3m Notice Originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 400 224-07 - FR-GB-DE /CV Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.
Cher Utilisateur Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le kit Tramline SE, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice. De par votre expérience, n’hésitez pas à nous faire part de vos observations et suggestions, toujours utiles pour l’amélioration de nos produits.
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE. In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Prescriptions de sécurité FR Risque d’accident Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
FR 4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors de la manœuvre du levier de commande extérieur du relevage. 5 - Au transport la machine doit être stabilisée par les tirants de rigidification du relevage pour éviter tout flottement et débattement latéral. 6 - Lors du transport de la machine en position relevée, verrouiller le levier de commande du relevage. 7 - Ne jamais dételer la machine lorsque la trémie est remplie.
Safety regulations Risk of accident GB Risk of damage to the machine Operating tip These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine.
GB 3 - Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport position. 4 - Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the key from the ignition. 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with a torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-off.
Sicherheitsvorschriften Verletzungsgefahr Gefahr der Beschädigung der Maschine DE Hinweis zur Erleichterung der Arbeit In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen.
DE 7 - Die Maschine erst abhängen wenn der Tank leer ist. ANTRIEBSORGANE (Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb) 1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vom Konstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden. 2 - Die Schutzvorrichtungen der Zapfwellen und Gelenkwellen müssen immer angebracht und in gutem Zustand sein. 3 - Auf die richtige Überlappung der Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auch in Transportstellung achten.
Français SOMMAIRE 1 Pages MISE EN ROUTE 13 12-13 14-15 20-21 20-21 •A •B •C •D •E 22-23 •F Pages REGLAGES 26-35 36-37 36-37 • A Réglage du débit • B Débrayage demi-semoir • C Vidange de la trémie Pages ENTRETIEN Préparation de la machine Manutention Contrôle tracteur Montage de la trémie Montage des tuyaux de transport Montage du bras de roue 24-25 • G Montage de la trémie sur Discomix • H Montage des tuyaux de transport 1 1 2 1 38-39 38-39 38-39 40-41 42-43 44-45 •A •B •C •D •E •F Ent
English Pages Start-up 13 12-13 16-17 20-21 20-21 22-23 •A •B •C •D •E •F Pages Settings 26-35 36-37 36-37 • A Setting the flow • B Disengaging half of the seed drill • C Emptying the seed box Pages Maintenance 38-39 38-39 38-39 40-41 42-43 44-45 •A •B •C •D •E •F Pages Setting charts 46 47-75 • A Pre-setting reminder • B Seeding rate charts Preparing the machine Handling Tractor control Attaching the hopper Fitting the delivery hoses Fitting the wheel arm CONTENTS 24-25 24-25 • G Fittin
Deutsch VERZEICHNIS 1 Seite Inbetriebsetzung 13 12-13 18-19 20-21 20-21 22-23 •A •B •C •D •E •F Seite Einstellungen 26-35 36-37 36-37 • A Einstellung der Saatmenge • B Abschalten 1/2 Drillmaschine • C Entleeren des Saatkastens Seite Wartung 38-39 38-39 38-39 40-41 42-43 44-45 •A •B •C •D •E •F Seite Einstelltabellen 46 47-75 • A Zur Erinnerung: Voreinstellungen • B Sämengentabellen Vorbereitung der Maschine Handhabung Schleppersteuerung Tankanbau.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung B Ne lever le kit Tramline SE qu’avec la trémie vide et seul. Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine lors de la manipulation. 12 The Tramline SE kit must only be raised alone and when the hopper is empty. Make sure that there is no-one around the machine during handling operations. Tramline SE Satz nur anheben, wenn nur ein (leerer !) Tank angekoppelt ist. Sich vergewissern, daß sich dabei niemand in Nähe der Maschine aufhält.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung FR A Préparation de la machine • Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est complet. • Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la trémie. • Le Kit Tramline SE ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. B Manutention • Utiliser l’anneau au centre prévu à cet effet. • Manoeuvrer avec précaution afin d’éviter d’endommager le couvercle.
Mise en route C P M2 M1 P2 P1 a b M1mini = P1c Pc P2c M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) a+b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) b = M1 + P + M2 = Pc - P1c La charge sur l’essieu avant du tracteur doit être égal au moins à 20% du poids à vide du tracteur. 14 c d = .............. kg = .............. kg = .............. kg = ..............
Mise en route FR C Contrôle tracteur - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. • La charge d’attelage autorisée est-elle suffisante ? Toutes ces indications sont sur la carte grise, ou sur la plaque signalétique et dans la notice tracteur.
