3m A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 400 101 - FR-GB-DE / MA / A-06 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.
Cher Utilisateur Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le SEMOIR à grains MASTER 3, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice. De par votre expérience, n’hésitez pas à nous faire part de vos observations et suggestions, toujours utiles pour l’amélioration de nos produits.
Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung Selon Article 5 annexe 2 point A de la directive européene 89/392/CE et additif Following article 5 annex 2 poInt A of the Directive 89/392/ EEC and additions Gemäss Artikel 5 und Anhang 2, Punkt A der EG-Richtlinie 89/392/EG und Zusatz NOM DU FABRICANT : SULKY BUREL MANUFACTURER’S NAME: BP 92111 NAME DES H ERSTELLERS: 35221 C HÂTEAUBOURG C EDEX - FRANCE DESCRIPTION DE LA MACHINE : SEMOIR MACHINE DESCRIPTION: SEED BESCHREIB
Prescriptions de sécurité F Risque d’accident Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
F 5 - Au transport la machine doit être stabilisée par les tirants de rigidification du relevage pour éviter tout flottement et débattement latéral. 6 - Lors du transport de la machine en position relevée, verrouiller le levier de commande du relevage. ORGANES D’ANIMATION (Prises de force et arbres de transmission à cardans) 1 - N’utiliser que les arbres de transmission à cardans fournis avec la machine ou préconisés par le constructeur.
Safety regulations GB Risk of accident Risk of damage to the machine Operating tip These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine.
GB 4 - Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the key from the ignition. 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with a torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-off. 6 - Always ensure that universal drive shafts are fitted and locked correctly. 7 - Always ensure that universal drive shaft guards are immobilized in rotation using the specially provided chains.
Sicherheitsvorschriften D Verletzungsgefahr Gefahr der Beschädigung der Maschine Hinweis zur Erleichterung der Arbeit In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen.
D ANTRIEBSORGANE HYDRAULIKLEITUNG (Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb) 1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vom Konstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden. 2 - Die Schutzvorrichtungen der Zapfwellen und Gelenkwellen müssen immer angebracht und in gutem Zustand sein. 3 - Auf die richtige Überlappung der Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auch in Transportstellung achten.
Français Pages MISE EN ROUTE 13 12-13 14-15 14-15 •A •B •C •D Pages REGLAGES 20-29 30-33 34-35 36-37 •A •B •C •D Pages ENTRETIEN 53 52-53 53 54-55 56-57 58-59 •A •B •C •D •E •F Pages EQUIPEMENTS 60-61 60-61 62-63 64-65 •A •B •C •D Pages TABLEAUX DE REGLAGE 66 67-95 • A Rappel pré-réglages • B Tableaux de débit Préparation de la machine Manutention Attelage Aplomb Réglage du débit Traceurs latéraux Réglage du terrage Réglage de la herse de recouvrement SOMMAIRE 14-15 16-17 16-17 18-19
English Pages START-UP 13 12-13 14-15 14-15 •A •B •C •D Pages SETTINGS 20-29 30-33 34-35 36-37 •A •B •C •D Preparing the machine Handling Hitching Vertical setting Setting the flow Markers Depth control Adjusting the covering harrow CONTENTS 14-15 16-17 16-17 18-19 •E •F •G •H 38-39 • E Adjusting the track eradicators • F Tramlining • G Disengaging half of the seed drill • H Emptying the seed box 40-49 50-51 50-51 Pages MAINTENANCE 53 52-53 53 54-55 56-57 58-59 •A •B •C •D •E •F Pages
Deutsch Seite 13 12-13 14-15 14-15 14-15 Seite 20-29 30-33 34-35 36-37 Seite 53 52-53 53 54-55 56-57 58-59 Seite INBETRIEBSETZUNG •A •B •C •D •E Vorbereitung der Maschine 16-17 Handhabung 16-17 Anbau Senkrechtstellung 18-19 Stütze • F Hydraulik • G Elektrischer/ Elektronischer Anschluß • H Füllen des Saatkastens 1 • E Einstellung der Spurlockerer • F Fahrgassenanlage • G Abschalten 1/2 Drillmaschine • H Saatkastenentleerung 2 EINSTELLUNGEN •A •B •C •D Saatmengeneinstellung Spurreißer Schardruckeins
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung B Ne lever le semoir MASTER 3 qu’avec la trémie vide. Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine lors de la manipulation. 12 Do not lift the MASTER 3 unless the seed box is empty. Make sure that there is noone around the machine during handling operations Die MASTER 3-Drillmaschine nur mit leerem Saatkasten heben. Sich vergewissern, daß sich dabei niemand in Nähe der Maschine aufhält.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F A Préparation de la machine • Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est complet. • Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la trémie. • Le MASTER 3 ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. B Manutention • Utiliser l’anneau au centre prévu à cet effet. - lever le semoir, sans les équipements herse de recouvrement et jalonneur arrière. - manœuvrer avec précaution afin d’éviter d’endommager le couvercle.