Notice Originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung Utilisateur - User - Benutzer A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIER PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL UNIT VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN Réf: 400 179-04 - FR-GB-DE / DIS Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften FR • • • • • Respecter les instructions de cette notice. Respecter les instructions du manuel d’utilisation du DPX correspondant. Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. Réaliser les réglages du DPX VISION tracteur à l’arrêt. Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du VISION.
Français Pages PRESENTATION 6-7 8-9 10-11 12-13 14-19 •A •B •C •D •E Pages PROGRAMMATION 20-23 24-31 32-33 34-35 36-37 38-39 •A •B •C •D •E •F Pages MISE EN ROUTE 40-41 42-43 44-45 • Français • Anglais • Allemand Pages INFORMATIONS 46-47 48-49 50-51 52-53 54-56 •A •B •C •D •E S OM MAI R E 1 Présentation du système Vision Connexion au tracteur Mise en place du capteur vitesse Boîtier de commande Vision Présentation des fonctions 1 1 Calibrage de la vitesse d'avancement Réglage du débit Ch
English Pages PRESENTATION 6-7 8-9 10-11 12-13 14-19 •A •B •C •D •E Pages PROGRAMMING 20-23 24-31 32-33 34-35 36-37 38-39 •A •B •C •D •E •F Pages START-UP 40-41 42-43 44-45 • French • English • German Pages INFORMATION 46-47 48-49 50-51 52-53 54-56 •A •B •C •D •E CONTENTS Presentation of the VISION system Tractor interface connections Fitting the speed sensor VISION control unit Functions Drive rate calibration Output flow rate adjustment Selecting the fertilizer Selecting the working widt
Deutsch Seite BESCHREIBUNG 6-7 8-9 10-11 12-13 14-19 •A •B •C •D •E Seite PROGRAMMIERUNG 20-23 24-31 32-33 34-35 36-37 38-39 •A •B •C •D •E •F Seite INBETRIEBSETZUNG 40-41 42-43 44-45 • Französisch • Englisch • Deutsch Seite INFORMATIONEN 46-47 48-49 50-51 52-53 54-56 •A •B •C •D •E I N HALTSVE R Z E ICH N I S 1 Beschreibung des Systems Vision Schlepperanschluss Anbringen des Geschwindigkeitssensors Bordcomputer VISION Funktionsbeschreibungen 1 1 Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit Streu
Présentation / Presentation / Beschreibung A + H H 2 1 3 9 5 8 6 4 6 7
Présentation / Presentation / Beschreibung FR A Présentation du système VISION a) Introduction Le Système VISION est un instrument de mesure et de contrôle de l'épandage d'engrais granulés avec pesée continue. b)Présentation 1 ³ Boîtier VISION WPB 2 ³ Faisceau d’alimentation 12 V. (option) 3 • LES INFORMATIONS DE POIDS DONNÉES PAR LE VISION NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉES POUR DES TRANSACTIONS COMMERCIALES. Le distributeur VISION ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
Présentation / Presentation / Beschreibung B H 142 mm + H 237 mm 8 75 mm
Présentation / Presentation / Beschreibung FR B Connexion au tracteur a) Attelage Le DPX VISION est équipé d’un attelage 3 points catégorie II. La position du DPX est horizontale au travail. - Monter la transmission en vérifiant que sa longueur correspond bien au tracteur. Le régime de la PDF est de 540 tr/mn. - Brancher l’hydraulique d’ouverture et de fermeture des trappes.
Présentation / Presentation / Beschreibung C b) a) 20mm 5 - 10mm c) 1 d) 10 2 (min)
Présentation / Presentation / Beschreibung FR C Mise en place du capteur de vitesse L’information vitesse peut être réalisée soit : → Par la roue du tracteur, → Par l’arbre de transmission du pont avant d’un tracteur 4x4, → Par information radar pour les tracteurs prééquipés et compatibles. → Par antenne GPS. a) Par la roue du tracteur Pour un montage sur roue de grand diamètre, favoriser l’adaptation avec plusieurs aimants par souci de précision.