Start-up C P M2 M1 P2 P1 a b M1mini = P1c Pc P2c c M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) a+b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) b = M1 + P + M2 = Pc - P1c = .............. kg = .............. kg = .............. kg = .............. kg The weight on the tractor’s front axle should be at least 20% of the unladen weight of the tractor.
Start-up GB C Tractor control - To be checked: : • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. • Is the authorised linkage weight sufficient? 1 All of this information can be found on the registration papers, or on the data plate and in the tractor manual.
Inbetriebsetzung C P M2 M1 P2 P1 a b M1mini = P1c Pc P2c c M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) a+b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) b = M1 + P + M2 = Pc - P1c d = .............. kg = .............. kg = .............. kg = .............. kg Die vordere Achslast des Schleppers muss mindestes 20 % des Schleppereigengewichts betragen.
Inbetriebsetzung DE C Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? 1 Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung D 2 1 2 E 40° 3 Avant la mise en service de l’ensemble outil/semoir, assurezvous avec votre revendeur de la conformité avec la réglementation en matière de sécurité du travail et avec les dispositions du code de la route. 20 Contact your dealer before using the implement/drill combination to make sure that work safety regulations and the Highway Code are not being contravened.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung FR D Montage de la trémie E Montage des tuyaux de transport • Le montage de la trémie est à réaliser par votre revendeur. • Poser la trémie sur la partie AR de l’outil, respecter le parallélisme des flasques , les points et sont à rendre solidaire sur le chassis porteur, respecter l’aplomb de la trémie. - Placer les tuyaux à égale distance sur la largeur de travail de l’outil. - Eviter les coudes et les angles trop prononcés.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung F 80 787 396 164 Butée basse Palier Roulements Bien respecter les consignes de positionnement du bras de roue. 22 Follow the instructions carefully when positioning the wheel arm. Positionierungsanleitung des Radarms genau beachten.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung FR F Montage du bras de roue - Souder le palier de bras de roue, roulements démontés et hors de leur portée. - Il est obligatoire de protéger par un carter la chaîne (pas 12,7) reliant le bras de roue au variateur. 1 Remarque Si vous réalisez votre propre transmission, vous devez obtenir 60 tours d’arbre d’entrée de variateur sur une distance de 100 m.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung G 1 3 2 1 2 3 24
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung FR G Montage de la trémie sur Discomix • Le montage de la trémie est à réaliser par votre revendeur. • Réaliser le perçage suivant le schéma. • Poser la trémie sur la partie AR de l’outil, respecter le parallélisme des flasques, les points , et sont à rendre solidaire sur le chassis porteur, respecter l’aplomb de la trémie. Montage du bras de roue à faire sur la pièce .
Réglages / Settings / Einstellungen A 1) 1 0 2 1 2 2) 3 Suivre les indications de réglage. 26 Follow the setting indications. Einstellanweisungen befolgen.
Réglages / Settings / Einstellungen FR 2) Clapet de fond A Réglage du débit a) Réglage de la distribution (voir chapitre 4 pour les valeurs de réglage) • Déplacer légèrement le levier sur la droite et mettre au cran correspondant. 1) Trappe de distribution • Repère • Lever ou baisser la trappe en fonction des recommandations. Encliqueter le ressort dans l’encoche correspondante. • La trappe dispose de 3 positions • Repère 0 . Fermé (semi 1 rang sur 2 par exemple) 1 .
Réglages / Settings / Einstellungen A 3) a b 1 2 4) 5 4 3 Suivre les indications de réglage. 28 Follow the setting indications. Einstellanweisungen befolgen.
Réglages / Settings / Einstellungen FR 3) Sélection de l'ergot Roue standard pour céréales et grosses graines. Roue fine pour petites graines. • Prendre la goupille sur la trappe du 1er boîtier à droite. - Pour sélectionner la roue de distribution: a . Appuyer b . Tourner 4) Variateur • Mettre le repère déterminé à l’essai de débit à l’aide de la molette , et du levier . • La lecture se fait au dessus de la partie plane . • Chaque changement de repère doit être suivi d’un contrôle de débit.
Réglages / Settings / Einstellungen A 1 4 2 2 3 Pour un semis très précis, il est nécessaire de réaliser un essai de débit. Attention à la précision de votre balance. 30 A calibration test is necessary for accurate sowing. Make sure that your scales are accurate. Für eine sehr präzise Saat ist eine Abdrehprobe erforderlich. Die Waage muß genau sein.