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung C E D Respecter l’aplomb de la machine au travail. Ne pas oublier de retirer la béquille avant de travailler. 14 Check the vertical setting of the machine before working. Do not forget to remove the parking support before working. Senkrechtstellung der Maschine bei der Arbeit einhalten. Nicht vergessen, Stütze vor Arbeitbeginn zu entfernen.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F C Attelage • Equipé d'un attelage automatique oscillant, le semoir SULKY MASTER 3 peut être attelé : - soit directement sur le tracteur, - soit sur un outil de travail du sol. • Pour empêcher la barre d'attelage de tourner, le plot de positionnement doit être tourné vers le bas. • En position de travail du semoir, le relevage hydraulique du tracteur doit toujours être abaissé à fond et flottant. D Aplomb • Poser l'appareil sur un sol horizontal.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F G 1 + 1 Il est recommandé de réaliser l’alimentation directement depuis la batterie pour éviter toute microcoupure. Veillez à garder propre la prise hydraulique Push Pull. 16 We recommend that the unit is connected directly to the battery to ensure a constant power supply. Make sure that the hydraulic push-pull connector is kept clean. Wir empfehlen eine Direktversorgung ab Batterie zur Vermeidung von Mikroabschaltungen.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F F Hydraulique • Le circuit hydraulique du MASTER 3 ne nécessite qu'un simple effet : - Fonctionnement des traceurs. - Fonctionnement du jalonnage post et pré levée (option). G Electrique / Electronique • Le système de commande de jalonnage nécessite une alimentation en 12 volts continu. (pôles + et - repérés).
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung H 1 Attention à la rotation de l'arbre d'agitateur. Vérifier qu'aucun corps étranger ne se trouve dans la trémie. Il est conseillé de ne pas laisser de graines à l'intérieur de la trémie afin d'éviter d'éventuels dégâts causés par les rongeurs. Il est formellement interdit de monter sur le semoir pendant le travail. La charge maximum est de 300 kg. 18 Beware of the rotating agitator shaft. Check that there are no foreign bodies in the seed box.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F H Remplissage de la trémie a) Avant le chargement b) Au chargement • Vérifier qu'aucun corps étranger ne se trouve dans la trémie (étiquette, ficelle etc.). • Poser le semoir au sol. • Utiliser la passerelle pour améliorer le chargement. • Remarque : ne pas stationner sur cette passerelle, semoir au travail. • Fermer toutes les trappes de distribution qui ne servent pas.
Réglages Settings Einstellungen A 2 1 1) 1 0 2 2) 3 Suivre les indications de réglage. 20 Follow the setting indications. Einstellanweisungen befolgen.
Réglages Settings Einstellungen F A Réglage du débit a) Réglage de la distribution (voir chapitre 5 pour les valeurs de réglage) 1) Trappe de distribution 2) Clapet de fond • Déplacer légèrement le levier cran correspondant. • Repère • Lever ou baisser la trappe en fonction des recommandations. Encliqueter le ressort dans l’encoche correspondante. • La trappe dispose de 3 positions • Repère 0 . Fermé (semi 1 rang sur 2 par exemple) 1 . Petites graines > 8 kg/ha 2 . Grosses graines 1. 2. 3. 4. 5.
Réglages Settings Einstellungen 3) a b 1 2 4) 5 4 3 Suivre les indications de réglage. 22 Follow the setting indications. Einstellanweisungen befolgen.
Réglages Settings Einstellungen F 3) Sélection de l'ergot 4) Variateur Roue standard pour céréales et grosses graines. Roue fine pour petites graines. • Mettre le repère déterminé à l’essai de débit à l’aide de la molette , et du levier . • Prendre la goupille sur la trappe du 1er boîtier à droite. • La lecture se fait au dessus de la partie plane !. - Pour sélectionner la roue de distribution: a . Appuyer b . Tourner • Chaque changement de repère doit être suivie d’un contrôle de débit.
Réglages Settings Einstellungen a 3 1 b b 2 Pour un semis très précis, il est nécessaire de réaliser un essai de débit. Attention à la précision de votre balance. 24 A calibration test is necessary for accurate sowing. Make sure that your scales are accurate Für eine sehr präzise Saat ist eine Abdrehprobe erforderlich. Die Waage muß genau sein.
Réglages Settings Einstellungen F b) Mise en place de l’essai de débit • Procurez-vous une balance précise et un récipient. • Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y ait personne près du semoir. • Démarche a . Ouvrir les augets et les pousser vers le bas pour les faire basculer sous les distributions. b . Prendre la manivelle de terrage et l'engager sur l'arbre du variateur.
