User Guide
ESPAÑOL
Gracias por seleccionar la FlipMate™, una linterna portátil
realmente destacable. Tal y como ocurre con cualquier
herramienta profesional, el mantenimiento y cuidado razonable
de este producto brindará años de servicio fiable. Lea este manual
antes de usar su FlipMate™. Incluye instrucciones importantes
de funcionamiento y seguridad, y deberá conservarlo.
Deberá cargar la FlipMate™ antes de usarla por primera vez.
SEGURIDAD
A. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Esta guía incluye
instrucciones importantes de funcionamiento y seguridad
para su Flipmate y el cargador (si corresponde).
B. Antes de usar un cargador de pilas, lea todas las instrucciones
y todas las señales de precaución del cargador.
C. Sea cuidadoso con el cable USB. No transporte nunca el
cargador por el cable ni utilice el cable para desconectar el
cargador de un receptáculo.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi la FlipMate™, une lampe portable vraiment
remarquable. Comme pour tout outil professionnel, un entretien
approprié vous permettra de profiter de cet article pendant des
années. Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser votre FlipMate™.
Il contient d’importantes instructions de sécurité et d’utilisation et
doit être conservé.
Chargez la FlipMate™ avant la toute première utilisation.
SÉCURITÉ
A. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le présent guide contient
des informations importantes en matière de sécurité et
d’utilisation de votre Flipmate et du chargeur (le cas échéant).
B. Avant d’utiliser un chargeur de batterie, lire toutes les
instructions et tous les avertissements figurant sur le chargeur.
C. Veiller à l’intégrité du cordon en évitant notamment de le
soumettre à des tensions excessives. Ne jamais porter un
chargeur par le cordon ni utiliser le cordon pour
D. Enchufe los cargadores de CA directamente en la toma de
corriente. No utilice un alargador.
E. No utilice ningún cable o cargador que esté dañado.
Sustituya de inmediato los enchufes o cables estropeados.
F. Retire la linterna de la carga de CA antes de proceder a la
limpieza o de realizar el mantenimiento de rutina.
USO DE LA LINTERNA
• El interruptor pulsador está situado en el lado derecho del
cuerpo de la linterna.
• Pulse el botón momentáneamente para encender la luz. Los
LED blancos de luz fría se encenderán en el modo Alto. Pulse
el botón de nuevo y la luz se atenúa a modo Bajo. Al pulsar por
tercera vez el botón, la luz se apagará.
• Para acceder a los LED de colores asociados con nivel de CRI
90, encienda la luz, luego pulse y mantenga pulsado el botón
durante dos segundos. La luz cambiará del modo blanco de luz
fría a los LED con nivel CRI 90. La linterna funcionará ahora de
la misma manera que los LED blancos de luz fría con modos
Alto y Bajo.
NOTA: si espera más de dos segundos entre las pulsaciones del
botón, al pulsar de nuevo el botón se apagará la linterna.
• Indicador de carga de la pila en el botón de encendido/apagado:
cambia de verde a amarillo y a rojo y luego parpadea de color
rojo cuando la pila casi se ha descargado.
• La hoja de la FlipMate™ puede girar 270º en el cuerpo. Unos
topes mantendrán la hoja en la posición deseada.
• La linterna permanecerá en su base sobre una superficie plana
con la barra de la linterna girada un máximo de 180º. Para man-
tener la linterna sobre su base de 180º a 270º, despliega y gira el
gancho al lado posterior para actuar como soporte.
• La base incluye un práctico gancho plegable que permite colgar
y también ayudar a mantener la linterna estable tal y como se
indica más arriba.
débrancher le chargeur d’une prise.
D. Brancher les chargeurs c.a. directement sur une prise
électrique. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
E. Ne pas utiliser de cordon ou chargeur endommagé.
Changer immédiatement les cordons ou fiches endommagés.
F. Enlever la lampe du chargeur CA avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien courant.
UTILISATION DE LA LAMPE
• Le commutateur pousse-bouton se trouve sur le côté droit du
corps de la lampe.