Réglages / Settings / Einstellungen FR b) Mise en place de l’essai de débit • Procurez-vous une balance précise et un récipient. • Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y a personne près du semoir. • Pour vider plus facilement la semence de l'auget, utiliser la trappe. • Remettre l’auget en position carter. • Démarche a . Retirer les augets . b . Déverrouiller la barre à godet et la baisser. c . Mettre les augets sous les distributions . d .
Réglages / Settings / Einstellungen 1 5 1 2 1 tr / s m tr 6 3 2,50 3,00 4,00 60 50 7 4 1 2 3 ou - or - oder x 40 = Kg / ha 2 8 Mini 5 Kg Mini 150 Kg 3 9 BL É WEAT WEIZEN 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 19 22 25 28 32 35 38 41 44 47 50 53 55 58 60 63 65 67 70 72 74 76 78 80 82 20 23 26 30 33 36 39 43 46 49 52 55 57 60 62 65 67 70 72 74 76 78 80 82 84 20 24 27 31 34 38 41 44 47 51 54 56 5
Réglages / Settings / Einstellungen FR c) Réalisation de l’essai de débit 1) Essai en poste fixe 1 Procéder au réglage de la distribution comme l’indique la notice (clapet de fond, trappes etc...). 2 Mettre la graine dans la trémie le jour même du semis (5 Kg en colza / 150 Kg en céréales) et réaliser l’essai à suivre. 6 Peser la quantité recueillie dans les augets avec une balance précise. 7 Multiplier par 40 pour obtenir la quantité par ha ou utiliser la réglette (voir page suivante).
Réglages / Settings / Einstellungen A 1 4 3 34 2
Réglages / Settings / Einstellungen FR 2) Essai avec la réglette • Cette réglette vous permet de déterminer le nouveau repère de variateur après votre 1er essai de débit. • Effectuer les réglages de la distribution et un essai suivant les recommandations données dans les pages précédentes. • Utilisation : - Faire coïncider la ligne du repère du variateur qui a servi à votre 1er essai de débit avec la ligne qui correspond à la quantité recueillie à cet essai dans l’auget en Kg.
Réglages / Settings / Einstellungen C 2 1 B a b Il est impératif de vider la trémie après le travail, pour éviter les dégâts causés par les rongeurs. 36 It is essential to empty the seed box after sowing to avoid rodent damage. Saatkasten nach Einsatz zum Schutz vor Nagetieren unbedingt völlig entleeren.
Réglages / Settings / Einstellungen FR B Débrayage demi-semoir C Vidange de la trémie • Le désaccouplement de la noix centrale entre les 1/2 arbres de distribution est possible pour correspondre au passage de jalonnage. Seul le côté gauche est débrayable. • La vidange de la trémie se fait dans l'auget .
Entretien / Maintenance / Wartung Bien respecter les périodicités de vidange du variateur. Ne jamais graisser les distributions et les tubes de descente. 38 Change the variator oil according to the recommended frequency. Never grease the metering devices or the coulter tubes. Die Ölwechselabstände für das Ölbadgetriebe einhalten. Niemals die Saatausläufe und Saatrohre schmieren.
Entretien / Maintenance / Wartung FR A Entretien • Souffler intérieur trémie • Laver le semoir sans haute pression • Pour le nettoyage et entretien, porter lunette de protection et gants pour éviter toutes blessures. • Si il reste de la semence porter un masque anti-poussière pour éviter toute inhalation. C Vérification • Vérifier régulièrement le serrage de l’ensemble des boulons. • Il est important d’effectuer un resserrage de tous les boulons après les premières heures de travail.
Entretien / Maintenance / Wartung D 1 1 6 mm 3 2 4 40
Entretien / Maintenance / Wartung FR D Distribution • Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période. • Ouvrir les trappes et les clapets de fond pendant la période de remisage. - Si nécessaire, mettre une cale de 6 mm entre le clapet et la roue à ergot grosse graine (entre les ergots). Ajuster la distance à l’aide de la vis . • Ne jamais graisser les distributions et les tubes de descente.