Présentation / Presentation / Beschreibung D 10 8 9 1 12 4 3 5 7 2 6
Présentation / Presentation / Beschreibung FR D Boîtier de commande VISION • 1• Mise sous tension • 2• Pavé numérique et alphabétique • 3• Ecran multifonction • 4• Touches des fonctions • 5• Touche menu paramétrage usine et diagnostique revendeur • 6• Touche de “confirmation” ou “entrée” d’un paramétrage • 7• Touche “retour” • 8• Touche “menu épandage” : utilisée en cours d’épandage • 9• Touche “menu information” : utilisée en consultation • 10 • Touche “menu réglage” : utilis
Présentation / Presentation / Beschreibung E 10 15 14 13 1 2 3 12 4 11 10 5 14 6 7 8 9
Présentation / Presentation / Beschreibung FR E Présentation des fonctions a) Menu épandage Le menu épandage est utilisé en cours de travail. Vous disposez des principales informations de contrôle. • 7• Retour à la dose hectare de référence après une modulation. • 8• Touche commande TRIBORD et de sélection modulation “droite” ou “gauche” • 9• Touche test de débit • 1• Heure • 10 • • 2• Indicateur d’ouverture/fermeture des trappes hydrauliques Vitesse d’avancement.
Présentation / Presentation / Beschreibung E 1 2 3 4 16 5 6 7 8
Présentation / Presentation / Beschreibung FR E b) Menu informations Le menu information est utilisé en consultation pour connaître les performances du chantier d’épandage. • 6 • Touche de sélection de la fonction enregistrement des données et mode DGPS. • 1• Nombre de tonnes épandues. (Théorique) • 7 • Touche d’information des alarmes actives. • 2 • Surface en hectare épandue. (Réelle) • 8 • Touche de remise à zéro des compteurs hectare et tonnage.
Présentation / Presentation / Beschreibung E 1 2 18 3 4 5 6
Présentation / Presentation / Beschreibung FR E c) Menu réglage Le menu réglage est utilisé à la mise en route du DPX VISION. Soit pour l’enregistrement des données définitives, soit, pour l’enregistrement des données propres à l’épandage. • 3• Touche de sélection du mode de correction dynamique ou statique et utilisation de la tare (mise à zéro). • 4• Touche de sélection de l’engrais, mise en mémoire (8 niveaux), et inscription du “Facteur T” propre à chaque engrais.
Programmation / Programming / Programmierung A a) b) 20
Programmation / Programming / Programmierung FR A Calibrage de la vitesse d’avancement Sélectionner le menu REG. a) Capteur de vitesse - Jalonner 100 mètres. - Placer le tracteur au premier jalon. - Sélectionner la fonction . . - Choisir le type de capteur avec 1er tracteur - 2e tracteur -3e tracteur - 4e tracteur - Sélectionner devant le 1er jalon. - Sélectionner “Calibrage sur 100m”. - Se placer devant le premier jalon. - Presser pour activer.
Programmation / Programming / Programmierung A c) 22
Programmation / Programming / Programmierung FR A c) Simulation de vitesse d’avancement La simulation de vitesse peut être utilisée : - Lorsqu’il y a un problème avec le capteur. - Pour stopper la simulation : - Sélectionner nouveau. et valider de - Pour simuler une ouverture de trappe. - Pour vider l’engrais du distributeur à poste fixe. R EMARQUE : Vous pouvez actionner la simulation de vitesse d’avancement par le menu REG . - Pour utiliser le WPB sans DPA. - Sélection de la fonction .
Programmation / Programming / Programmierung B a) b) 24
Programmation / Programming / Programmierung FR b) Essai de débit avec mode de correction Pour le réglage du débit, il y a deux modes de correction : statique et dynamique B Réglage du débit Sélectionner le menu REG - Sélectionner la fonction . - Sélectionner a) Tare Il est nécessaire d’effectuer une tare (mise à zéro du peson) régulièrement par exemple après 3 ou 4 chargement. - Sélectionner Tare pour remettre à zéro.
