Markise „SUNFUN“ mit verstellbarem Volant Betriebsanleitung mit Sicherheitshinweisen Art.-Nr.: 25614033 Typen-Nr.: SP1218V (DE) Ver. 1.0 12.
Inhaltsverzeichnis Markise „SUNFUN“ Einleitung........................................................................................................................................ 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................................................................ 5 Teilebeschreibung ...................................................................................................................... 5 Technische Daten ..........................................
Bei der Montage und Benutzung von Markisen müssen immer folgende, grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um das Risiko von Personenschäden oder Beschädigung am Produkt zu vermeiden. Allgemeines Warnzeichen: Mahnt zur Aufmerksamkeit und zur Beachtung allgemeiner Gefahren. Es wird z. B. in Verbindung mit Warnhinweisen oder anderen Symbolen gezeigt, bei deren Nichtbeachtung Schaden an Mensch oder Produkt auftreten konnten.
Einleitung Markise „SUNFUN“ 11. Volantarm 12. Dritte Getriebeöse 13. Handkurbel Einleitung 14. Erste Getriebeöse 15. Zweite Getriebeöse Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam vor Benutzung des Produktes die nachfolgende Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Allgemeine Hinweise zum Markisentuch / Sicherheitshinweise Mauerwerk geeignet. Bei einem zweischa- wasserabweisend imprägniert und hal- ligen Mauerwerk (Dämmung, doppelte ten bei einer Mindestneigung von 14 Mauerwand, die Grad einem leichten, kurzen Regen Montage nur durch einen Fachmann er- stand. Bei stärkerem oder längerem folgen. Regen müssen Markisen eingefahren Verblendung) sollte werden, um Schäden zu vermeiden.
Sicherheitshinweise Versäumnisse bei der Einhaltung der tragen werden. Bei extremer Belastung Sicherheitshinweise und Anweisungen können an den Befestigungsschrauben können schwere Verletzungen verursa- hohe Zugkräfte auftreten. chen.
Vorbereitung / Montage Umdrehung der Tuchwelle. Achten Sie Wenn die Markise hinunterfällt, kann darauf, dass das Tuch stramm gespannt das zu schweren Verletzungen und ist. Schäden führen! Bitten Sie einen auto- Behalten Sie alle im Betrieb befindlichen risierten Handwerker um Hilfe. Geräte im Auge, wenn Sie mehrere Überprüfen Sie alle Schrauben auf ihren Geräte gleichzeitig ansteuern. Andern- korrekten Sitz, bevor Sie die Markise falls kann eines dieser Geräte außer benutzen.
Montage Markise bei voll ausgefahrener Markise nicht den erforderlichen Halt bietet. dar. (Gesamtabfall, Höhe des vorderen Abschlusses ≧ 2,5m, Querschnitt der Mauer, Maueroberkante Hakenhöhe) Messen Sie die Breite der Markise mit einem Zollstock / Maßband und notieren Sie die Position der Haken an Hand der Abb. B. Blasen Sie nach dem Bohren den Staub aus den Löchern. Lösen Sie vorher die Schraube, die Unterlegscheibe und den Klemmring. HINWEIS: Schlagen Sie den Ankerdübel ggf.
Montage Sie merken, dass es keinen Widerstand gibt, wenn Sie die Schraube aus der Hülse drehen, sitzt der Ankerdübel nicht fest genug. Dann müssen Sie die komplette Montage in einem Abstand von mindestens 15 cm wiederholen! Damit der Ankerdübel korrekt sitzt, muss sich die Verwenden Sie pro Person eine Leiter Hülse vollständig in dem Bohrloch mit Standfläche, um die Markise mon- befinden. Sie darf nicht überstehen! tieren zu können.
Neigungswinkel einstellen Markise. Drehen Sie die Justierschraube im Öffnen Sie die Markise bis die Gelenk- Uhrzeigersinn, um den Anstellwinkel zu arme maximal ausgestreckt sind. Haken verkleinern. Drehen Sie gegen den Sie hierzu die Kurbel in die erste Ge- Uhrzeigersinn, um den Anstellwinkel zu triebeöse ein und drehen Sie sie im vergrößern. Uhrzeigersinn (siehe Abb. L). rungsmutter fest (siehe Abb.
Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen Achten Sie darauf, dass Sie auf beiden Reinigen Sie das Gerät mit einem tro- Seiten der Markise den gleichen Nei- ckenen Tuch – verwenden Sie auf kei- gungswinkel einstellen. nen Fall Benzin, Lösungsmittel oder ag- HINWEIS: Das Ausfallprofil muss waa- gressive Reiniger. Diese könnten das gerecht sein (siehe Abb. M)! Gerät beschädigen.
Informationen Die Garantie bezieht sich lediglich auf das Produkt selbst, nicht auf Folgekosten wie z.B. das Verschließen von Bohrlöchern in der Fassade. Service Wenn Sie Fragen haben oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich an: VANA Deutschland GmbH Am Hofe 6 58640 Iserlohn Tel.: 02371-351030 Fax: 02371-3510333 E-Mail: service.bauhaus@vana-deutschland.de Made for: BAHAG AG Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Germany Wir, BAHAG AG, Gutenbergstr.
Awning “SUNFUN” with adjustable valance Mounting Instructions with Safety Instructions Art.-No.: 25614033 Typ-No.: SP1218V (EN) Ver. 1.0 12.
2
Introduction Awning “SUNFUN” Introduction ..................................................................................................................................... 5 Intended Use................................................................................................................................. 5 Parts Description ......................................................................................................................... 5 Technical Data .......................
When awnings are mounted and used, the following basic safety instructions must always be observed to avoid the risk of bodily injury or of damaging the product. General warning symbol: Reminder to pay attention and consider general risks. For example, it is used with warning notes or other symbols that should be observed to avoid bodily injury or damaging the product. Important note: This symbol points out particularly important content. It reminds you to be particularly careful.
Introduction Awning “SUNFUN” 14. First winding eye Introduction Technical Data 15. Second winding eye Before you start mounting and using the awning, please get familiar with this product. So, read the following mounting instructions and safety instructions carefully before using it. Use the product only as described and for the purposes indicated. Keep these instructions in a safe place. Awning Dimensions: 395x300cm Fabric dimensions: 2980x3800mm 970x3750mm Weight: Approx.
General Notes on the Awning Fabric / Safety Instructions - General Notes on the Awning Fabric Ripples in the hem, seam and panel areas are caused by multiple layers of fabric and different winding thicknesses on the fabric roller. The resulting fabric Awning fabrics products. are Nevertheless, state-of-the-art high-performance even technology tensions may cause ripples (e. g. waffle today's and the requirements of environmental protection set limits to their perfection.
Safety Instructions / Preparation Always keep children away from the product. - Snow (snow load) CAREFUL! Never leave children - Absence unattended! The awning is not - Thunderstorm intended for climbing and playing! Make sure that people, especially children, do not pull themselves up on (strong wind gusts, heavy rain) - Freezing temperatures (fabric may freeze and get stuck). the awning. The awning may fall to the Operating ground.
Mounting information and values for guidance only. The quality of the materials depends on the installation. If you intend to install the awning above a local situation. balcony or patio door, you should leave a Consult a local professional if you have any space of at least 20 cm above the door questions or doubt. frame.
Mounting spirit level and chalk for marking (see fig. fig. E). C). Use chalk to mark the appropriate locations on the wall by using the drilling holes on the bottoms of the brackets. Use a 14mm masonry drill to drill the appropriate holes at the markings for the brackets. Make sure that the holes are 9 cm deep, leading through solid bricks or concrete Remove the bolt completely (see fig. F). (see fig. D).
Mounting / Adjusting the Tilt Angle Keeping the Fabric Taut Installing Brackets the Awning on the Remove the safety belts from the awning. Insert the awning into the brackets (see fig. G). Extend the awning until the folding arms have been extended to their maximum position. To do this, hook the crank handle into the first winding eye and turn it clockwise (see fig. L). Then retract the awning slightly so the fabric is taut. Turn the crank handle counterclockwise for this.
Maintenance and Cleaning / Disposal wrench. Turn the adjusting screw (see fig. M)! clockwise to decrease the tilt angle. Turn When the folding arms are not at the the adjusting screw counterclockwise to same height, you can tighten the top increase the tilt angle. Tighten the safety safety nut again (see fig. N). nut (see fig. K) when the desired tilt NOTE: Another person should support angle has been reached.