Réglages Settings Einstellungen 1 5 1 2 1 tr / s 6 3 m 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 tr 60 50 43 37,5 33,3 31,25 4,80 5,00 6,00 6,66 30 25 22,5 7 4 1 2 3 ou - or - oder x 40 = Kg / ha 2 8 Mini 5 Kg Mini 150 Kg 3 9 MASTER 3 12 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 BLÉ HIVER VARIÉTÉ : ORVANTIS TRAITEMENT : AUSTRAL 19 22 25 28 32 35 38 41 44 47 50 53 55 58 60 63 65 67 70 72 74
Réglages Settings Einstellungen F c) Réalisation de l’essai de débit 1) Essai en poste fixe 1 Procéder au réglage de la distribution comme l’indique la notice (clapet de fond, trappes etc...). 6 Peser la quantité recueillie dans les augets avec une balance précise. 2 Mettre la graine dans la trémie le jour même du semis (5 Kg en colza / 150 Kg en céréales) et réaliser l’essai à suivre. 7 Multiplier par 40 pour obtenir la quantité par ha ou utiliser la réglette (voir page suivante).
Réglages Settings Einstellungen 1 4 3 28 2
Réglages Settings Einstellungen F 2) Essai avec la réglette • Cette réglette vous permet de déterminer le nouveau repère de variateur après votre 1er essai de débit. • Effectuer les réglage de la distribution et un essai suivant les recommandations données dans les pages précédentes. • Après un hectare de semis, refaire un essai de vérification.
Réglages Settings Einstellungen B 1 2 3 Utiliser uniquement une prise simple effet. Avant la manœuvre des traceurs, vérifier qu'il n'y ait personne autour de la machine. 30 Use a single-acting valve only. Before shifting the markers, check that there is no-one around the machine. Ausschließlich ein einfachwirkendes Ventil benutzen. Sich vor Betätigung der Spurreißer vergewissern, daß sich niemand im Maschinenbereich aufhält.
Réglages Settings Einstellungen F B Traceurs latéraux a) Mise en position travail Les traceurs sont conçus pour un marquage à la roue avant du tracteur • Retirer la goupille et dégager la broche en tenant le bras de traceur avec l'autre main. • Remettre la goupille en position pour bloquer la broche. • Baisser le bras et vérifier le passage du câble. • Pour le réglage du disque par rapport à la voie, déplacer l'axe sur le bras.
Réglages Settings Einstellungen 3 1 2 V e D La levée des traceurs ne doit pas être brutale. Réaliser les manœuvres en bout de champ. Pour des tracteurs équipés de pneus larges avant, la voie V peut se prendre à l'intérieur des pneus. 32 The markers should be raised smoothly. These manoeuvres should be carried out at the end of the field. On tractors equipped with wide front tyres, the track V may be measured from the inside of the tyres. Spurreißer nie heftig anheben.
Réglages Settings Einstellungen F e Ecartement des bottes en cm c) Sécurité La sécurité ne fonctionne que traceur en position travail. - Sécurité passive :Boulon de sécurité type HM 8 x 40 classe 6.8. Un boulon de remplacement est prévu sur le bras. D : Cote à prendre à partir de l'élément semeur extérieur • Exemple : semoir 21 rangs écartement 14.
Réglages Settings Einstellungen C a) 1 3 2 b) 1 Faire attention à bien régler l'aplomb du semoir. Bien effectuer l'entretien. Soigner les réglages de la herse de recouvrement. 34 Make sure that the vertical setting is correctly adjusted. Carry out maintenance thoroughly. Take care with covering harrow adjustments. Auf die gute Senkrechtstellung der Drillmaschine achten. Wartung sorgfältig durchführen. Besonders auf die Einstellungen der Saategge achten.
Réglages Settings Einstellungen F C Réglage du terrage a) Soc trainant • Réglage centralisé par une manivelle . • Réglage indépendant par élément pour augmenter la pression de certains socs, notamment derrière les roues du tracteur : - mettre la pression minimum, - tirer sur le ressort avec votre main, - déplacer la goupille avec l'autre main. b) Soc Unidisc • L'Unidisc a été conçu pour travailler avec des sols recouvert de résidus ou en préparation de sol simplifié.
Réglages Settings Einstellungen D b a a) 3 1 2 1 2 3 b a 3 2 b) 1 Les réglages de la herse de recouvrement se font après avoir réglé sa profondeur de semis. 36 The covering harrow is to be adjusted after setting the sowing depth. Saatstriegel erst nach Einstellung der Sätiefe einstellen.
Réglages Settings Einstellungen F D Réglage de la Herse de recouvrement a) Herse à dents droites b) Herse à dents niveleuses • Réglage de l'inclinaison des dents : • Réglage de l'inclinaison des dents : - 3 positions permettent d'avoir un dégagement plus ou moins important en fonction de la présence de débris végétaux. - Retirer la broche servant de butée et changer de trou.
