SRD-1000 33105005 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 4 RU Инструкция по эксплуатации . . . . 18 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 KZ Қолданысы бойынша нұсқама. . 19 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 UA Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 20 ES Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 7 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 21 PT Manual de instruções . . . . . . . . . . . . 8 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . .
7 )[ 8 NJO NJO 2 3 2 1 2 NN + LH
4 5 6 3
DE DE Bohrhammer EINLEITUNG ● Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Beton, Ziegel und Stein ● Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug übertrifft bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in Beton ● Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen SDS-max Zubehörs TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 2 1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten 2 Schalter zum Wählen der Betriebsart 3 Verriegelungshülse 4 Seitengriff SICHERHEIT ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Rotary hammer INTENDED USE ● This tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone ● The hammering system in this tool outperforms any traditional ratcheting drill when drilling in concrete ● This tool is designed for use in combination with all standard SDS-max accessories TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 ● If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the tool ● Be aware of the forces that occur as a result of j
Marteau perforateur FR INTRODUCTION ● L’outil est conçu pour le perçage de percussion dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ● Le système de percussion de cet outil surpasse largement la performance des perceuses à percussion traditionelles lorsqu’il est utilisé dans le béton ● Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec tous les accessoires SDS-max standards SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L’OUTIL 2 1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt 2 Commutateur pour sélection
ES Martillo perforador INTRODUCCIÓN ● La herramienta ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra ● El sistema del martillo en esta herramienta supera los trabajos realizados en hormigón más que cualquier taladro percutor tradicional ● Esta herramienta ha sido especialmente diseñada para ser usada en combinación con todos los accesorios estándar SDS-max CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2 1 2 3 4 Interruptor para conexión/desconexión Conmutador para se
PT Português Martelete perfurador INTRODUÇÃO PT ● Esta ferramenta foi concebida para furar com percussão em betão, tijolo e pedra ● O sistema de martelo nesta ferramenta ultrapassa qualquer berbequim de percussão tradicional quando perfura em betão ● Esta ferramenta está também desenhada para uso em conjunto com todos os acessórios SDS-max estandartes CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2 1 2 3 4 Interruptor para ligar/desligar Comutador para seleccionar o modo de funcionamento Casquilh
IT Italiano Martello perforatore INTRODUZIONE ● L’utensile è idoneo così per forare a percussione nel calcestruzzo, nei laterizi e nella pietra ● Il sistema di percussione di quest’utensile supera qualsiasi altro trapano a percussione nella perforazione del calcestruzzo ● Quest’utensile è progettato per l’uso in combinazione con tutti gli accessori SDS-max CARATTERISTICHE TECNICHE 1 ELEMENTI DELL’UTENSILE 2 1 Interruttore di accensione/spegnimento 2 Commutatore per la selezione della modalità di funzion
NL Nederlands Roterende hamerboor INTRODUKTIE ● Deze machine is bestemd voor het klopboren in beton, baksteen en steen ● Het hamer-systeem in deze machine overtreft de beton-boorprestatie van iedere traditionele klopboormachine ● Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard SDS-max accessoires gebruikt kunnen worden NL ● Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is; laat dit door een erkende vakman vervangen ● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machin
DK Dansk Borehammer INLEDNING ● Værktøjet er beregnet til slagboring i beton, tegl og sten ● Slagsystemet i denne værktøj udkonkurrerer alle traditionelle slagboremaskiner ved boring i beton ● Dette værktøj er konstrueret til brug med alt standard SDS-max tilbehør ● Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes ● Behandling og styring af værktøjet - hold ventilationshullerne udækkede - pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre arbejdet
SE Svenska Borrhammare INTRODUKTION ● Maskinen är avsedd för slagborrning i betong, tegel och sten ● Slagborrsystemet i denna maskin konkurrerar ut varje traditionell slagborrmaskin, när du skall borra i betong ● Denna maskin är konstruerad för användning i kombination med alla standard SDS-max tillbehör ● Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig och farlig reaktion), stäng genast av maskinen ● Fattning och styrning av maskinen - håll ventilationsöppningarna öppna - lägg inte för mycket
NO Norsk Borhammer INTRODUKSJON ● Verktøyet er beregnet til slagboring i betong, mursten og sten ● Slagboringssystemet i dette verktøyet overgår alle tradisjonelle slagboremekanismer ved bruk i betong ● Dette verktøyet er spesielt konstruert til bruk sammen med alt standard SDS-max tilbehør ● Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til en rykkagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av bryteren ● Grep og styring av verktøyet - hold kjølevifte åpningen utildekket - ikke utøv for meget press på verk
FI Suomi Poravasara ESITTELY ● Tämä poravasara on tarkoitettu iskuporaukseen betoniin, tiileen ja kiveen ● Iskumekanismi tekee tarpeettomaksi kaikki traditionaaliset iskuporat porattaessa betoniin ● Tässä koneessa voidaan käyttää tavallisia SDSmax tarvikkeita TEKNISET TIEDOT 1 TYÖKALUN OSAT 2 1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus 2 Kytkin käyttötilan valitsemiseksi 3 Lukitusholkki 4 Apukahva FI TURVALLISUUS HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea.
