User manual

DEU
ZEITSCHALTUHR
BEDIENUNGSANLEITUNG
FIG. 1:
1.- Wahlschalter 6.- Unterputzmontage Zuberhör
2.- Anzeigepfeil 7.- Transparentem Deckel
3.- Zifferblatt 8.- Abnehmbare Klemmenblock
4.- Schaltschieber 9.- Installationsbasis
5.- Uhrzeiger
BESCHREIBUNG
Zeitschaltuhr für sich täglich oder wöchentlich wiederholende
Schaltzeiten mit unverlierbaren Schaltschiebern, zur Steuerung
von elektrischen Geräten und Systemen
MONTAGE
Kontroll-Gerät für unabhängige Montaje, Wandmontage,
Schnapp-Montage oder 35mm profilschiene (DIN EN 60715).
ANSCHLUSS
Das Gerät muss entsprechend dem Diagramm in FIG.2
angeschlossen werden.
PROGRAMMIERUNG
Zuerst alle Schaltschieber nach vorne ziehen und dann die der
gewünschten Einschaltzeit entsprechenden Schaltschieber nach
hinten drücken. Während der Einschaltzeit wird der Kontakt 3 - 2
geschlossen.
UHRZEIT EINSTELLEN
Das Zifferblatt im Uhrzeigersinn drehen, bis der Anzeigepfeil mit
der augen-blicklichen Uhrzeit übereinstimmt.
Auch die Zeiger werden dann die richtige Uhrzeit anzeigen.
WAHLSCHALTER. 3 Stellungen:
I - Ständig eingeschaltet (Kontakt 3-2 geschlossen)
- Automatikbetrieb
O - Ständig ausgeschaltet (Kontakt 3-2 offen)
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: Wie auf dem Gerät angegeben
Schaltleistung: 16 (4) A / 250V~
Empfohlene Höchstlasten: FIG.4
Eigenverbrauch: 1,8 VA
Typ: 1 BSTU nach EN 60730-2-7
Ganggenauigkeit: ± 1 s / Tag bei 23°C
Schaltradtype: Täglich mit 96 Schaltschieber
Wöchentlich mit 84 Schaltschieber
Mindestschaltzeit: Tagesschaltur D, QRD:15 Minuten
Wochenschaltuhr QRS: 2 Stunden
Antrieb der Schaltuhr: Schrittmotor
Umgebungstemperatur: -10 °C bis + 45 °C
Kontakt: Potentialfreier einpoliger Umschalter,
AgCdO
Gangreserve: Modell D: bleibt bei
Stromunterbrechung stehen Modell
QRD, QRS: 100 h nach mindestens
48 h ununterbrochener
Stromversorgung
Verseuchungsgrad: 2
Die Schaltuhrmodelle mit Gangreserve sind mit einer Batterie bestückt,
deren Inhalt umweltschädlich sein kann. Bitte entfernen Sie vor der
Entsorgung des Gerätes die Batterie, und deponieren Sie diese in
einem entsprechenden Sammelbehälter zur Wiederverwertung oder
senden Sie das Gerät an den Hersteller zurück.
ORBIS Zeitschalttechnik GmbH
Robert-Bosch-Straße 3 D-71088 Holzgerlingen
Telefon 07031/8665-0 Fax 07031/8665-10
E-mail: info@orbis-zeitschalttechnik.de
http://www.orbis-zeitschalttechnik.de
POR
INTERRUPTOR HORARIO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
FIG. 1:
1.- Comando manual 6.-
Accessório de montagem encastrável
2.- Indice 7.- Tampa transparente
3.- Esfera 8.- Bloco terminal removível
4.- Cavaletes 9.- Base de ligação
5.- Ponteiros horários
DESCRIÇÃO
Interruptor horário de programação diária o semanal com pinos
cativos e ligação com Base de ligação o terminais Faston para o
controlo horário de equipamentos e sistemas eléctricos.
MONTAGEM
Controle automático do montagem independente en superficie,
perfil simetrico de 35 mm segundo DIN EN 60715 o encastrável.
LIGAÇÃO
Conforme esquema de ligações de FIG.2.
PROGRAMAÇÃO
Deslocar para cima todos os pinos e para baixo os pinos
correspondentes aos tempos de ligação desejados, nos quais o
contacto 2-3 permanecerá fechado.
ACERTAR O RELÓGIO
Rodar a esfera no sentido dos ponteiros do relógio até fazer
coincidir o indice com a hora actual.
Os ponteiros horários também devem coincidir com a hora
actual.
COMANDO MANUAL. 3 posiçõese:
I - Ligação permanente (2-3 fechado).