Réglages Settings Einstellungen E a) 1 b) 2 Vérifier régulièrement la pression des pneumatiques, celle-ci influe sur la précision de dosage. 38 Check tyre pressure regularly as it affects metering accuracy. Reifendruck regelmäßig kontrollieren, er beeinflußt die Sämengenpräzision.
Réglages Settings Einstellungen F E Réglage des effaceurs de traces a) Réglage des effaceurs de traces b) Pneumatiques • Les effaceurs de traces de roues se réglent : • Pneumatique 125.25 - en largeur suivant la voie des tracteurs. - en hauteur suivant l'enterrage désiré. • En outre, les effaceurs peuvent être disposés en quinconce par retournement des chapes pour éviter le bourrage. • La pression de gonflage est à maintenir à 1.5 bar.
Réglages Settings Einstellungen F 1 2 2 V Pour le bon fonctionnement du jalonnage, assurez-vous que le branchement électrique soit correctement réalisé. 40 For the tramline system to function well, make sure that the electrical connections are correctly made. Zur guten Funktion der Fahrgassenschaltung muß der elektrische Anschluß korrekt sein.
Réglages Settings Einstellungen F F Dispositif de marquage a) Principe b) Fonctionnement • Consiste à ménager des passages en vue de traitements ultérieurs avec des outils de largeur multiple de la largeur de travail du semoir. • Jalonnage post levée - débrayage à distance de 2 à 4 distributions correspondant à la voie V de l'outil d'épandage ou de traitement. .
Réglages Settings ;; ; ; ; Einstellungen 3 5 3 42 1 2 3 4 5 1 5 5 2 3m 3 1,5 m 5 4 15 m 3 6 4 5 3m 18 m 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 6 6
Réglages Settings Einstellungen m 3 ;; 5 m 9 12 15 18 21 24 . . .
Réglages Settings Einstellungen c) 1 2 3 Maintenir en pression quelques secondes le levier du distributeur hydraulique. 44 Maintain the pressure on the hydraulic valve lever for a few seconds. Hebel des Hydrauliksteuerventils einige Sekunden lang drücken.
Réglages Settings Einstellungen F c) Jalonnage de post levée • Commande manuelle • Commande Electrique - La commande de débrayage se fait par téléflexible depuis la cabine à l'aide du levier . vers l'avant : arrêt des distributions . vers l'arrière : semis. - Commande à volonté les distributions débrayables. - A chaque passage, manoeuvrer le levier ceci vous permettra de mémoriser le nombre de passages afin de jalonner au bon moment. Après le marquage : .
Réglages Settings Einstellungen 1 ® 2 Attention de ne pas trop croiser les tubes de descente. 46 Make sure that the coulter tubes are not crossed too much. Darauf achten, daß die Saatrohre nicht zu stark gekreuzt werden.
Réglages Settings Einstellungen F • Commande Electronique - Le principe d'automatisme est basé sur la manoeuvre des traceurs, le fait de lever le semoir en milieu de champs, par exemple, ne modifie pas le repérage. • Réglage de la voie - Le débrayage des distributions ayant une position fixe sur la trémie, il suffit de changer les tubes de descente correspondant aux éléments semeurs choisis et de les placer sous la distribution débrayée. - Voir le fonctionnement du boîtier sur la notice MEDION.
Réglages Settings Einstellungen d) m 1,60 m 0 1,9 1 Faire correspondre la voie des pré levées avec celle du post levée. 48 Match up the pre-emergence and post-emergence tramlines. Die Fahrgassenspur vor Pflanzenaufgang mit der nach Pflanzenaufgang abstimmen.
Réglages Settings Einstellungen F d) Jalonnage de pré levée • Jalonnage de pré levée (marqueur arrière) - Les dents de pré levée fonctionnent en simultanée avec le jalonnage de post levée. • Réglage de la voie - Pour changer la voie des jalonneurs arrière, il est nécessaire de déplacer les dents de pré levée sur le support transversal. - La voie de marquage est pré-réglée usine (spécification commande) et correspond aux distributions débrayées.
Réglages Settings Einstellungen G a b H 2 1 Il est impératif de vider la trémie après le travail, pour éviter les dégâts causés par les rongeurs. 50 It is essential to empty the seed box after sowing to avoid rodent damage. Saatkasten nach Einsatz zum Schutz vor Nagetieren unbedingt völlig entleeren.
Réglages Settings Einstellungen F G Débrayage demi-semoir • Le désaccouplement de la noix centrale entre les 1/2 arbres de distribution est possible pour correspondre au passage de jalonnage. Seul le côté gauche est débrayable. • Pour débrayer - a - Pousser - b - Tourner H Vidange de la trémie • La vidange de la trémie se fait dans l'auget . • Positionner l'auget sous la distribution et abaisser le levier de sabots à fond vers le bas.
