VISION SPB Utilisateur - User - Benutzer A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIER PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL BOX VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN Réf: 400 226 - F-GB-D/SEM/C-01 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften F • • • • • Respecter les instructions de cette notice. Respecter les instructions du manuel d’utilisation Semoir correspondant. Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. Réaliser les réglages du Semoir tracteur à l’arrêt. Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du VISION.
Français Pages PRESENTATION 6-7 8-9 10-11 12-17 •A •B •C •D Pages PROGRAMMATION 18-23 24-27 28-31 32-33 34-35 36-37 •A •B •C •D •E •F Pages MISE EN ROUTE RAPIDE 38-39 40-41 42-43 • Français • Anglais • Allemand Pages INFORMATIONS 44-45 46-47 48-49 50-51 52-54 •A •B •C •D •E SOMMAIRE Présentation du système Vision SPB Connexion au tracteur Boîtier de commande Vision Présentation des fonctions 1 Calibrage Choix de la semence Réglage du débit Jalonnage Modulation Fonctions complémentaires 2
English Pages PRESENTATION 6-7 8-9 10-11 12-17 •A •B •D •E Pages PROGRAMMING 18-23 24-27 28-31 32-33 34-35 36-37 •A •B •C •D •E •F Pages QUICK POWER UP 38-39 40-41 42-43 • French • English • German Pages INFORMATIONS 44-45 46-47 48-49 50-51 52-54 •A •B •C •D •E CONTENTS Presentation of the VISION SPB system Tractor interface connections VISION control unit Functions Calibration Choosing the seed Output adjustment Marking out Modulation Additional functions Saving data Automatic modulation
Deutsch Seite BESCHREIBUNG 6-7 8-9 10-11 12-17 •A •B •D •E Seite PROGRAMMIERUNG 18-23 24-27 28-31 32-33 34-35 36-37 •A •B •C •D •E •F Seite SCHNELLE INBETRIEBNAHME 38-39 40-41 42-43 • Französisch • Englisch • Deutsch Seite INFORMATIONEN 44-45 46-47 48-49 50-51 52-54 •A •B •C •D •E VERZEICHNIS Beschreibung des Vision SPB Systems Schlepperanschluss Bordcomputer VISION Funktionsbeschreibungen 1 Kalibrierung Saatart wählen Streumengeneinstellung Fahrgassenmarkierung Dosierungsänderung Zusatzf
Présentation Presentation Beschreibung A 1 4 7 5 6 2 9 10 3 8 11 6
Présentation Presentation Beschreibung F A Présentation du système VISION SPB a) Introduction b) Présentation • Le boîtier VISION est un instrument de réglage et de 1 Boîtier VISION 2 Faisceau d’alimentation avec fusible 5 A (en option) 3 Boîte de connexion sur semoir contrôle. • Les informations de poids et de surface données par le VISION, ne peuvent pas être utilisées pour des transactions commerciales. 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Capteur turbine.
Présentation Presentation Beschreibung B + 1 142 mm 1 237 mm 8 75 mm
Présentation Presentation Beschreibung F B Connexion au tracteur • Il est impératif de brancher l’alimentation électrique du boîtier directement à la batterie 12 volts du tracteur. • Lorsque la prise est branchée, le boîtier peut être allumé. • Le boîtier VISION possède un accumulateur permettant de garder en mémoire les données programmées. • Le boîtier VISION doit être est protégé par des fusibles 5 A sur son alimentation.
