VISION WPB Utilisateur - User - Benutzer A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIER PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL BOX VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN Réf: 400 179 - FR-GB-DE/DIS/D-03 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften FR • • • • • Respecter les instructions de cette notice. Respecter les instructions du manuel d’utilisation du DPX correspondant. Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. Réaliser les réglages du DPX VISION tracteur à l’arrêt. Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du VISION.
Français Pages PRESENTATION 6-7 8-9 10-11 12-13 14-19 •A •B •C •D •E Pages PROGRAMMATION 20-23 24-31 32-33 34-35 36-37 38-39 •A •B •C •D •E •F Pages MISE EN ROUTE 40-41 42-43 44-45 • Français • Anglais • Allemand Pages INFORMATIONS 46-47 48-49 50-51 52-53 54-56 •A •B •C •D •E SOMMAIRE Présentation du système Vision Connexion au tracteur Mise en place du capteur vitesse Boîtier de commande Vision Présentation des fonctions 1 Calibrage de la vitesse d'avancement Réglage du débit Choix de l’
English Pages PRESENTATION 6-7 8-9 10-11 12-13 14-19 •A •B •C •D •E Pages PROGRAMMING 20-23 24-31 32-33 34-35 36-37 38-39 •A •B •C •D •E •F Pages START-UP 40-41 42-43 44-45 • French • English • German Pages INFORMATIONS 46-47 48-49 50-51 52-53 54-56 •A •B •C •D •E CONTENTS Presentation of the VISION system Tractor interface connections Setting up the rate sensor VISION control unit Functions Drive rate calibration Output flow rate adjustment Selecting the fertilizer Selecting the working w
Deutsch Seite BESCHREIBUNG 6-7 8-9 10-11 12-13 14-19 •A •B •C •D •E Seite PROGRAMMIERUNG 20-23 24-31 32-33 34-35 36-37 38-39 •A •B •C •D •E •F Seite INBETRIEBSETZUNG 40-41 42-43 44-45 • Französisch • Englisch • Deutsch Seite INFORMATIONEN 46-47 48-49 50-51 52-53 54-56 •A •B •C •D •E INHALTSVERZEICHNIS Beschreibung des Systems Vision Schlepperanschluss Anbringen des Geschwindigkeitssensors Bordcomputer VISION Funktionsbeschreibungen 1 Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit Streumengeneinstell
Présentation Presentation Beschreibung A + ❍ ❍ 2 1 9 3 5 8 6 7 4 6
Présentation Presentation Beschreibung 1 FR A Présentation du système VISION a) Introduction • Le Système VISION est un instrument de mesure et de contrôle de l'épandage d'engrais granulés avec pesée continue. • Les informations de poids données par le VISION ne peuvent pas être utilisées pour des transactions commerciales. • Le distributeur VISION ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
Présentation Presentation Beschreibung B + ❍ 142 mm ❍ 237 mm 8 75 mm
Présentation Presentation Beschreibung FR B Connexion au tracteur a) Attelage • Le DPX VISION est équipé d’un attelage 3 points catégorie II. La position du DPX est horizontale au travail. • Monter la transmission en vérifiant que sa longueur correspond bien au tracteur. Le régime de la PDF est de 540 tr/mn. (ou option 1000tr/mn pour le Magnum) • Brancher l’hydraulique d’ouverture et de fermeture des trappes.
Présentation Presentation Beschreibung C b) a) 20mm 5 - 10mm c) 1 d) 10 2 (min)
Présentation Presentation Beschreibung FR C Mise en place du capteur de vitesse L’information vitesse peut être réalisée soit : • par la roue du tracteur, • par l’arbre de transmission du pont avant d’un tracteur 4x4, • par information radar pour les tracteurs pré-équipés et compatibles. a) Par la roue du tracteur • Pour un montage sur roue de grand diamètre, favoriser l’adaptation avec plusieurs aimants par souci de précision. • Prévoir un minimum de 8 aimants par roue arrière du tracteur.