• Appuyer momentanément sur le bouton pour allumer la lampe.
Les DEL blanc froid s’allumeront en mode high. Appuyer sur le
bouton à nouveau et la lumière s’abaissera en mode low. Une
troisième pression du bouton fera éteindre la lampe.
• Pour accéder aux DEL correspondance de couleur 90 CRI, allum-
er la lumière, puis appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La lumière passera du mode blanc froid
aux DEL 90 CRI. La lumière fonctionnera désormais de la même
manière que les DEL blanc froid avec des modes high et low.
REMARQUE - Si on attend plus de 2 secondes entre deux
pressions, l’éclairage s’éteint à la pression suivante.
• Voyant de pile dans le bouton on/off – Change du vert au jaune
au rouge et ensuite au rouge clignotant lorsque la pile est proche
d’être déchargée.
• La lame de la FlipMate™ peut tourner à 270º sur le corps. Les
détentes maintiendront la lame dans la position désirée.
• La lumière se tiendra sur sa base sur une surface plate avec la
barre lumineuse tournée à 180º. Pour garder a lumière debout
sur sa base de 180º-270º, il faut déployer et faire tourner le
crochet sur l’arrière de la lumière pour agir de béquille.
• La base inclut un crochet pliant pratique pour permettre de sus-
pendre et de garder la lumière stable comme indiqué ci-dessus.
• La base inclut également des aimants qui maintiendront la lampe
• La base también incluye imanes para mantener la linterna sobre
cualquier superficie metálica para proporcionar iluminación
específica para tareas.
INFORMACIÓN DE CARGA
Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez.
La linterna también puede dejarse enchufada en el micro puerto
USB/fuente de alimentación de CA una vez finalizada la carga.
Para cargar la linterna. En primer lugar, apague la linterna.
Enchufe el cable USB en la fuente de alimentación, a continuación
pliegue la tapa de caucho del micro USB en el lado izquierdo de la
linterna y enchufe el extremo del micro USB del cable en el puerto.
El indicador de carga está situado en el botón de encendido/apa-
gado. El indicador se iluminará de color rojo para indicar que se
está cargando y verde para indicar que se ha cargado.
Los tiempos de carga varían en función de la corriente disponible
en la fuente USB. El tiempo de carga con el cargador SL n.º
22049, 22058, 22059, 22071 o 22072 es de 4,5 horas.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Envíe la linterna a un centro de reparación Streamlight autorizado
para la sustitución de la pila.
REGISTRO DEL PRODUCTO
Para registrar el producto, vaya a www.streamlight.com
(Registro del producto en línea). Conserve su recibo o cualquier
prueba de compra.
USO DEL PRODUCTO
Las linternas Streamlight se han diseñado para ser utilizadas
como fuentes de luz portátiles de alta intensidad y para uso
pesado. El uso de las linternas Streamlight para cualquier otro fin
sur toute surface en métal ferreux pratique pour fournir un
éclairage spécifique à la tâche.
CHARGE
Charger complètement la lampe torche avant la toute première
utilisation. La lampe-torche peut rester branchée dans la prise
micro port USB/courant CA une fois la charge complète.
Charge de la lampe. Commencer par allumer la lampe. Brancher
le cordon USB dans une source d’alimentation, puis replier le
cache micro USB en caoutchouc sur le côté gauche de la lampe,
brancher l’extrémité micro USB du cordon dans le port. Le voyant
de charge se trouve dans le commutateur On/Off. Le voyant
s’allumera en rouge pendant la charge et en vert une fois la charge
terminée.
Les temps de charge varieront en fonction du courant disponible
de la source USB. Le temps de charge du chargeur SL n° 22049,
22058, 22059, 22071 ou 22072, est de 4,5 heures.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Retourner la lampe chez un centre de réparation Streamlight agréé
pour y faire remplacer la pile.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Pour enregistrer le produit, aller à www.streamlight.com
(Enregistrement du produit en ligne). Conserver le reçu ou tout
autre justificatif d’achat.