Entretien / Maintenance / Wartung E 42
Entretien / Maintenance / Wartung FR E Caractéristiques techniques a) Identification • Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : NUMERO DE LA MACHINE / TYPE DE MACHINE / ACCESSOIRES b) Caractéristiques KIT TRAMLINE SE LARGEUR (M) NOMBRE DE RANGS 300 3 25 LARGEUR TRANSPORT (M) 3,00 CONTENANCE TRÉMIE ( L ) 440 DISTANCE ENTRE L’AXE D’ATTELAGE ET LE CENTRE DE GRAVITE (M) LA DISTANCE EST A MESURER AVEC LE MONTAGE RÉALISÉ POIDS À VIDE = IL FAUT PESER L’ENS
Entretien / Maintenance / Wartung F 44
Entretien / Maintenance / Wartung FR F Positions Autocollants Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d'autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d'instructions avec l'opérateur de la machine. Gardez les étiquettes propres et lisibles. Remplacezles lorsqu'elles sont détériorées.
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen FR A Rappel pré-réglages Trappes (3 positions) Ergots (2 positions) Clapet de fond (6 positions) Variateur (Repères 0 à 90) Pre-setting reminder Zur Erinnerung: Voreinstellungen 1 2 3 4 1 2 3 46 Shutters (3 positions) Feeding rollers (2 positions) Baffle plate (6 positions) Variator (Scale from 0 to 90) GB Schieber (3 Stellungen) Nockenräder (2 Stellungen) Bodenklappe (6 Stellungen) Ölbadgetriebe (Markierungen 0 b
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen GB FR B Tableaux de débit Les réglages des tableaux ne sont donnés qu'à titre indicatif. Vérifier votre débit hectare, pour plus de précision (voir chapitre 2). Seeding rate charts Sämengentabellen The chart settings are provided as an indication only. Check your seeding rate per hectare for grea ter accuracy (see section 2). Die Einstellungen in den Tabellen dienen nur als Hinweis.
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen AVOINE HIVER W INTER OAT W INTERHAFER VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: EVORA TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: GAUCHO 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 25 30 36 41 46 51 56 60 65 69 73 76 80 83 1 0 RÉF: 48 2 26 32 37 43 48 53 58 62 67 71 75 79 82 85 1 2 3 27 33 39 44 50 55 60 65 69 73 77 81 84 29 35 40 46 52 57 62 67 72 76 80 83 1 30 36 42 48
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen BLÉ HIVER W INTER WHEAT W INTERWEIZEN VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: ORVANTIS TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: AUSTRAL 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 19 22 25 28 32 35 38 41 44 47 50 53 55 58 60 63 65 67 70 72 74 76 78 80 82 1 0 RÉF: 2 20 23 26 30 33 36 39 43 46 49 52 55 57 60 62 65 67 70 72 74 76 78 80 82 84 1 2 3 20 24 27 31 34 38 41 44
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen BLÉ HIVER W INTER WHEAT W INTERWEIZEN VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: ORVANTIS TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: JOCK FLEXI T2 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 21 25 28 32 36 40 43 47 50 53 56 59 62 65 67 70 72 75 77 79 82 84 1 0 RÉF: 50 2 22 26 30 34 37 41 45 49 52 55 58 61 64 67 69 72 74 77 79 82 85 1 2 3 23 27 31 35 39 43 47 50 54 57 60 63
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen COLZA D’HIVER W INTER RAPE W INTERRAPS VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: FRÉDÉRIC TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: THIRAM 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 6 8 9 10 12 14 15 17 19 20 22 24 25 6 8 9 11 13 14 16 18 19 21 23 25 27 7 8 10 11 13 15 17 18 20 22 24 26 28 7 9 10 12 14 16 17 19 21 23 25 27 29 7 9 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 7 9 11 13 14 16 18 20 23 25 27 29 31 8 9 11 13 15 17 19 22
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen COLZA D’HIVER W INTER RAPE W INTERRAPS VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: POLEN TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: THIRAM 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 7 8 10 12 13 15 17 19 20 22 24 25 27 11 0 RÉF: 52 2 7 9 10 12 14 16 18 19 21 23 24 26 28 1 2 3 7 9 11 13 15 16 18 20 22 24 25 27 29 8 10 11 13 15 17 19 21 23 25 27 28 30 1 8 10 12 14 16 18 20 22 24 25 27 29 31 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen FÉTUQUE ÉLEVÉE TALL FESCUE H OHER S CHWINGEL VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: DULCIA TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 8 9 10 12 14 16 18 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 RÉF: 9 10 11 13 15 17 19 21 23 25 28 30 32 34 36 38 40 42 44 9 10 12 14 16 18 20 22 24 27 29 31 33 36 38 40 42 44 47 10 11 12 14 16 18 21 23 25 28 30 32 34 37 39 41