Information recycling centers. Made for: BAHAG AG Information Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Warranty Germany This product is guaranteed for 2 years from We, BAHAG AG, Gutenbergstr. 21,68167 the date of purchase. The product was Mannheim, manufactured product complies with basic requirements with care and checked Germany, declare that the conscientiously before delivery. and all other relevant regulations. These Please keep the receipt as proof of purchase.
Store « SUNFUN » avec volant réglable Notice d’utilisation avec consignes de sécurité Réf. : 25614033 N° de type : SP1218V (FR) Ver. 1.0 12.
2
Sommaire Store « SUNFUN » Introduction ..................................................................................................................................... 5 Utilisation conforme ................................................................................................................... 5 Description des pièces ............................................................................................................. 5 Caractéristiques techniques ....................
Lors du montage et de l’utilisation des stores, il faut toujours observer les consignes de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter tout risque de blessures physiques ou toute dégradation sur le produit. Symbole d’avertissement général Invite à être attentif et à observer les risques généraux. Il apparaît par exemple en lien avec des avertissements ou d’autres symboles pour lesquels, en cas de non-respect, des dommages physiques ou sur le produit peuvent survenir.
Introduction Store « SUNFUN » 13. Manivelle 14. Premier œillet d’entraînement 15. Deuxième œillet d’entraînement Introduction Familiarisez-vous avec le produit avant la première mise en service. Pour cela, lisez attentivement la notice d'utilisation suivante et les consignes de sécurité avant d’utiliser le produit. Utilisez le produit uniquement tel que décrit et pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez bien cette notice.
Remarques générales sur la toile du store / Consignes de sécurité paroi, cache), un spécialiste doit se En cas de pluie plus forte ou plus longue, charger du montage. il faut rentrer les stores pour éviter qu’ils ne soient dégradés. Les stores enroulés Remarques générales sur la toile du store Les toiles de store sont des produits de grande qualité. Cependant, leur perfection a lorsqu’ils sont mouillés doivent être déroulés à nouveau dans les plus brefs délais pour sécher.
Consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves. obstacle ne se trouvent dans la zone de Danger mortel et risque sortie et d’entrée du store. Dans le cas d’accident pour les bébés et contraire, des blessures et des dégra- les enfants ! Ne laissez jamais dations peuvent en être la conséquence. des enfants avec l'emballage sans surveil- Ne touchez pas les pièces mobiles lance. Il existe un risque d'étouffement avec lorsque vous enroulez et déroulez le l’emballage.
Préparation / Montage cours d’utilisation si vous commandez store. Retirez les sacs et arceaux en plusieurs appareils en même temps. plastique du store et posez celui-ci pru- Dans le cas contraire, l’un de ces ap- demment pour éviter qu’il ne soit en- pareils peut devenir hors de contrôle et dommagé ou sali pendant les travaux entraîner blessures et/ou dégradations. par des rayures ou de quelque autre Si possible, ne montez pas le store en cas de gel ou de neige.
Montage (Chute totale, hauteur de l’extrémité avant ≧2,5m, coupe latérale du mur, bord supérieur du mur hauteur des crochets) Mesurez la largeur du store avec un mètre / un mètre ruban et notez la position des crochets à l’aide de l’ill. B. Soufflez la poussière en dehors des trous après le perçage. Desserrez au préalable la vis, la rondelle et la barre de serrage. REMARQUE : Enfoncez la cheville le cas échéant avec un marteau en bois.
Montage / Régler l’angle d’inclinaison Installer les consoles pour le montage mural REMARQUE : Pour le cas où le tuyau de support ne peut pas être inséré dans les consoles, dévissez les vis. Vissez légèrement les consoles avec les vils (voir ill. F). Vérifiez les consoles avec le niveau à bulles quant à leur orientation correcte. Déplacez le store légèrement vers l’avant et l’arrière jusqu’à le tuyau de support glisse dans les crochets.
Régler l’angle d’inclinaison (voir ill. I). sens horaire Ensuite, accrochez la manivelle dans le troisième œillet d’entraînement et tournez la manivelle jusqu’à atteindre l’angle d’inclinaison désiré (voir ill. L). Desserrez les écrous de sécurité avec une clé de 17 mm. Tournez la vis Veillez à régler les deux côtés du store d’ajustement dans le sens horaire afin avec le même angle d’inclinaison. de réduire l’angle de réglage.
Maintenance et nettozage / Mise au rebut / Informations Après utilisation, retirez toujours la ma- comme preuve de vente. Si vous souhaitez nivelle et conservez-la dans un endroit vous servir de la garantie, contactez toujours sur et sec. le service après-vente par téléphone ou par e-mail au préalable.