Présentation Presentation Beschreibung C 8 9 10 3 2 1 4 10 5 6 7
Présentation Presentation Beschreibung F C Boîtier de commande VISION 1 2 3 4 5 6 Mise sous tension Pavé numérique et alphabétique Ecran multifonction Touches des fonctions Touche menu paramétrage usine et diagnostique revendeur Touche de “confirmation” ou “entrée” d’un paramétrage Touche “retour” Touche “menu semis” : utilisée en cours de semis 9 Touche “menu information” : utilisée en consultation 10 Touche “menu réglage” : utilisée pour l’étalonnage 7 8 • Le boîtier fonctionne sous la forme d’un men
Présentation Presentation Beschreibung D a) 10 13 14 1 2 3 12 4 11 10 5 12 6 7 8 9
Présentation Presentation Beschreibung F D Présentation des fonctions` a) Menu semis 6 • Le menu semis est utilisé en cours de travail. Vous disposez des principales informations de contrôle. 7 1 Heure 2 Vitesse d’avancement. Elle peut être légèrement différente du compteur tracteur. 3 Dose de semis. 4 Indicateur de positionnement du vérin électrique du MS. 5 Touche modulation + 10% 8 9 10 11 12 13 14 Touche modulation - 10% Retour à la dose hectare de référence après une modulation.
Présentation Presentation Beschreibung b) 1 2 3 4 14 5 6 7 8
Présentation Presentation Beschreibung F b) Menu informations 5 • Le menu information est utilisé en consultation pour connaître les performances du chantier de semis. 6 1 Nombre de tonnes semées. (Théorique) Sélection turbine ou distribution. Touche de sélection de la fonction enregistrement des données et mode DGPS. 7 Touche d’information des alarmes actives. 8 Touche de remise à zéro des compteurs hectare et tonnage. 2 Surface en hectare semée.
Présentation Presentation Beschreibung c) 1 2 16 3 4 5 6
Présentation Presentation Beschreibung F c) Menu réglage • Le menu réglage est utilisé à la mise en route du Semoir VISION. Soit pour l’enregistrement des données définitives, soit pour l’enregistrement des données propres au chantier de semis. 1 Données réglage du boîtier 1- Réglage de l’heure. 2- Réglage de la luminosité de l’écran. 3- Réglage des unités de mesure. 4- Réglage de la langue. 5- Aide 3 Touche de réalisation de l’essai de débit.
Programmation Programming Programmierung A a) 18
Programmation Programming Programmierung F A Calibrage a) Largeur de travail Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le vision avec la largeur du semoir. • Sélectionner puis • Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique en mètre et valider avec • Sélectionner pour sortir 2 GB A Calibration a) Working width Match the width selected in the Vision system to the seed drill width.
Programmation Programming Programmierung A b) 1 20
Programmation Programming Programmierung F b) Vitesse d’avancement Le boîtier est programmé avec un coefficient théorique de 3,333 permettant une lecture directe de la vitesse. Si vous observez que la vitesse indiquée n’est pas correcte , vous pouvez: Les 3 autres niveaux peuvent être utilisés pour avoir en mémoire le coefficient de vitesse réelle pour différentes conditions de semis: (Développement de la roue du semoir sur 100m, sur labour, sur mulch etc...
Programmation Programming Programmierung A b) 2 22
Programmation Programming Programmierung F 2 RÉALISATION DU TEST SUR 100M • Jalonner sur 100m et placer le tracteur au premier jalon. • Après arrêt au 2ème jalon presser • Sélectionner • Le boîtier vous indique le nouveau coefficient. celui-ci ne doit pas être trop éloigné de 3.333. puis pour valider. • Choisir le 2ème niveau avec • Presser sur pour valider. • Presser sur • Sélectionner • Sélectionner avec • Presser sur “calibrage sur 100m” pour activer.
Programmation Programming Programmierung B a 24
Programmation Programming Programmierung F B Choix de la semence POUR ÉDITER LES NOMS Pour une pleine utilisation des capacités du VISION, il est conseillé de mettre en mémoire vos différentes semences sur les 8 choix possibles. Avant chaque essai reprendre la semence correspondante et réaliser un essai de débit. • Sélectionner • Sélectionner la ligne à l’aide de • Inscrire le nom de la semence à l’aide du pavé alphabétique.
Programmation Programming Programmierung B c b d 26
Programmation Programming Programmierung F b • Sélectionner le “Facteur T” à l’aide de d • Sélectionner le “PMG/TGW” à l’aide de Vous pouvez le changer manuellement à l’aide du pavé numérique, mais il est préférable d’effectuer l’essai de débit pour qu’il soit automatiquement calculé. • Entrer le PMG précis de votre semence à l’aide du pavé numérique en validant par Ceci vous permettra d’avoir une valeur de réglage à la fois en Kg/ha et en Gr/m2.
