kg. Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα παιδιά. Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg. Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
HR Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu Važne informacije • • • • • • • • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od 6 mjeseci i do 15 kg težine. Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg. Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može utjecati na njihovu stabilnost. Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
HU Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót! Fontos információ • • • • • • • • A termék 6 hónapnál idősebb és legfeljebb 15 kg tömegű gyermekek esetében használható. A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be! A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg. A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
IL חשוב – שמרו את ההוראות לעיון בעתיד • • • • • • • • מוצר זה מתאים לילדים מגיל 6חודשים ועד 15ק"ג. בהושבה והוצאה של ילדים ,יש להפעיל את התקן החניה. העומס המרבי שהאביזרים נושאי-העומס מורשים לשאת הוא 2ק"ג. חיבור משאות לידית ו/או לחלק האחורי של משענת הגב ו/או לצדי העגלה ישפיע על יציבותה. יש לבדוק ,לתחזק ,לנקות ו/או לשטוף את העגלה בקביעות. יש להשתמש בעגלה רק עבור מספר הילדים שעבורו היא תוכננה.
IT Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura Informazione importante • • • • • • • • Questo seggiolino non è adatto per bambini d’età inferiore a 6 mesi. Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini. Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg. Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità dello stesso.
JP 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください 重要な情報 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。 注意: 絶対にお子さまから目を離さない でください。 ストローラーを操作する際はスト ローラーを自由に動かせるような 状態を確保してください。ストロ ーラーを操作する際は、常に両手 でハンドルを握ってください。 でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、縁 石、砂利道など)やその周辺をス トローラーで移動する場合は特に 注意してください。 平らでない場所または傾斜のある 場所にストローラーを置いたまま にしないでください。ストローラ • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 • ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを掛けて
KR 중요: 제품을 사용하기 전에 지침을 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 보관하십시오. 이러한 지침을 따르십시오. 어린이의 안전은 보호자의 책임입니다. 중요 정보 • 이 제품은 2~24개월의 어린이에게 적합하며, 2시간 이상 연속해서 사용하지 않는 것이 좋 습니다. • 유모차가 정지되어 있을 때는 항상 브레이크를 잠그십시오. • 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습니다. 경고: •유모차에 정원 이상의 유아를 동시에 태 우거나 해먹 이외의 곳에 태우지 마시오. •반드시 안전벨트를 착용하고 사용하시오. •6개월 이하의 어린이에게는 허리벨트 외 에 별도의 다리가랑이 벨트로도 고정하여 사용하시오. •보호자는 어린이를 혼자 놓아두지 마시오. •보호자는 어린이를 혼자 유모차의 가운데 에 서 있도록 내버려두지 마시오. •유모차에 어린이를 태운 상태로 들거나 이동하지 마시오.
LT Svarbu! Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite instrukcijas ir saugokite jas ateičiai. Svarbi informacija • • • • • • • • Šis gaminys skirtas vaikams nuo 6 mėn. amžiaus iki 15 kg svorio. Vežimėlio stabdys turi būti įjungtas, kai vaikas įkeliamas į vežimėlį arba iš jo iškeliamas. Didžiausias leidžiamas kroviniams vežti skirtų priedų svoris yra 2 kg. Visi kroviniai, pakabinti ant rankenos ir (arba) ant nugaros atlošo ir (arba) vežimėlio šonų, daro neigiamą poveikį vežimėlio stovumui.
LV Svarīgi! Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet instrukcijas un saglabājiet tās turpmākai uzziņai. Svarīga informācija • • • • • • • • Šis izstrādājums ir piemērots bērniem no 6 mēnešiem un līdz 15 kg. Ievietojot bērnu ratiņos un izņemot no tiem, jāaktivizē bremzes mehānisms. Maksimālais pieļaujamais svars nešanas piederumiem ir 2 kg. Jebkura rokturim un/vai atzveltnes aizmugurē, un/vai ratiņu sānos pievienota papildu slodze ietekmēs to stabilitāti.
NL Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik Belangrijke informatie • • • • • • • • Dit product is geschikt voor kinderen van 6 maanden tot een gewicht van 15 kg. Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen. De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg. Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
NO Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk Viktig informasjon • • • • • • • • Dette produktet egner seg for barn fra seks måneder og opp til 15 kg. Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen. Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg. Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
PL Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki Ważne informacje • • • • • • • • Produkt jest przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia do osiągnięcia wagi 15 kg. Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy. Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg. Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego stabilność. Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić.
PT Importante – Guarde estas instruções para futura consulta Informação importante • • • • • • Este produto destina-se a crianças desde os 6 meses e até ao peso de 15 kg. O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e retirar as crianças. A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg. Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
RO Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară Informaţii importante • • • • • • • • Acest produs este adecvat pentru copii cu vârsta de peste 6 luni şi o greutate de până la 15 kg. La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor. Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
RS Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno Važne informacije • • • • • • • • Ovaj proizvod je pogodan za decu starosti od 6 meseci i težine do 15 kg. Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu. Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg. Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost. Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
RU Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем Важная информация • • • • • • • • • Изделие пригодно для детей с 6 месяцев до достижения ими веса 15 кг. При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в самое нижнее положение. Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей. Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг.
SE Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Viktig information • • • • • • • • Denna produkt lämpar sig för barn från 6 månader fram till dess att barnet väger 15 kg. Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet. Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg. All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
SI Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo. Pomembne informacije • • • • • • • • Ta izdelek je primeren za otroke od 6 mesecev do 15 kg. Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro. Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg. Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na stabilnost vozička. Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
SK Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti Dôležité informácie • • • • • • • • Tento výrobok je vhodný pre deti od 6 mesiacov až do hmotnosti 15kg. Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené. Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg. Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
TR Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın Önemli bilgiler • • • • • • • • Bu ürün, 6 aylıktan 15 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur. Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir. Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır. Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın dengesini etkileyecektir.
UA Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому Важлива інформація • • • • • • • • Цей виріб призначено для дітей віком від 6 місяців до досягнення ваги 15 кг. Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі. Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг. Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки візка погіршує стійкість транспортного засобу.
US/CA Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Important information • • • • • • • • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg / 4.4 lb The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 5 kg / 11 lb. The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg / 4.4 lb.
US Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Información importante • • • • • • • Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la inestabilidad de ésta. Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg / 4.4 lb. La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg / 11 lb.
CA Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes • • • • • • • Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable. La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg / 4.4 lb. Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg / 11 lb.
AU/NZ IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Follow these instructions. The child's safety is your responsibility. Important information • • • • The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of movement of locking devices and security of essential components before use. It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke. Take care if the pram/stroller is used on stairs or escalators.
Stokke® Stroller Seat user guide 67
V8. December 2015. 285000 Stokke Stroller Seat Userguide. Designed by: Bjørn Refsum / Hilde Angelfoss. Design developement in co-operation with K8 Industridesign AS. Product developement in co-operation with Bård Eker Industrial Design AS. AUSTRALIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: stokke.at@stokke.com BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.