Entretien Maintenance Wartung B 1 2 3 4 1 2 3 Bien respecter les périodicités de vidange du variateur. Ne jamais graisser les distributions et les tubes de descente. Vérifier le serrage des écrous principaux après 10 heures d'utilisation. 52 4 Change the variator oil according to the recommended frequency. Never grease the metering devices or the coulter tubes. Check the tightness of the main nuts after ten hours of use. Die Ölwechselabstände für das Ölbadgetriebe einhalten.
Entretien Maintenance Wartung F A Entretien • Souffler intérieur trémie • Laver le semoir sans haute pression • Pour le nettoyage et entretien, porter lunette de protection et gants pour éviter toutes blessures. • Si il reste de la semence porter un masque anti-poussière pour éviter toute inhalation. • Huiler les ressorts de débrayage pour repérage, (il est préférable de pulvériser du dégrippant). • Huiler la chaîne de distribution. • Graisser les pignons de compteur d'ha (une noix de graisse).
Entretien Maintenance Wartung D 1 6 mm 3 2 4 54
Entretien Maintenance Wartung F D Distribution • Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période. • Ouvrir les trappes et les clapets de fond la période de remisage. pendant - Vérifier visuellement dans un premier temps la distance entre le clapet et la roue à ergots. - Si nécessaire, mettre une cale de 6mm entre le clapet et la roue à ergots" grosses graines" (entre les ergots, sur une partie lisse). - Ajuster la distance à l'aide de la vis .
Entretien Maintenance Wartung E 56
Entretien Maintenance Wartung F E Caractéristiques techniques a) Identification • Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : NUMERO DE LA MACHINE / TYPE DE MACHINE / ACCESSOIRES b) Caractéristiques Master 3 Largeur (m) 300 3 Nombre de rangs 19/21/25 Ecartement (cm) 15,7/14,2/12 Largeur transport (m) 3,00 Contenance trémie ( l ) 440 Hauteur de remplissage (m) 0,95 Poids avec soc trainant semoir équipé (kg) 450 Puissance minimum recommandée (ch)
Entretien Maintenance Wartung F Interdiction de monter sur la passerelle de chargement pendant le travail. Platform is for loading purposes only. Aufenthalt auf dem Ladesteg während der Fahrt nicht gestattet.
Entretien Maintenance Wartung F F Positions Autocollants Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d'autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d'instructions avec l'opérateur de la machine. Gardez les étiquettes propres et lisibles. Remplacez-les lorsqu'elles sont détériorées.
Equipements Accessories Ausrüstungen A 1 3 2 4 B 2 Chaque équipement correspond à des conditions particulières à adapter au sol et au semis. 60 1 Every accessory relates to special conditions which need to be adapted to the soil and the seed. Jede Ausrüstung entspricht besonderen Bedingungen und ist dem Boden und der Saat anzupassen.
Equipements Accessories Ausrüstungen F A Limiteur de profondeur B Soc Uniband ( semis étale 6-8 cm) (contrôle de la profondeur en sol "souple") • Montage du limiteur - Retirer les deux écrous H10 du soc - Monter le limiteur - Régler la hauteur du limiteur par rapport à la pointe du soc au sol et serrer.
Equipements Accessories Ausrüstungen C a) 1 + 1 Suivre les instructions de montage. Attention : pression hydraulique ! 62 Comply with assembly instructions. Caution: hydraulic pressure! Montageanweisungen einhalten.
Equipements Accessories Ausrüstungen F C Modulation de débit MS voir notice jointe. GB C MS flow rate modulation See instructions attached. D C Streumengen-Modulation MS Siehe beiliegende Anleitung.
Equipements Accessories Ausrüstungen D 1 2 Après avoir mis le compteur à zéro, tourner la molette en sens inverse jusqu'à l'encliquetage. 64 After resetting the meter to zero, turn the knob the other way until a click is heard. Nach Nullstellung des Zählers das Rädchen bis zum Einrasten in entgegengesetzte Richtung drehen.
Equipements Accessories Ausrüstungen F D Compteur d'hectares • Fonctionnement - Situé sur le côté gauche du semoir. - La lecture de la surface est directe pour les largeurs de travail. « Hectares Chiffres noirs Chiffres rouges « Ares • Montage - Placer le compteur d'hectares dans le carter situé sur le côté gauche du MASTER, de façon que les dents du pignon soient intercalées entre les spires du ressort . Pignon pour MASTER 300 « 20 dents - Serrer les deux écrous, sans oublier les rondelles.