Programmation Programming Programmierung C 28
Programmation Programming Programmierung F C Réglage du débit • Sélectionner Avec l’aide du pavé numérique entrer la dose ha en Kg/ha puis • valider Pour obtenir la dose en grains/m2 appuyer de nouveau sur Il est conseillé de réaliser un essai de débit à chaque type de semence et chaque type de traitement de semence. Lire attentivement le manuel d’utilisation du semoir correspondant pour réaliser les réglages.
Programmation Programming Programmierung C 30
Programmation Programming Programmierung F Après avoir fait le choix des paramètres semence et PMG: • Sélectionner puis Le vérin de commande MS se positionne au repère 35. • Placer l’auget sous les distributions. • Réaliser les tours de manivelle nécessaire (voir manuel d’utilisation du semoir correspondant) m 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 tr 60 50 43 37,5 33,3 31,25 4,80 5,00 6,00 6,66 30 25 22,5 • Ensuite sélectionner • Peser la quantité de semence, entrer la valeur en Kg.
Programmation Programming Programmierung D 2 1 32
Programmation Programming Programmierung F D Jalonnage Il est possible d’arrêter le comptage automatique (en dehors du passage de jalonnage) • Sélectionner puis • Sélectionner puis • Sélectionner votre largeur d’épandage avec Le boîtier vous indique le chiffre de programmation 1 et le chiffre de programmation 2 en début de parcelle avec ou sans 1/2 semoir • Sélectionner ou asymétrique.
Programmation Programming Programmierung E 34
Programmation Programming Programmierung F E Modulation • Sélectionner • Appuyer sur pour augmenter le débit. • Appuyer sur pour diminuer le débit. • Appuyer sur pour remettr au débit initial. Il est possible d’arrêter la distribution en appuyant plusieurs fois sur de manière à mettre à zéro le repère du variateur. (Une pression sur suffira à revenir à la dose.) GB E Modulation • Select • Press to increase the flow rate. • Press to reduce the flow rate.
Programmation Programming Programmierung F 2 4 a 1 3 5 c b d 36
Programmation Programming Programmierung F F Fonctions complémentaires • Sélectionner • Sélectionner • Programmer la valeur à l’aide du pavé numérique puis valider par b pour sortir. 2) Affichage (voir exemple) a Sélectionner 2 c Régler l’intensité lumineuse et l’écran à l’aide de pour sortir. 3) Unités • Sélectionner 3. • Réglage sur métrique par défaut. 1) Heure/Date • Sélectionner 1. • Régler les valeurs à l’aide de • Sélectionner d Sélectionner pour sortir. 4) Langue • Sélectionner 4.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung A 1 2 ON 4 3 5 2 B 1 2 4 3 C 2 3 6 38 6 6 5 4 1
Mise en route rapide Quick power up Schnelle Inbetriebnahme F A 1 Sélectionner le menu 2 Vérifier que tous les paramètres sont corrects : cœfficient de vitesse et largeur de travail. 3 Choisir votre semence et enregistrer le PMG. 4 Réaliser votre essai de débit. 5 Programmer votre jalonnage B 1 Sélectionner le menu 2 Sélectionner 3 Mettre à zéro chaque compteur avec 4 Sélectionner si vous désirez enregistrer les données. 3 C 1 Sélectionner le menu 2 Vérifier que le choix de semence est bon.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung A 1 2 ON 4 3 5 2 B 1 2 4 3 C 2 3 6 40 6 6 5 4 1
Mise en route rapide Quick power up Schnelle Inbetriebnahme GB A 1 Select the 2 Make sure that all the parameters are correct: speed coefficient and working width. 3 Select the seed to be used and record the TGW. 4 Perform a calibration test. 5 Programme the marking-out operation menu B 1 Select the menu 2 Select 3 Use to set each meter to zero 4 Select to record the data.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung A 1 2 ON 4 3 5 2 B 1 2 4 3 C 2 3 6 42 6 6 5 4 1
Mise en route rapide Quick power up Schnelle Inbetriebnahme D A 1 Menü 2 Prüfen, ob alle Parameter richtig sind: Geschwindigkeitskoeffizient und Arbeitsbreite 3 Saatart wählen und PMG speichern. 4 Abdrehprobe durchführen. 5 Fahrgassenmarkierung programmieren wählen. B 1 Menü 2 3 wählen. wählen Jeden Zähler mit auf null zurückstellen wählen, wenn Sie die Daten speichern wollen. 4 C 1 Menü 2 Sicherstellen, dass die richtige Saatart gewählt wurde.