EE Eesti Perforaator elektriline KASUTUSVALDKOND Nimetatud tööriist on ette nähtud löökpuurimiseks kivisse, betooni, tellisesse jne. Seade on mõeldud töötamiseks SDS-max otsikutega. TEHNILISED ANDMED 1 SEADME OSAD 2 1. Lüliti 2. Tööreziimi vahetuse nupp 3. Sidurlukusti 4. Lisakäepide OHUTUSTEHNIKA Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldohutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja vigastuse ohtu. Ebameeldivuste vältimiseks tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga.
LV Latviešu Elektriskais perforators IEVADS Dotais instruments ir paredzēts triecien urbšanai betonā, ķieģelī un akmenī. Dotais instruments ir paredzēts urbju un SDS-max uzgaļu izmantošanai. TEHNISKIE PARAMETRI 1 INSTRUMENTA ELEMENTI 2 1. 2. 3. 4.
LT Lietuvių Elektrinis perforatorius PASKIRTIS Šis įrankis skirtas smūginiam gręžimui betone, plytoje, akmenyse. Įrankį numatyta naudoti su grąžtais ir kitais antgaliais, kurių jungiamasis galas yra SDS-max. TECHNINĄS CHARAKTERISTIKOS 1 PRIETAISO ELEMENTAI 2 1. Jungiklis 2. Darbo režimų perjungiklis 3. Uždarančioji mova 4. Papildoma rankena SAUGUMO TECHNIKA Norint išvengti užsidegimo, elektros smūgio ir sužeidimų, prietaisą reikia naudoti remiantis šios instrukcijos reikalavimais.
RU Русский Перфоратор электрический НАЗНАЧЕНИЕ Данный инструмент предназначен для ударного сверления в бетоне, кирпиче и камне. Инструмент рассчитан на использование буров и прочих насадок с хвостовиком SDS-max. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 УСТРОЙСТВО 2 1. Выключатель 2. Переключатель режимов работы 3. Запорная муфта 4.
KZ Электр перфораторы ҚОЛДАНЫЛУЫ Бұл инструмент бетонда, кірпіш пен таста соққылап бұрғылауға араналған. Аспап бура жəне басқа да SDS-max қалпағы бар қондырмаларға қолдануға арналған. ТЕХНИКАЛЫҚӨ СИПАТТАМАЛАР 1 ҚҰРЫЛҒЫ 2 1. Ажыратқыш 2. Жұмыс режиміне алмастырғыш 3. Ілмекті муфта 4. Қосымша саптама ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ Өрт шығу, электр тогының соғуы жəне дене жарақатынан аулақ болу үшін электр аспабын осы нұсқама талаптарына сəйкес қолдану қажет.
UA Українська Перфоратор електричний ПРИЗНАЧЕННЯ Даний інструмент призначений для ударного свердління в бетоні, цеглі й камені. Інструмент розрахований для використання бурів і інших насадок із хвостовиком SDS-max. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 УСТРІЙ 2 1. Вимикач 2. Перемикач режимів роботи 3. Запірна муфта 4.
PL Polski Młot udarowo-obrotowy WSTĘP ● Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu ● Zastosowany system udarowy pozwala na osiągnięcie znacznie większych wydajności wiercenia w betonie w porównaniu do wiertarek udarowo-obrotowych ● Elektronarzędzie przystosowane jest do mocowania narzędzi roboczych z chwytem wykonanym w standardzie SDS-max PARAMETRY TECHNICZNE 1 CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2 1 Przycisk włącznik/wyłącznik 2 Przełącznik wyboru trybu dzałania 3 Tuleja blok
CZ Česky Vrtací kladivo ÚVOD ● Nářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu, zdiva a cihel ● Systém příklepu a vrtání použitý u tohoto nářadí zdaleka předčí všechny ostatní při vrtání do betonu ● Tento nářadí umožňuje používání běžného příslušenství SDS-max TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY PŘÍSTROJE 2 1 Vypínač 2 Spínač na volbu provozního režimu 3 Zajišťovací objímka 4 Pomocná rukojeť BEZPEČNOSTNÍ POZOR! Čtete všechny pokyny.
Udarna bušilica, električna UPUTSTVO ● Ovaj alat je namenjen vibracionom bušenju u betonu, cigli i kamenu ● Sistem udarnog bušenja koji ovaj alat poseduje omogućava prevazilaženje tradicionalnog mukotrpnog bušenje u betonu ● Ovaj alat podržava upotrebu svih standardnih SDSmax pribora TEHNIČKI PODACI 1 DELOVI ALATKE 2 1 Prekidač za uključivanje i isključivanje 2 Prekidač za biranje režima rada 3 Stezna glava 4 Bočni rukohvat. BEZBEDNOST PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati.