Programmation / Programming / Programmierung B 1) c d b 26 a
Programmation / Programming / Programmierung FR B 1) Correction statique a - Sélectionner le mode Statique c - Arrêter l’épandage et le tracteur sur un emplacement plat. - Faire la tare si nécessaire - Fermer les trapes hydrauliques. - Charger le distributeur - Sélectionner la fonction b . - Sélectionner le menu EPAND - Sélectionner la fonction à l'arrêt, trappes hydrauliques fermées. Le boîtier affiche acquisition du poids, pendant quelques secondes.
Programmation / Programming / Programmierung B 2) c b 28 a
Programmation / Programming / Programmierung FR B 2) Correction dynamique (*) a - Sélectionner le mode Dynamique R EMARQUE: (*) Ne pas oublier d'effectuer 1 test en statique avant le passage en dynamique pour chaque changement d'engrais. - Faire la tare si nécessaire c - Charger le distributeur d’engrais b - Sélectionner la fonction la correction.
Programmation / Programming / Programmierung B b) 30
Programmation / Programming / Programmierung FR B c) Essai de débit à poste fixe et réducteur de débit Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais pour épandre des produits spécifiques tel que l’anti-limace ou lors d’épandage à faible dose hectare avec le réducteur de débit spécifique au DPX, il est conseillé de calibrer le “Facteur T” du produit avec un test à poste fixe. - Installer le kit essais de débit côté droit. (voir Manuel DPX).
Programmation / Programming / Programmierung C 32
Programmation / Programming / Programmierung FR C Choix de l’engrais Pour une pleine utilisation des capacités du VISION, il est conseillé de mettre en mémoire vos différents engrais sur les 7 mémoires possibles, la 8e servant pour les produits épandus à faible dose. (Réducteur de débit) Avant chaque épandage, reprendre l’engrais correspondant ou celui qui se rapproche le plus d’un point de vue physique (granulométrie, densité,…). Par défaut en usine, les “Facteurs T” sont de 1.
Programmation / Programming / Programmierung D 34
Programmation / Programming / Programmierung FR D Sélection de la largeur de travail Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail. - Sélectionner . - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique en mètre et valider avec - Sélectionner . pour sortir. 1 GB 2 D Selecting the working width Match the width selected in the VISION with the spreading width actually used in the field. - Select .
Programmation / Programming / Programmierung E 1) 2) 36
Programmation / Programming / Programmierung FR E Fonction Tribord 1) Sélection de la fonction Tribord 2) Fonction Tribord avec la modulation Il faut choisir la modulation gauche ou droite avant de sélectionner le Tribord. ³ 1 appui sur la touche permet d’activer la fonction Tribord, attendre 2 à 3 s. L’icône affiche ³ Si 2 appuis à suivre sur la touche permet de sélectionner le côté gauche pour la modulation de la dose/ha.
Programmation / Programming / Programmierung F 2) a b c d 38
Programmation / Programming / Programmierung FR F Fonctions complémentaires - Réglage sur métrique par défaut. - Sélectionner 1) Heure/Date - Sélectionner 1. - Régler les valeurs à l’aide de pavé numérique. et du pour sortir. 4) Langue - Sélectionner 4. - Régler la traduction à l’aide de - Sélectionner - Sélectionner 2) Affichage (voir exemple) a Sélectionner 2 b . pour sortir. 5) Aide c Régler l’intensité lumineuse et l’écran à l’aide de et d Sélectionner pour sortir.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung A 1) 1 2 3/4 5 2 2) ON + H 1 H 2 5 4 3 3) 2 1 3 5 40 6 4
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung FR A • 1• Sélectionner le menu REG. • 2• Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : cœfficient de vitesse et largeur de travail . • 3• Sélectionner votre mode de pesée • 4• Sélectionner TARE et la mettre à zéro. • 5• Sélectionner votre engrais • 1• Sélectionner le menu INFO. • 2• Sélectionner le mode PAR/TOT. • 3• Mettre à zéro chaque compteur avec la fonction RAZ.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung A 1) 1 2 3/4 5 2 2) ON + H 1 H 2 5 4 3 3) 2 1 3 5 42 6 4
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung GB A • 1• Select the REG menu. • 2• Make sure that all parameters are correctly entered and saved : rate coefficient and working width . • 3• Select your weighing method • 4• Select TARE and reset it to zero. • 5• Select your fertilisers • 1• Select the INFO menu. • 2• Select the PAR/TOT mode. • 3• Reset each counter to zero with the RAZ function.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung A 1) 1 2 3/4 5 2 2) ON + H 1 H 2 5 4 3 3) 2 1 3 5 44 6 4
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung DE A • 1• Das Menü REG wählen. • 2• Überprüfen Sie, ob alle Parametrierungen richtig gespeichert sind: der Geschwindigkeitskoeffizient und die Arbeitsbreite . • 3• Wählen Sie den gewünschten Wiegemodus • 4• Wählen Sie TARE (Tara) und nehmen Sie eine Nullstellung vor. • 5• Wählen Sie den gewünschten Dünger • 1• Das Menü INFO wählen. • 2• Wählen Sie den Modus PAR/TOT.