Présentation Presentation Beschreibung D 12
Présentation Presentation Beschreibung FR D Boîtier de commande VISION 1 2 3 4 5 6 Mise sous tension Pavé numérique et alphabétique Ecran multifonction Touches des fonctions Touche menu paramétrage usine et diagnostique revendeur Touche de “confirmation” ou “entrée” d’un paramétrage 7 8 9 10 Touche “retour” Touche “menu épandage” : utilisée en cours d’épandage Touche “menu information” : utilisée en consultation Touche “menu réglage” : utilisée en début d’épandage • Le boîtier fonctionne sous la form
Présentation Presentation Beschreibung E a) 14
Présentation Presentation Beschreibung FR E Présentation des fonctions a) Menu épandage 6 • Le menu épandage est utilisé en cours de travail. Vous disposez des principales informations de contrôle. 1 Heure 2 Vitesse d’avancement. Elle peut être légèrement différente du compteur tracteur. 3 Quantité d’épandage. 4 Indicateur de positionnement des vérins électriques de contrôle des débits.
Présentation Presentation Beschreibung E b) 16
Présentation Presentation Beschreibung FR E Présentation des fonctions` b) Menu informations • Le menu information est utilisé en consultation pour connaître les performances du chantier d’épandage. 1 Nombre de tonnes épandues. (Théorique) 2 Surface en hectare épandue. (Réelle) 3 Indicateur du nombre d’hectares ou nombre de mètres restant à épandre. 4 Touche de sélection en information partielle pour la parcelle ou totale pour le chantier d’épandage.
Présentation Presentation Beschreibung E c) 18
Présentation Presentation Beschreibung FR E Présentation des fonctions` c) Menu réglage 3 • Le menu réglage est utilisé à la mise en route du DPX VISION. Soit pour l’enregistrement des données définitives, soit pour l’enregistrement des données propres à l’épandage. 1 Données réglage du boîtier : 1- Réglage de l’heure. 2- Réglage de la luminosité de l’écran. 3- Réglage des unités de mesure. 4- Réglage de la langue utilisée à l’écran. 5- Coordonnées. 6- Choix instrument (épandeur ou semoir).
Programmation Programming Programmierung A a) 6.
Programmation Programming Programmierung FR A Calibrage de la vitesse d’avancement b) Capteur de radar Sélectionner le menu REG. • Procéder de la même manière en effectuant un test sur 100 m. a) Capteur de vitesse • Jalonner 100 mètres. • Placer le tracteur au premier jalon. • Sélectionner la fonction • La valeur d'impulsion/mètre avec un radar est beaucoup plus faible qu'avec un capteur de vitesse standard. . • Choisir le type de capteur avec .
Programmation Programming Programmierung A c) 22
Programmation Programming Programmierung FR A Calibrage de la vitesse d’avancement c) Simulation de vitesse d’avancement La simulation de vitesse peut être utilisée : - lorsqu’il y a un problème avec le capteur, - pour simuler une ouverture de trappe, - pour vider l’engrais du distributeur à poste fixe, - pour utiliser le VISION sans DPA. • Sélection de la fonction . • Entrer la vitesse d’avancement avec le pavé numérique. • Valider par pour commencer la simulation.
Programmation Programming Programmierung B a) 6.
Programmation Programming Programmierung FR B Réglage du débit b) Essai de débit avec mode de correction Sélectionner le menu REG Sélectionner la fonction . a) Tare Il est nécessaire d’effectuer une tare (mise à zéro du peson) régulièrement par exemple après 3 ou 4 chargement. • Sélectionner Tare • Valider par pour remettre à zéro.
Programmation Programming Programmierung B 1) c d b 26 a
Programmation Programming Programmierung FR 1) Correction statique a b • • • • c Sélectionner le mode Statique Faire la tare si nécessaire Charger le distributeur Sélectionner le menu EPAND • Sélectionner la fonction à l'arrêt, trappes hydrauliques fermées. Le boîtier affiche acquisition du poids, pendant quelques secondes. • Epandre au moins 200 kg. A partir de ce moment, le STOP doit clignoter. d • Arrêter l’épandage et le tracteur sur un emplacement plat. • Fermer les trapes hydrauliques.