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen F A Rappel pré-réglages Trappes (3 positions) Ergots (2 positions) Clapet de fond (6 positions) Variateur (Repères 0 à 90) Pre-setting reminder Zur Erinnerung: Voreinstellungen Shutters (3 positions) Feeding rollers (2 positions) Baffle plate (6 positions) Variator (Scale from 0 to 90) 1 2 3 4 1 2 3 66 GB D Schieber (3 Stellungen) Nockenräder (2 Stellungen) Bodenklappe (6 Stellungen) Ölbadgetriebe (Markierungen 0 bis 90)
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen F B Tableaux de débit Les réglages des tableaux ne sont donnés qu'à titre indicatif. Vérifier votre débit hectare, pour plus de précision (voir chapitre 2).
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 BLÉ HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 19 22 25 28 32 35 38 41 44 47 50 53 55 58 60 63 65 67 70 72 74 76 78 80 82 1 0 RÉF: 68 20 23 26 30 33 36 39 43 46 49 52 55 57 60 62 65 67 70 72 74 76 78 80 82 84 2 20 24 27 31 34 38 41 44 47 51 54 56 59 62 64 67 69 72 74 76 78 80 83 85 21 25 29 32 36 39 4
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 BLÉ HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 21 25 28 32 36 40 43 47 50 53 56 59 62 65 67 70 72 75 77 79 82 84 1 0 22 26 30 34 37 41 45 49 52 55 58 61 64 67 69 72 74 77 79 82 85 2 23 27 31 35 39 43 47 50 54 57 60 63 66 69 71 74 77 79 82 85 24 28 32 37 41 45 49 52 56 59 63 66 68 71 74 77 79 82 85 1 2
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 ORGE HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 28 32 35 39 43 46 50 53 57 60 63 66 68 71 74 76 79 81 1 0 RÉF: 70 29 33 36 40 44 48 52 55 59 62 65 68 71 73 76 79 81 2 30 34 38 42 46 50 54 57 60 64 67 70 73 75 78 81 1 2 3 31 35 40 44 48 52 56 59 63 66 69 72 75 78 81 32 36 41 45 49 53 57 61 64 68 71
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 ORGE HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 19 23 26 29 33 36 40 43 46 49 52 55 58 61 64 66 69 71 74 76 78 81 83 1 0 20 24 27 31 34 38 41 45 48 51 54 57 60 63 66 69 71 74 76 78 81 83 2 21 25 28 32 36 39 43 46 50 53 56 59 62 65 68 71 73 76 78 81 83 1 2 3 22 26 30 33 37 41 45 49 52 55 59 62 65 68 70
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 1,5 2 6 6 7 7 7 7 8 8 8 8 2,5 8 8 8 9 9 9 9 10 10 10 3 9 9 10 10 10 11 11 12 12 13 3,5 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 4 12 13 13 14 14 14 15 16 16 17 4,5 14 14 15 16 16 16 17 18 19 19 5 15 16 17 17 18 18 19 20 21 22 5,5 17 18 18 19 20 20 22 23 23 24 6 19 19 20 21 22 23 24 25 25
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 COLZA D’HIVER VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 1,5 2 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 2,5 8 9 9 10 10 10 10 11 11 12 3 10 10 11 11 12 12 13 13 13 14 3,5 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 4 13 14 15 15 16 16 17 18 18 19 4,5 15 16 16 17 18 18 19 20 20 21 5 17 18 18 19 20 20 21 22 22 23 5,5 19 19 20 21 22 22 23 24 25 26 6 20 21 22 23
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 LIN OLÉAGINEUX 40 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 50 20 21 22 23 23 24 25 26 27 28 60 24 25 26 27 28 29 30 32 32 34 70 28 29 30 32 33 33 35 37 37 39 80 32 33 35 36 37 38 40 42 42 44 90 36 38 39 41 42 43 45 47 47 49 100 40 42 43 45 46 47 49 51 52 54 110 44 45 47 49 50 51 54 56 57 59 120 47 49 51 53 55 56 58 60 61 64 1
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 TRITICALE 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 17 21 24 28 32 35 39 42 45 49 52 55 58 61 64 67 70 73 75 78 80 1 0 18 22 26 29 33 37 40 44 47 50 54 57 60 63 67 69 72 75 78 80 82 2 19 23 27 31 34 38 42 45 49 52 56 59 62 66 69 72 75 77 80 82 84 1 2 3 19 24 28 32 36 40 44 47 51 55 58 62 65 68 71 74 77 80 82 85 20 24 29 33 37 41 45 49 52 56 60 6