- Funcionamento automatico
O - Desligação permanente (2-3 aberto).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação: Segundo indicação no aparelho
Poder de corte: 16 (4) A / 250 V
Cargas máximas recomendadas: FIG.4
Consumo próprio: 1,8VA
Tipo: 1B, 1T, 1U, 1S segundo EN 60730-
2-7
Precisão de marcha: ±1s/dia a 23°C
Réserve de marche: D: sen réserva
QRD e QRS: 100 horas após
48 horas de ligação ininterrupta
Tipo de quadrante: Diária: 96 cavaletes
Semanal: 84 cavaletes
Tempo mínimo entre
ligar/desligar: Diário: 15 minutos
Semanal: 2 horas
Funcionamiento: motor de passo
Temperatura de funcionamento:
-10ºC to +45ºC
Contacto: AgCdO commutateur unipolaire
Tipo de proteção: IP 20 segundo EN 60529
Classe de proteção: II em condições de montagem
corretas
Situação de poluição: 2
Este interruptor horário incorpora, nos modelos com reserva de
marcha, uma bateria cujo conteúdo pode ser nocivo o meio
ambiente. Não destrua o produto sem tomar a precaução de
retirar a bateria e colocá-la num local adequado para a sua
reciclagem, ou devolver o produto à fábrica.
RUS
ТАЙМЕР АНАЛОГОВЫЙ
ИНСТРУКЦИЯ
FIG. 1:
1.- Ручной переключатель 6.-
Скрытого монтажа аксессуаров
2.- Метка (индекс) 7.- Прозрачной крышкой
3.- Циферблат 8.- Съёмная клеммная колодка
4.- Сегменты 9.- Подключение основы
5.- Часовые стрелки
ОПИСАНИЕ
Таймер с суточным программированием, клеммы Faston
для подключения. Предназначен для управления
электротехническим оборудованием.
МОНТАЖ
Распределительный шкаф, динрейка с симметричным
профилем 35mm,в соответствии стандарта EN 60715
(DIN Rail)
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Согласно схеме по РИС.2
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Сначала установите все сегменты вверх, сектор с
утопленным сегментом соответствует замыканию
контакта 2-3
УСТАНОВКА
Для установки времени - вращайте аналоговый
циферблат по часовой стрелке, до времени, которое вам
необходимо
РУЧНОЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
3 позиции.
I - постоянно включен (2-3 закрыт)
- автоматический
O - постоянно выключен (2-3 открыт)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Питание: Обозначено на приборе
Переключающая
способность: 16 (4) A / 250 В
Рекомендуемая
нагрузка: FIG.4
Потребление мощности: 1,8 ВA
Точность: ± 1сек/день при 23 °C
Тип набораl: суточный: 96 сегментов
Недельный: 84 сегментов
Минимальное
переключаемое время: Суточный:15 минут
Недельный: 2 часа
Рабочий режим: шаговый двигатель
Рабочая температура: -10 ºC до +45 ºC
Контакт: AgCdO переключающий
Резерв хода: тип D: нет
тип QRD: 100 часов
SLK
SPÍNACIE HODINY
NÁVOD NA POUŽITIE:
FIG. 1:
1.- Prepínač režimu 6.- Zapustená montáž príslušenstva
2.- Ukazovatel’ 7.- Priehľadné veko
3.- Číselník 8.- Odnímateľné svorkovnica
4.- Programov ací kotúč 9.- Montážna podložka
5.- Hodiny
POUŽITIE:
Spínacie hodiny MINI T umožňujú riadenie ľubovoľných
elektrických zariadení podľa denného (D a QRD) alebo
týždenného (QRS) programu určeného spotrebiteľom.
INŠTALÁCIA:
Pripojenie a montáž môže vykonať iba osoba s odpovedajúcou
elektrotechnickou kvalifikáciou v súlade s platnými predpismi a
normami. Spínacie hodiny obsahujú ochranu proti vonkajším
rušivým vplyvom ale napriek tomu pri obzvlášť silnom
magnetickom poli môže byť prevádzka hodín narušená. Hodiny
neumiestňujte v blízkosti indukčných zariadení (motory,
transformátory, stýkače atď.).
MONTÁŽ:
Zložte ochranný transparentný kryt a odskrutkujte dve
upevňovacie skrutky. Následne môžete oddeliť modul hodín od
upevňovacej podložky so svorkovnicou. Spínacie hodiny môžete
uchytiť na povrch dvomi skrutkami na DIN lištu Ts35 mm v
rozvodnej skrini alebo cez povrch do otvoru o rozmeroch 66,3 x
66,3 mm a max. hrúbky povrchu 2 mm.
ZAPOJENIE:.
Zapojte podľa diagramu FIG.2
PROGRAMOVANIE:
Na programovacom kotúči vysuňte dopredu všetky spínacie
segmenty (kolíčky). Spínacie segmenty odpovedajúce času,
kedy ma byť elektrické zariadenie zapnuté zatlačte dozadu.
Kontakty hodín 2-3 sú v zopnutom stave pri zatlačených
spínacích segmentoch a rozopnuté pri vysunutých spínacích
segmentoch.