Programmation Programming Programmierung B 2) d c b 28 a
Programmation Programming Programmierung FR 2) Correction dynamique (*) a b • • • • Sélectionner le mode Dynamique Faire la tare si nécessaire Charger le distributeur d’engrais Sélectionner le mode EPAND AUTO • Sélectionner la fonction . • Epandre l’engrais contenu dans la trémie. • La correction du “Facteur T” sera automatiquement réajustée toutes les 60 secondes, et l’ouverture des trappes de débit, corrigée si nécessaire.
Programmation Programming Programmierung B c) 6.
Programmation Programming Programmierung FR c) Essai de débit à poste fixe et réducteur de débit Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais pour épandre des produits spécifiques tel que l’anti-limace ou lors d’épandage à faible dose hectare avec le réducteur de débit spécifique au DPX, il est conseillé de calibrer le “Facteur T” du produit avec un test à poste fixe. • Installer le kit essais de débit côté droit (voir Manuel DPX).
Programmation Programming Programmierung C 6.
Programmation Programming Programmierung FR C Choix de l’engrais Pour une pleine utilisation des capacités du VISION, il est conseillé de mettre en mémoire vos différents engrais sur les 7 mémoires possibles, la 8e servant pour les produits épandus à faible dose. Avant chaque épandage, reprendre l’engrais correspondant ou celui qui se rapproche le plus d’un point de vue physique (granulométrie, densité,…). Par défaut en usine, les “Facteurs T” sont de 1.
Programmation Programming Programmierung D 6.
Programmation Programming Programmierung FR D Sélection de la largeur de travail Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail. • Sélectionner . • Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique en mètre et valider avec . • Sélectionner pour sortir. GB D Selecting the working width Match the width selected in the VISION with the working width effectively used on the field. • Select .
Programmation Programming Programmierung E X 1) X TRIB. X X X X X X CAL 2) -10% X X TRIB. 36 +10% TRIB.
Programmation Programming Programmierung FR E Fonction Tribord L’icône affiche 1) Sélection de la fonction Tribord • 1 appui sur la touche Tribord, attendre 2 à 3 s. L’icône affiche permet d’activer la fonction . 2) Fonction Tribord avec la modulation Il faut choisir la modulation gauche ou droite avant de sélectionner le Tribord. TRIB. • Si 2 appuis à suivre sur la touche permet de sélectionner le côté gauche pour la modulation de la dose/ha.
Programmation Programming Programmierung F 2) a b d 38 c
Programmation Programming Programmierung FR F Fonctions complémentaires 3) Unités • Sélectionner 3. • Réglage sur métrique par défaut. 1) Heure/Date • Sélectionner 1. • Régler les valeurs à l’aide de numérique. • Sélectionner pour sortir. b et du pavé d et Sélectionner pour sortir. 4) Langue • Sélectionner 4. • Régler la traduction à l’aide de 2) Affichage (voir exemple) a Sélectionner 2 c Régler l’intensité lumineuse et l’écran à l’aide de • Sélectionner • Sélectionner . pour sortir.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung A 6. Choix instrument 1 2 3/4 5 2 B ON + ❍ 1 ❍ m.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung FR A 1 2 4 Sélectionner votre mode de pesée Sélectionner TARE et la mettre à zéro. 5 Sélectionner votre engrais 1 Sélectionner le menu INFO. Sélectionner le mode PAR/TOT. Mettre à zéro chaque compteur avec la fonction RAZ. A la moindre alarme sonore et apparition de la cloche sur l’écran, sélectionner Sélectionner OK pour revenir à l’écran de base. 3 B Sélectionner le menu REG.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung A 6. Choix instrument 1 2 3/4 5 2 B ON + ❍ 1 ❍ m.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung GB A 1 2 4 Select your weighing method Select TARE and reset it to zero. 5 Select your fertilisers 1 Select the INFO menu. Select the PAR/TOT mode. Reset each counter to zero with the RAZ or RESET function. Upon hearing the first sound alarm and watching a bell appearing on the screen, select Select OK to return to the baseline menu. 3 B 2 3 4 C Select the REG menu.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung A 6. Choix instrument 1 2 3/4 5 2 B ON + ❍ 1 ❍ m.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung DE A 1 2 Das Menü REG wählen. Überprüfen Sie, ob alle Parametrierungen richtig gespeichert sind: der Geschwindigkeitskoeffizient die Arbeitsbreite 3 4 B Wählen Sie den gewünschten Wiegemodus . Wählen Sie TARE (Tara) und nehmen Sie eine Nullstellung vor. Wählen Sie den gewünschten Dünger 1 Das Menü INFO wählen. Wählen Sie den Modus PAR/TOT. Alle Zähler mit der Funktion Nullstellung auf Null bringen.
