Instruction Manual

25
b) Anbringen des Abdrehproben-Sets
Besorgen Sie sich eine Präzisionswaage und einen Behälter.
Sich vor Durchführung der Abdrehprobe vergewissern, daß
sich niemand in Nähe der Drillmaschine aufhält.
•Vorgangsweise
a . Die Mulden
öffnen und nach unten drücken,
damit sie unter die Verteilungen kippen.
b . Die Schardruckverstellkurbel
auf die
Getriebewelle stecken.
Prüfen, ob die benutzten Verteilungen eingeschaltet sind.
Die Abdrehprobe gemäß den Anweisungen der nächsten
Seiten durchführen.
Zum einfacheren Entleeren der Mulde den Schieber unter
leichtem Anheben des Hebels
benutzen.
Die Mulden wieder in Schutzdeckel-Stellung bringen.
GB
b) Setting up the calibration test
Use accurate scales and a container.
•Before carrying out the test, check that there is no-one
around the seed drill.
Procedure:
a . Open the tray
and push it downwards so that
it slides beneath the metering device.
b . Fit the depth control crank on to the variator
shaft.
•Check that the metering devices used are engaged.
Carry out the calibration check in line with the recommen-
dations on the following pages.
Use the shutter flap to remove the seed from the tray by
lifting the lever
slightly.
Bring the trough back to the guard position.
b) Mise en place de l’essai de débit
Procurez-vous une balance précise et un récipient.
•Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y ait personne
près du semoir.
Démarche
a . Ouvrir les augets
et les pousser vers le bas
pour les faire basculer sous les distributions.
b . Prendre la manivelle de terrage
et l'engager
sur l'arbre du variateur.
Vérifier que les distributions utilisées soient enclenchées.
Effectuer votre essai de débit suivant les recommandations
des pages suivantes
Pour vider plus facilement la semence de l'auget, utiliser la
trappe en soulevant légèrement le levier
.
•Remettre les augets en position carter
Réglages
Settings
Einstellungen
F
D