Informations / Information / Informationen A b) 46
Informations / Information / Informationen FR A Enregistrement des données a) Inscription des noms Le VISION permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple.
Informations / Information / Informationen B 48
Informations / Information / Informationen FR B Modulation automatique Le VISION est compatible pour être piloté directement avec une interface DGPS. - Veuillez consulter votre revendeur de la marque RDS. Le VISION peut être connecté à d’autres systèmes DGPS : - AGRO-COM ACT CLAAS - Field Star MF-Fendt New Holland - Info View - Hydro N Sensor Hydro Agri - Greenstar John Deere - Veuillez contacter votre revendeur. GB B Automatic modulation VISION is compatible with DGPS direct interface.
Informations / Information / Informationen C 50
Informations / Information / Informationen FR C Diagnostique - Sélectionner le mode - Sélectionner . . Vous avez une visualisation des valeurs par défaut du VISION. Toute intervention sur le boîtier ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel Sulky-Burel. - Contacter votre revendeur. GB C Diagnosis - Select mode - Select . . VISION default settings are displayed.
Informations / Information / Informationen D 52
Informations / Information / Informationen FR D Maintenance - Suivre les instructions du manuel d’utilisation du DPX. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression, surtout sur les parties électriques de la machine. - Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la malette prévue à cet effet. Il est interdit de procéder à des travaux de soudure sur le distributeur. - Dans les premières heures d’utilisation du DPX VISION, vérifier le serrage de toutes les vis.
Informations / Information / Informationen FR E Pannes - Remèdes PANNES R EMÈDES Le boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentation La vitesse d’avancement n’est pas correcte Vérifier - connexion sur boîtier - distance aimant/capteur - la bonne rotation de l’aimant - continuité du fil capteur (résistance 100Ω ± 10) - cœfficient / 100m Compteur tonnage n’est pas correct Vérifier - connexion / machine - la largeur de travail - la vitesse
Informations / Information / Informationen GB E Faults - Solutions FAULTS SOLUTIONS The unit does not lit up Check - unit/power supply connections - fuses supply line The drive rate is incorrect Check - connection on unit - sensor magnet clearance - magnet rotation - sensor wire continuity (100Ω ± 10) - 100-m coefficient The tonnage counter reading is incorrect Check - connection / machine - working width - drive rate - fertiliser coefficient - shutter opening/closing Flow rate test Check -
Informations / Information / Informationen DE E Störungen - Störungsbeseitigung STÖRUNGEN STÖRUNGSBESEITIGUNG Der Bordcomputer lässt sich nicht anschalten Zu überprüfen - Anschlüsse Bordcomputer/ Netzschnur - Sicherungen Netzschnur Die Fahrgeschwindigkeit stimmt nicht Zu überprüfen - Anschluss am Bordcomputer - Luftspalt Magnet/ Sensor - Einwandfreies Rotieren des Magneten - Kontinuierlichkeit des Sensorkabels (Widerstand 100Ω ± 10) - Koeffizient / 100m Der Mengenzähler stimmt nicht Zu überprüfen
Notes Notes Notizen 57