Informations Informations Informationen A 44
Informations Informations Informationen F A Enregistrement des données • Suivre les inscriptions et enregistrer à l’aide du pavé a) Inscription des noms numérique chaque indication. Valider avec Le VISION permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple.
Informations Informations Informationen B 46
Informations Informations Informationen F B Modulation automatique • Le VISION est compatible pour être piloté directement avec une interface DGPS. Veuillez consulter votre revendeur de la marque RDS. • Le VISION peut être connecté à d’autres systèmes DGPS : - AGRO-COM CLAAS - Field Star MF-Fendt - Info View New Holland Veuillez contacter votre revendeur. GB B Automatic modulation • VISION is compatible with DGPS direct interface. Please contact the DGPS distributor.
Informations Informations Informationen C 48
Informations Informations Informationen F C Diagnostique / Paramétrage • Toute intervention sur le boîtier ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel Sulky-Burel. Contacter votre revendeur. GB C Diagnosis / Configuration • Any intervention on the unit or connection box must be carried out by competent personnel familiar with the equipment and trained by Sulky-Burel personnel. Please contact your distributor.
Informations Informations Informationen D 50
Informations Informations Informationen F D Maintenance • Suivre les instructions du manuel d’utilisation du Semoir correspondant. • Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression, surtout sur les parties électriques de la machine. • Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la malette prévue à cet effet. • Il est interdit de procéder à des travaux de soudure sur le Semoir. Consulter votre revendeur. GB D Maintenance • Follow the instructions in the Seed Drill user manual.
Informations Informations Informationen F Pannes - Remèdes Pannes LE BOÎTIER NE S’ALLUME PAS Remèdes Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentation LA VITESSE D’AVANCEMENT N’EST PAS CORRECTE Vérifier - connexion sur boîtier - distance aimant/capteur - la bonne rotation de l’aimant - continuité du fil capteur (résistance 100Ω ± 10) - cœfficient / 100m ESSAI DE DÉBIT Vérifier - le facteur de calibrage Renouveler l’essai de débit LE BOÎTIER S’ALLUME CORRECTEMENT
Informations Informations Informationen GB Faults - Solutions Faults THE UNIT DOES NOT LIT UP Solutions Check - unit/power supply connections - fuses supply line THE DRIVE RATE IS INCORRECT Check - connection on unit - sensor magnet clearance - magnet rotation - sensor wire continuity (100Ω ± 10) - 100-m coefficient FLOW RATE TEST Check - calibration factor Carry out a new calibration test THE UNIT COMES ON AS NORMAL, BUT THERE IS NO RESPONSE FROM THE Check - Fuses Check - connection / mach
Informations Informationen D Störungen - Störungsbeseitigung Störungen DER BORDCOMPUTER LÄSST SICH NICHT Störungsbeseitigung Zu überprüfen ANSCHALTEN DIE FAHRGESCHWINDIGKEIT STIMMT NICHT - Anschlüsse Bordcomputer/ Netzschnur - Sicherungen Netzschnur Zu überprüfen - Anschluss am Bordcomputer - Luftspalt Magnet/ Sensor - Einwandfreies Rotieren des Magneten - Kontinuierlichkeit des Sensorkabels (Widerstand 100Ω ± 10) - Koeffizient / 100m ABDREHPROBE Zu überprüfen - der Kalibrierfaktor Abdrehprobe
Notes Notes Notizen 55