Informations Informations Informationen A b) m.
Informations Information Informationen FR A Enregistrement des données a) Inscription des noms Le VISION permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple.
Informations Informations Informationen B 48
Informations Information Informationen FR B Modulation automatique • Le VISION est compatible pour être piloté directement avec une interface DGPS. Veuillez consulter votre revendeur de la marque RDS. • Le VISION peut être connecté à d’autres systèmes DGPS : - AGRO-COM ACT CLAAS - Field Star MF-Fendt - Info View New Holland - Hydro N Sensor Hydro Agri - Greenstar John Deere Veuillez contacter votre revendeur. GB B Automatic modulation • VISION is compatible with DGPS direct interface.
Informations Informations Informationen C 50
Informations Information Informationen FR C Diagnostique • Sélectionner le mode . - Sélectionner . - Vous avez une visualisation des valeurs par défaut du VISION. • Toute intervention sur le boîtier ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel Sulky-Burel. Contacter votre revendeur. GB C Diagnosis • Select mode . - Select . - VISION default settings are displayed.
Informations Informations Informationen D 52
Informations Information Informationen FR D Maintenance • Suivre les instructions du manuel d’utilisation du DPX. • Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression, surtout sur les parties électriques de la machine. • Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la malette prévue à cet effet. • Il est interdit de procéder à des travaux de soudure sur le distributeur. • Dans les premières heures d’utilisation du DPX VISION, vérifier le serrage de toutes les vis.
Informations Informations Informationen FR Pannes - Remèdes Pannes 54 Remèdes Le boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentation La vitesse d’avancement n’est pas correcte Vérifier - connexion sur boîtier - distance aimant/capteur - la bonne rotation de l’aimant - continuité du fil capteur (résistance 100Ω ± 10) - cœfficient / 100m Compteur tonnage n’est pas correct Vérifier - connexion / machine - la largeur de travail - la vitess
Informations Information Informationen GB Faults - Solutions Faults Solutions The unit does not lit up Check - unit/power supply connections - fuses supply line The drive rate is incorrect Check - connection on unit - sensor magnet clearance - magnet rotation - sensor wire continuity (100Ω ± 10) - 100-m coefficient Tonnage counter reading incorrect Check - connection / machine - working width - drive rate - fertiliser coefficient - shutter opening/closing Flow rate test Check - calibration fa
Informations Informations Informationen DE Störungen - Störungsbeseitigung Störungen 56 Störungsbeseitigung Der Bordcomputer lässt sich nicht anschalten Zu überprüfen - Anschlüsse Bordcomputer/ Netzschnur - Sicherungen Netzschnur Die Fahrgeschwindigkeit stimmt nicht Zu überprüfen - Anschluss am Bordcomputer - Luftspalt Magnet/ Sensor - Einwandfreies Rotieren des Magneten - Kontinuierlichkeit des Sensorkabels (Widerstand 100Ω ± 10) - Koeffizient / 100m Der Mengenzähler stimmt nicht Zu überprüfen -
Notes Notes Notizen 57