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen FÉTUQUE ÉLEVÉE TALL FESCUE H OHER S CHWINGEL VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: MYLÉNA TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 33 35 37 39 41 43 1 0 RÉF: 54 2 10 11 12 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 1 2 3 10 11 12 13 15 17 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 41 43 45 47 10 12 13 14 16 18
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen FÉVEROLE F IELD BEANS ACKERBOHNEN VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: IRENA TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: QUINOLATE PRO FL 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 380 400 16 18 19 21 23 24 26 28 30 31 33 35 36 38 40 42 43 45 46 48 50 51 53 54 57 60 1 0 RÉF: 2 17 19 20 22 24 26 27 29 31 33 35 36 38 40 42 43 45 47 48 50 52 53 55 56 59 62 18 20 21 23 25
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen FÉVEROLE F IELD BEANS ACKERBOHNEN VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: CASTEL TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: QUINOLATE PRO 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 380 400 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 38 40 42 44 46 48 50 52 53 55 57 59 61 62 66 69 1 0 RÉF: 56 2 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 61 63 65 69 72 19 2
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen LIN OLÉAGINEUX C OMMON FLAX LEINSAMEN VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: MIKAEL TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: PROCHLORAZE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 20 24 28 32 36 40 44 47 51 55 58 61 64 68 21 25 29 33 38 42 45 49 53 57 60 63 67 70 22 26 30 35 39 43 47 51 55 59 62 66 69 72 23 27 32 36 41 45 49 53 57 61 64 68 71 75 23 28 33 37 42 46 50 55 59 62 66 70 73 24 29 33 38 43 47 51 56 60
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen LOTIER CORNICULE BIRD’S-FOOT TREFOIL FLÜGELGINSTERWEIDE VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: LÉO TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 26 31 36 41 46 51 56 60 68 1 0 RÉF: 58 2 27 32 37 43 48 53 58 62 70 1 2 3 28 33 39 44 50 55 60 64 73 29 35 41 46 52 57 62 67 75 1 30 36 42 48 53 59 64 68 31 37 43 49 54 60 65 69 32 39 45 51 57 62 67 72 3
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen LUPIN LUPIN LUPINE VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: AMIGA TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 1 0 RÉF: 15 18 20 22 25 27 30 33 35 38 40 43 45 48 50 52 55 57 59 61 62 64 66 68 16 18 21 23 26 29 31 34 37 40 42 45 47 50 52 54 57 59 61 63 64 66 68 70 2 1 2 33 17 19 22 24 27 30 33 36 38 41 44 47 49 52 54 56 58 61 63 6
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen LUZERNE LUCERN LUZEME VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: CANNELLE TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 20 22 24 26 28 32 34 38 40 45 50 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 11 0 RÉF: 60 2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 1 2 3 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 18 11 7 8 9 10 10 12 13 14 15 17 19 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 19 8 9 9 10 11 13 14 15 16 18 20 8 9 10 11 12 13 14 16 17 19 21 8 9 10 11
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen MAÏS MAIZE MAIS VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: FUXXOL TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: 25 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 RÉF: 5 6 7 8 10 11 12 14 16 17 18 20 22 23 25 27 28 30 31 32 34 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 1 0 33 2 1 22 3 1 37,5 50 5 6 7 8 9 11 13 15 16 18 20 22 24 25 27 29 30 32 34 35 37 38 5 6 7 8 9 10 11 13 16 18 21 23 25 28 30 32 34 36 38 40 41 43 44 46 47 1 4
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen MOUTARDE BLANCHE W HITE MUSTARD W EIßER SENF VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: CAPRI TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 15 18 21 24 27 30 33 37 43 50 56 62 68 72 75 1 0 RÉF: 62 2 15 18 22 25 28 31 35 38 45 52 59 65 70 74 1 2 3 16 19 22 26 29 33 36 40 47 54 61 67 72 75 17 20 24 27 31 34 38 42 49 57 63 69 73 1 17 21 24 28 32 36 39 43 51
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen MOUTARDE BLANCHE W HITE MUSTARD W EIßER SENF VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: ASTA TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 16 20 23 26 29 32 35 38 44 50 55 61 66 71 RÉF: 18 21 25 28 31 35 38 41 48 54 60 65 71 19 22 26 29 33 36 40 43 50 56 62 68 73 19 23 27 30 34 37 41 44 51 57 64 69 20 23 27 31 34 38 42 45 52 58 65 71 21 24 28 32 36 40 43 47