HU Magyar Fúró - vésőkalapács BEVEZETÉS ● A készülék betonban, téglában és kőzetekben végzett ütve fúrásra szolgál ● Ezen készülek ütvefúró rendszere messze felülmúlja a szokásos ütvefúró gépeket betonfúrásnál ● A gép alkalmas valamennyi SDS-max tartozék használatára TECHNIKAI ADATOK 1 A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2 1 Be/Ki kapcsoló 2 Üzemmód kapcsoló 3 Reteszelő hüvelyt 4 Oldalfogantyú BIZTONSÁG FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást.
RO Română Ciocan rotopercutor INTRODUCERE ● Acest instrument este destinat pentru lucrări de perforare în beton, cărămidă şi piatră ● Sistemul de găurire al acestei scule funcţionează superior faţă de orice alt fel de perforator tradiţional, atunci când se perforează în beton ● Această sculă este destinată utilizării în combinaţie cu toate sistemele SDS standard -max piesele auxiliare CARACTERISTICI TEHNICE 1 ELEMENTELE SCULEI 2 1 2 3 4 Întrerupător deschis/închis Întrerupător pentru selectarea modului
SI Slovenski Električni ročni vrtalni stroj UVOD ● To orodje je namenjen za udarno vrtanje v beton, opeko, in kamnine ● Poseben udarni sistem orodja deluje učinkoviteje od klasičnega vibracijskega vrtanja v beton ● Orodje je konstruirano za uporabo standardnega SDS-max pribora LASTNOSTI 1 ORODJA DELI 2 1 Vklopno/izklopno stikalo 2 Stikalo za izbiro načina delovanja 3 Zapiralo glave 4 Stranski ročaj VARNOST OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od začetka do konca.
Udarna bušilica, električna UVOD ● Ovaj je uređaj predviđen za udarno bušenje betona, ziđa i kamena ● Kod radova bušenja betona, sustav udarnog bušenja u ovom uređaju daje znatno veći učinak nego bilo koja uobičajena udarna bušilica ● Ovaj je uređaj predviđen za primjenu u kombinaciji sa svim standardnim SDS-max dijelovima pribora TEHNIČKI PODACI 1 DIJELOVI ALATA 2 1 Prekidač za uključivanje-isključivanje 2 Prekidač za biranje načina rada 3 Sigurnosni prsten 4 Pomoćna ručka SIGURNOST PAŽNJA! Sve upute t
Ελληνικά Δράπανο μπαταρίασ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ● Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν, τούβλο και πέτρα καθώς ● Το σύστημα κρούσης στο εργαλείο αυτό ξεπερνά σε απόδοση κάθε παραδοσιακού τύπου κρουστικό δράπανο για διάτρηση σε τσιμέντο ● Αυτό το εργαλείο είναι σχεδιασμένο για χρήση σε συνδυασμό με τα τυποποιημένα εξαρτήματα SDSmax ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2 1 Διακόπτης εκκίνησης/στάσης 2 Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας 3 Κέλυφος μανδάλωσης 4 Πλευρική χειρολαβή ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟ
TR Türkçe Delici/kırıcı GİRİŞ ● Bu alet, beton, tuğla ve taş malzemede darbeli delme işleri için geliştirilmiştir ● Bu aletin darbeli delme sistemi, betonda delme işlerinde bütün diğer darbeli matkapların performansını büyük ölçüde aşar ● Bu aletle bütün normal SDS-max aksesuarları kullanılabilir TEKNİK VERİLER 1 ALETİN KISIMLARI 2 1 Açma/kapama anahtarı 2 Çalıştırma modunu seçme anahtarı 3 Sürgülü kovanı 4 Yardımcı kulp GÜVENLİK DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
AE 30
Exploded view SRD-1000 32
Spare parts list SRD-1000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 dust guard cover ring bushing washer spring gearbox cover locking ring retaining washer jaws trunk ball sealing ring sealing ring striker retaining washer locking ring bushing bearing trunk screw sealing ring switch handle pin choke plug sticker ring ring ring locking ring cylinder sealing ring striker sealing ring sealing ring piston stud piston-rod bushing ring 41 42
GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN50144-1, EN50144-2-6, EN50155-2-6 EN55014-1, EN55014-2, EN61000-32, EN61000-3-3, in accordance with the regulations 2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 94.
NL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN50144-1, EN50144-2-6, EN50155-2-6 EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EEG, 2006/95/EEG, 2004/108/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 94.6 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 105,6 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 7,8 m/s2 (handarm methode).
PL OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN50144-1, EN50144-2-6, EN50155-2-6 EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, z godnie z wytycznymi 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 94.
UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN50144-1, EN50144-2-6, EN50155-2-6 EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 - згідно із правилами: 2004/108/ЕЕС, 2006/42/ЕЕС, 2006/95/ЕЕС. ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно до EN60745 рівень звукового тиску даного пристрою становить 94.6 дБ(А), рівень шуму становить 105,6 дБ(А), вібрація рівна 7,8 м/с2.
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется). KZ ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе) қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға өткізу қажет.
Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications BOS Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Değişik yapmak hakkı saklıdır Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes Változtatás jogát fenntartjuk Cu dreptul la modificări ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων Zastrzega się