UTILISATION DU PRODUIT
Les lampes torches Streamlight sont destinées à fournir une
source d’éclairage à forte intensité, robuste et portable.
L’utilisation des lampes-torches Streamlight à toute fin autre que
des sources d’éclairage est spécifiquement déconseillée par
le fabricant.
que no sea como fuentes de luz está expresamente desaconsejado
por el fabricante.
ADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar piezas de repuesto originales
de Streamlight
®
. Importante: Para garantizar la seguridad y
fiabilidad del producto, las reparaciones, salvo las indicadas a
continuación, deberán ser realizadas en la fábrica de Streamlight.
Utilice siempre piezas de repuesto aprobadas por Streamlight;
sustituirlas podría invalidar la aprobación del asegurador.
Garantía limitada de por vida de Streamlight
Streamlight garantiza que este producto estará libre de defecto
durante una vida útil de uso a excepción de las pilas y bombillas,
o por abuso y desgaste normal. Repararemos, sustituiremos
o reembolsaremos el precio de compra de este producto si
determináramos que está defectuoso. Esta garantía limitada de
por vida también excluye las pilas recargables, los cargadores,
interruptores y sistemas electrónicos que tienen una garantía de
2 años con prueba de compra. ESTA ES LA ÚNICA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICU-
LAR. RENUNCIAMOS EXPRESAMENTE A CUALQUIER RESPONS-
ABILIDAD FRENTE A DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES
O ESPECIALES SALVO CUANDO DICHAS LIMITACIONES ESTÉN
PROHIBIDAS POR LA LEY. Podría tener otros derechos legales
específicos que varían según la jurisdicción.
Vaya a www.streamlight.com/support para obtener una copia
completa de la garantía e información sobre el registro del pro-
ducto y la ubicación de centros de servicio autorizados. Conserve
su recibo como prueba de compra.
SERVICIO
Vaya a www.streamlight.com para informarse sobre la ubicación
AVERTISSEMENT : Veiller à utiliser exclusivement des pièces
de rechange Streamlight
®
d’origine. Important : Par mesure de
sécurité et de fiabilité, toutes les réparations autres que celles
indiquées ci-dessous doivent être effectuées à l’usine Streamlight.
Toujours utiliser des pièces de rechange agréées par Streamlight.
Toute utilisation de pièces autres est susceptible d’invalider
l’homologation du produit.
Garantie limitée à vie de Streamlight
Streamlight garantit ce produit à vie contre les défauts, à
l’exception des batteries et des ampoules, des emplois abusifs et
de l’usure normale. Nous nous engageons à réparer, à remplacer
ou à rembourser le prix d’achat de ce produit si nous déterminons
qu’il est défectueux. Cette garantie limitée à vie exclut également
les batteries rechargeables, les chargeurs, les commutateurs et
l’électronique, qui sont couverts par une garantie de 2 ans sur
présentation d’un justificatif d’achat. IL N’EST OFFERT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN EMPLOI
PARTICULIER. NOUS DÉCLINONS EXPRESSÉMENT TOUS DOM-
MAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX, SAUF AUX
ENDROITS OÙ LA LOI INTERDIT DE TELLES RESTRICTIONS.
Il est possible que la réglementation locale vous accorde d’autres
droits juridiques particuliers.
Allez à www.streamlight.com/support pour obtenir un exemplaire
complet de la garantie et pour tout renseignement sur l’enreg-
istrement du produit et sur les centres de réparation agréés.
Conservez votre reçu en tant que justificatif d’achat.
RÉPARATION
Allez à www.streamlight.com por localiser un centre de réparation
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
de un centro de reparación Streamlight autorizado cerca de usted.
Póngase en contacto con nosotros en:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Teléfono: (800) 523-7488 gratuito (en Estados Unidos)
o 610-631-0600
Fax: (800) 220-7007 o 610-631-0712
homologué Streamlight près de chez vous.
Contact us at:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Phone: (800) 523-7488 Toll-Free or 610-631-0600
Fax: (800) 220-7007 or 610-631-0712