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 RÉF: 76 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 LUPIN VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 15 18 20 22 25 27 30 33 35 38 40 43 45 48 50 52 55 57 59 61 62 64 66 68 1 0 12,5 16 18 21 23 26 29 31 34 37 40 42 45 47 50 52 54 57 59 61 63 64 66 68 70 2 17 19 22 24 27 30 33 36 38 41 44 47 49 52 54 56 58 61 63 64 66 68 70 72 1 2 3 17 20 23 26 29 32 35 37
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 POIS FOURRAGER 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 380 400 15 16 17 19 20 21 23 24 26 27 29 30 32 33 35 36 38 39 40 42 43 45 46 48 49 52 54 1 0 15 17 18 19 21 22 24 25 27 28 30 32 33 35 36 38 39 41 42 44 45 47 48 50 51 54 56 2 16 17 19 20 22 23 25 27 28 30 31 33 35 36 38 39 41 43 44 46 47 49 50 51 53 56 58 17 18 20 21 23 25 26
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 380 400 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 16 18 19 21 23 24 26 28 30 31 33 35 36 38 40 42 43 45 46 48 50 51 53 54 57 60 17 19 20 22 24 26 27 29 31 33 35 36 38 40 42 43 45 47 48 50 52 53 55 56 59 62 18 20 21 23 25 27 29 31 33 34 36 38 40 42 44 45 47 49 50 52 54 55 57 58 61 64 19 21 23 25 27 29 31 32 34 36 38 40 42 44 46 48 49 51
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 380 400 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 38 40 42 44 46 48 50 52 53 55 57 59 61 62 66 69 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 61 63 65 69 72 19 21 23 25 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 71 75 20 23 25 27 29 31 33 36 38 40 42 44 46 48 51
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 TRÈFLE VIOLET 10 11 5 12 14 16 18 6 5 6 6 7 5 6 7 7 8 5 5 6 6 7 8 8 9 20 5 5 6 6 7 7 8 9 9 10 22 6 6 7 7 8 8 9 10 10 11 24 7 7 8 8 9 9 10 11 11 12 26 8 8 9 9 10 10 11 12 12 13 28 9 9 10 10 11 11 12 13 13 14 30 10 10 11 11 12 12 13 14 14 15 32 11 11 12 12 13 13 14 15 15 16 34 12 12 13 13 14 14
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 25 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 2 37,5 50 5 6 7 8 9 11 13 15 16 18 20 22 24 25 27 29 30 32 34 35 37 38 39 5 6 7 8 9 10 11 13 16 18 21 23 25 28 30 32 34 36 38 40 41 43 44 46 47 49 5 6 7 8 10 11 12 14 16 17 18 20 22 23 25 27 28 30 31 32 34 35 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 1 0 33 1 2 1 MAÏS VARIÉTÉ : TRAITEMENT : FUXXOL 2 3 RÉF: 81
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 FÉTUQUE ÉLEVÉE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 8 9 10 12 14 16 18 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 1 0 RÉF: 82 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 31 33 35 37 39 41 43 2 9 10 11 13 15 17 19 21 23 25 28 30 32 34 36 38 40 42 44 1 2 3 9 10 12 14 16 18 20 22 24 27 29 31 33 36 38 40 42 44 47 10 11 12 14 16 18 21 23 25 28
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 FÉTUQUE ÉLEVÉE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 33 35 37 39 41 43 1 0 10 11 12 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 2 10 11 12 13 15 17 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 41 43 45 47 1 2 3 10 12 13 14 16 18 20 23 25 27 29 31 33 36 38 40 43 45 47 49 11 12 13 14 16 19 21 23
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 LOTIER CORNICULE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 26 31 36 41 46 51 56 60 68 1 0 RÉF: 84 27 32 37 43 48 53 58 62 70 2 28 33 39 44 50 55 60 64 73 1 2 3 29 35 41 46 52 57 62 67 75 30 36 42 48 53 59 64 68 1 31 37 43 49 54 60 65 69 2 32 39 45 51 57 62 67 72 34 40 47 53 59 65 70 74 34 41 48 54 60 66 71 36 43 50 56 62 68 73 VARIÉTÉ : TRAITE
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 9 10 14,3 15 15,7 16 16,7 5 5 5 5 5 5 5 5 5 8 8 8 6 6 11 5 6 6 6 6 7 7 7 7 7 12 6 7 7 7 7 8 8 8 8 9 14 7 8 8 8 9 9 9 10 10 10 16 8 9 9 10 10 10 11 11 11 12 18 10 10 10 11 11 11 12 12 13 13 20 11 11 11 12 12 12 13 14 14 14 22 12 12 12 13 13 14 14 15 15 16 24 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 26 14 14 15 15 16 16 17