NASTAVENIE AKTUÁLNEHO ČASU:
Číselník s programovacím kotúčom otáčajte v smere hodinových
ručičiek dokiaľ ukazovateľ a ručičky hodín nebudú ukazovať
aktuálny čas.
PRIPÍNANIE REŽIMU. 3 pozície:
I kontakty 2-3 sú trvalo zopnuté
prevádzka hodín podľa určeného programu
O kontakty 2-3 sú trvalo rozopnuté
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Napájanie: Podľa údaju uvedeného na hodinách
Prúdové zaťaženie: 16 (4) A / 250 V~
Doporučené maximálne zaťaženie: FIG.4
Kontakty relé: 1x prepínací
Príkon: 1,8 W
Odchýlka času: ± 1 s / 24 hod pri 23 °C
Rezerva chodu hodín: 100 hod po 48 hod pri nepretržitom
napájaní
Programovací kotúč: Denné: 96 spínacích segmentov
Týždenné: 84 spínacích segmentov
Čas spínacieho segmentu: Denné: 15 min / Týždenné: 2 hod.
Pohon hodín: Krokový motor
Presnosť spínania: Denné: ± 5 min / Týždenné: ± 10
minn
Pracovná teplota: -10 ÷ 50 °C
Stupeň krytia: IP20
Trieda krytia: II
Modely hodín s rezervou chodu obsahujú batériu, ktorej obsah je
škodlivý pre životné prostredie. Odstráňte pred vyhodením
prístroja batériu a odovzdajte ju na opätovnú recykláciu.
CZE
SPÍNACÍ HODINY
NÁVOD NA POUŽITÍ:
FIG. 1:
1.- Přepínač režimu 6.- Zapuštěná montáž příslušenství
2.- Ukazatel 7.- Průhledné víko
3.- Číselník 8.- Odnímatelné svornice
4.- Programov ací kotúč 9.- Montážní podložka
5.- Hodiny
POUŽITÍ:
Spínací hodiny MINI T umožňují řízení libovolných elektrických
zařízení podle denního (D a QRD) nebo týdenního (QRS)
programu určeného spotřebitelem.
INSTALACE:
Připojení a montáž může provést pouze osoba s patřičnou
elektrotechnickou kvalifikací v souladu s platnými předpisy a
normami. Přístroj obsahuje ochranu proti vnějším rušivým vlivům
ale přesto při obzvlášť silném magnetickém poli může být provoz
narušen. Proto spínací hodiny neumísťujeme v blízkosti
indukčních zařízení ( motory, transformátory, stykače atd.).
MONTÁŽ:
Sundejte ochranný transparentní kryt a odšroubujte dva
upevňovací šroubky. Následně můžete oddělit modul hodin od
upev
ňovací podložky se svorkovnicí. Spínací hodiny můžete
uchytit na povrch dvěma šroubky , na DIN lištu TS35 mm v
rozvodné skříni, nebo přes povrch do otvoru o rozměrech 66,3 x
66,3 mm a max. hroubky povrchu 2 mm.
ZAPOJENÍ:
Zapojte podle schématu FIG.2
PROGRAMOVÁNÍ:
Na programovacím kotouči vysuňte dopředu všechny spínací
segmenty (kolíčky). Spínací segmenty odpovídající času, kdy ma
být elektrické zařízení zapnuto zatlačte dozadu. Kontakty hodin
2-3 jsou v sepnutém stavu při zatlačených spínacích
segmentech a rozepnuté při vysunutých spínacích segmentech.
NASTAVENÍ AKTUÁLNÍHO ČASU:
Číselník s programovacím kotoučem otáčejte ve směru
hodinových ručiček dokud ukazatel a ručičky hodin nebudou
ukazovat aktuální čas.
PŘEPÍNANÍ REŽIMU. 3 pozice:
I kontakty 2-3 jsou trvale sepnuté
provoz hodin podle určeného programu
O kontakty 2-3 jsou trvale rozepnuté
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Napájení: Podle údaje uvedeného na hodinách
Proudové zatížení: 16 (4) A / 250 V~
Doporučené maximální zatížení: FIG.4
Kontakty relé: 1x přepínací
Příkon: 1,8 W
Odchylka času: ± 1 s / 24 hod při 23 °C
Rezerva chodu hodin: 100 hod po 48 hod po nepretržitém
napájení
Programovací kotouč: Denní: 96 spínacích segment
ů
Týdenní: 84 spínacích segmentů
Čas spínacího segmentu: Denní: 15 min
Týdenní: 2 hod
Pohon hodin: Krokový motor
Presnost spínání: Denní: ± 5 min
Týdenní: ± 10 min.
Pracovní teplota: -10 ÷ 50 °C
Stupeň krytí: IP20
Třída krytí: II
Modely hodin s rezervou chodu obsahují baterii, jejíž obsah je
škodlivý pro životní prostředí. Odstraňte před vyhozením přístroje
baterii a odevzdejte ji k recyklaci.