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen NAVETTE R APE R ÜBSEN VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: JUPITER TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 17 20 24 27 30 34 37 40 47 54 60 1 1 0 RÉF: 64 2 18 21 24 28 31 35 39 42 49 56 62 1 2 3 18 22 25 29 33 36 40 44 51 58 64 19 23 27 30 34 38 42 46 54 61 1 20 24 27 31 35 39 43 47 55 62 20 24 28 32 36 40 44 48 56 63 21 25 29 34 38 42 47
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen OEILLETTE O IL POPPY S CHLAFMOHN VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 5 7 9 11 13 15 17 19 22 24 26 5 7 9 11 14 16 18 20 22 25 27 5 7 10 12 14 16 19 21 23 26 28 5 8 10 12 15 17 20 22 24 27 29 5 8 10 13 15 18 20 23 25 28 30 5 8 10 13 15 18 21 23 26 28 31 6 8 11 14 16 19 22 24 27 30 32 6 9 11 14 17 20 23 25 28 31 34 6 9 12 14 17 20 23 26 2
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen ORGE HIVER W INTER BARLEY W INTERGERSTE VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE OROSTAR TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: GAUCHO 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 28 32 35 39 43 46 50 53 57 60 63 66 68 71 74 76 79 81 1 0 RÉF: 66 2 29 33 36 40 44 48 52 55 59 62 65 68 71 73 76 79 81 1 2 3 30 34 38 42 46 50 54 57 60 64 67 70 73 75 78 81 31 35 40 44 48 52
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen ORGE HIVER W INTER BARLEY W INTERGERSTE VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: VANESSA TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: GAUCHO 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 19 23 26 29 33 36 40 43 46 49 52 55 58 61 64 66 69 71 74 76 78 81 83 RÉF: 21 25 28 32 36 39 43 46 50 53 56 59 62 65 68 71 73 76 78 81 83 22 26 30 33 37 41 45 49 52 55 59 62 65 68 70 73 76 78 81 8
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen PHACÉLIA P HACELIA P HAZELIA VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: AMÉRIGO TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 0 RÉF: 68 2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 26 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen POIS FOURRAGER F IELD PEA F UTTERERBSE VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: ASSAS TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: NON TRAITÉ - NONE - UNBEHANDELT 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 380 400 15 16 17 19 20 21 23 24 26 27 29 30 32 33 35 36 38 39 40 42 43 45 46 48 49 52 54 1 0 RÉF: 2 15 17 18 19 21 22 24 25 27 28 30 32 33 35 36 38 39 41 42 44 45 47 48
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RADIS R ADISH R ADIESCHEN VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: ADIOS TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 0 RÉF: 70 2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 23 1 5 6 7 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 21 22 23 5 8 7 8 9 10
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAY GRASS RYE-GRASS R AY-GRAS VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: BOXER TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 9 10 11 12 14 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 42 RÉF: 9 10 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 32 34 36 38 40 42 44 46 10 11 12 13 15 18 20 22 24 26 29 31 33 35 37 39 42 44 46 48 10 11 12 14 16 18 20 23 25 27 29 32 34 36 38 41 43 45
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAY GRASS D’ITALIE ITALIAN RYE-GRASS W EIDELGRAS VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: DANERGO TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: - 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 7 8 9 11 12 14 15 17 19 20 22 23 25 27 28 30 31 33 34 1 0 RÉF: 72 2 7 8 9 10 11 13 14 16 18 19 21 23 24 26 28 29 31 33 34 36 1 2 3 7 8 9 10 11 13 15 17 18 20 22 24 25 27 29 31 32 34 35 37 7 8 9 10 12 14 16 18 19
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen TRÈFLE VIOLET R ED CLOVER R OTKLEE VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: SALINO TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen TRITICALE TRITICALE TRITICALE VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: CARNAC TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: T2 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 17 21 24 28 32 35 39 42 45 49 52 55 58 61 64 67 70 73 75 78 80 1 0 RÉF: 74 2 18 22 26 29 33 37 40 44 47 50 54 57 60 63 67 69 72 75 78 80 82 1 2 3 19 23 27 31 34 38 42 45 49 52 56 59 62 66 69 72 75 77 80 82 84 19 24
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen VESCE COMMUNE C OMMON VETCH F UTTERWICKE VARIÉTÉ / VARIETY / SORTE: OPALE TRAITEMENT / TREATMENT / BEHANDLUNG: 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 5 6 7 8 9 10 11 12 5 6 7 8 9 10 11 12 5 6 7 8 9 10 11 12 13 5 6 7 8 9 10 11 12 13 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1