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 10 11 12 14 16 16,7 5 5 5 6 5 5 5 6 6 6 7 5 6 6 6 7 7 7 8 5 6 7 7 7 8 8 8 9 5 6 7 8 8 8 9 9 9 10 18 6 7 8 9 9 9 10 10 10 11 20 7 8 9 10 10 10 11 12 12 12 22 8 9 10 11 11 11 12 13 13 13 24 9 10 11 12 12 12 13 14 14 15 26 10 11 12 13 13 13 14 15 15 16 28 11 12 13 14 14 15 15 16 16 17 30 12 13 14 15 15 16 16
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 17 20 24 27 30 34 37 40 47 54 60 18 21 24 28 31 35 39 42 49 56 62 18 22 25 29 33 36 40 44 51 58 64 19 23 27 30 34 38 42 46 54 61 20 24 27 31 35 39 43 47 55 62 20 24 28 32 36 40 44 48 56 63 21 25 29 34 38 42 47 51 59 22 26 31 35 40 44 49 53 61 22 27 31 36 40 45 50 54 62 23 28 33 37 42 47 52 56 64 1 0 2 1 2 3
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 RÉF: 88 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 RAY GRASS VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 9 10 11 12 14 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 42 1 0 12,5 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 2 9 10 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 32 34 36 38 40 42 44 46 1 2 3 10 11 12 13 15 18 20 22 24 26 29 31 33 35 37 39 42 44 46 48 10 11 12 14 16 18 20
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 RAY GRASS D’ITALIE VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 7 8 9 11 12 14 15 17 19 20 22 23 25 27 28 30 31 33 34 1 0 12,5 7 8 9 10 11 13 14 16 18 19 21 23 24 26 28 29 31 33 34 36 2 7 8 9 10 11 13 15 17 18 20 22 24 25 27 29 31 32 34 35 37 1 2 3 7 8 9 10 12 14 16 18 19 21 23 25 27 28 30 32 34 35 37 39 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 2
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 MOUTARDE BLANCHE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 15 18 21 24 27 30 33 37 43 50 56 62 68 72 75 1 0 RÉF: 90 15 18 22 25 28 31 35 38 45 52 59 65 70 74 2 16 19 22 26 29 33 36 40 47 54 61 67 72 75 1 2 3 17 20 24 27 31 34 38 42 49 57 63 69 73 17 21 24 28 32 36 39 43 51 58 65 71 74 1 17 21 25 29 32 36 40 44 52 60 66 72 2 18 22 26 30 34 38 42 47
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 MOUTARDE BLANCHE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 16 20 23 26 29 32 35 38 44 50 55 61 66 71 1 0 17 21 24 27 30 33 37 40 46 52 58 63 68 73 2 18 21 25 28 31 35 38 41 48 54 60 65 71 1 2 3 19 22 26 29 33 36 40 43 50 56 62 68 73 19 23 27 30 34 37 41 44 51 57 64 69 1 20 23 27 31 34 38 42 45 52 58 65 71 21 24 28 32 36 40 43 47 54 61 67 73 21 26 30
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 OEILLETTE 1 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 1,5 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 2 9 9 10 10 10 10 11 11 12 12 2,5 11 11 12 12 13 13 14 14 14 15 3 13 14 14 15 15 15 16 17 17 18 3,5 15 16 16 17 18 18 19 20 20 21 4 17 18 19 20 20 21 22 23 23 24 4,5 19 20 21 22 23 23 24 25 26 27 5 22 22 23 24 25 26 27 28 29 30 5,5 24 25 26
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 VESCE COMMUNE 20 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : OPALE 22 24 5 26 28 30 32 5 5 6 5 6 6 7 5 5 6 7 7 8 5 5 6 6 7 8 8 9 34 5 5 6 6 7 7 8 9 9 10 36 6 6 7 7 8 8 9 10 10 11 38 7 7 8 8 9 9 10 11 11 12 40 8 8 9 9 10 10 11 12 12 13 42 9 9 10 10 11 11 12 13 13 14 44 10 10 11 11 12 12 13 14 14 15 46 11 11 12 12 13 13
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 AVOINE HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 25 30 36 41 46 51 56 60 65 69 73 76 80 83 1 0 RÉF: 94 26 32 37 43 48 53 58 62 67 71 75 79 82 85 2 27 33 39 44 50 55 60 65 69 73 77 81 84 29 35 40 46 52 57 62 67 72 76 80 83 1 2 3 30 36 42 48 53 59 64 69 73 77 81 84 1 30 36 43 49 54 60 65 70 75 79 82 2 32 38 45 51 57 62
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen MASTER 3 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 5 19 19 20 21 22 22 23 24 25 26 6 22 23 24 26 26 27 28 30 30 32 7 26 27 29 30 31 32 33 35 35 37 8 30 32 33 34 35 36 38 40 41 42 9 34 36 37 39 40 41 43 45 46 48 10 38 40 41 43 45 45 48 50 51 53 12 46 48 50 52 53 54 57 59 60 62 14 53 55 57 60 61 62 65 68 69 71 LUZERNE VARIÉTÉ : TRAITEMENT : CANNELLE - 16 1 0