Informations 68167 Mannheim Allemagne Nous, BAHAG AG, Gutenbergstr. 21, 68167 Mannheim, Allemagne, déclarons que le produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres directives applicables. Ces documents sont enregistrés et peuvent être demandés en cas de besoin.
Tenda „SUNFUN“ s namjestivim upravljačem (dodatak tende) Priručnik za upotrebu sa sigurnosnim uputama Art. br.: 25614033 Broj tipa: SP1218V (HR) Verz. 1.0 12.
2
Popis sadržaja Tenda „SUNFUN“ Uvod .................................................................................................................................................... 5 Primjena prema namjeni .......................................................................................................... 5 Opis dijelova.................................................................................................................................. 5 Tehnički podaci ......................
Prilikom montaže i upotrebe tende morate uvijek obratiti pažnju na sljedeće osnovne sigurnosne propise, kako biste izbjegli rizik od šteta nanesenih osobama i oštećenja na proizvodu. Opći znak upozorenja: Opominje na pozornost i na uzimanje u obzir općih opasnosti. Prikazuje se npr. u svezi s upozornim znakovima ili drugim simbolima, kod kojih mogu – ako se ne uzimaju u obzir – nastati štete nanesene osobama ili štete na proizvodu.
Uvod Tenda „SUNFUN“ 13. Ručica 14. Prva prijenosna ušica 15. Druga prijenosna ušica Uvod Tehnički podaci Prilikom prvog stavljanja u pogon upoznajte se s proizvodom. U tu svrhu prije upotrebe proizvoda pažljivo čitajte sljedeći Priručnik za upotrebu i sigurnosne upute. Proizvod koristiti samo kako je opisano i za navedena područja primjene. Dobro čuvajte ovaj Priručnik.
Uvod / Sigurnosne upute tkanine i različitih jačina namotaja na Opće upute što se tiče tkanine tende vratilu tkanine. Kad se na taj način zategne materijal, to može izazvati valovitosti (npr. u uzorku vafli ili tvrđavnom Tkanine tendi su proizvodi velike kvalitete. Ipak postoje granice što se tiče njihove perfekcije shodno današnjem stanju tehnike i zahtjevima zaštite okoliša. Određene pojave uzorku) - Konac za šivanje tkanine ne mora imati istu boju kao onaj dio tkanine u kojem se nalazi šav.
Sigurnosne upute Djecu uvijek držite podalje od proizvoda. - odsutnosti PAŽNJA! Nemojte djecu ostaviti - oluje (jaki udari vjetra) jaka kiša bez nadzora! Tenda nije penjali- - smrzavice (zaleđivanje zaštitne ca ili naprava za igranje! Obratite tkanine) pažnju na to da se osobe, prije svega Pogon pod vremenskim utjecajima zbog djeca na tendi ne povuku prema gore. zime može izazvati oštećenja. Tenda može pasti dolje.
Montaža individualnim okolnostima na licu mjesta. tendu montirate iznad balkonskih ili U slučaju pitanja ili dvojbe zamolite stručn- vrata od terase. jaka da na licu mjesta ispita okolnosti. Približno ukupna površina opadanja tende proizilazi iz dotičnog tipa: - olovka / alat za markiranje - otpadna visina: 60 cm - lineal, složivi metar / mjerilo - bušilica opadnu visinu prilikom odluke o mjestu - svrdlo za kamen montaže tende.
Montaža Svrdlom za kamen od 14 mm bušite na oznakama odgovarajućih rupa za konzole. Obratite pažnju na to da rupe bušite do dubine od 9 cm i da vode kroz čvrsti zidni kamen ili beton (vidi sliku D) Nemojte bušiti kroz mort zato što ne pruža potrebno uporište. Pazite da su konzole čvrsto vijcima pričvršćene na zidu. Pažnja: Ako primjetite da nema otpora, kada okrenete vijak u čahuri, znate da sidrasti klin nije dovoljno pričvršćen.
Podesiti kut nagiba Pričvrstiti tendu za konzolu okrenite je (ručicu) u smjeru vrtnje kazaljke sata (vidi sliku L) Pričvrstite tendu na konzolama (Vidi sliku G). Sada malo uvucite tendu da biste nategnuli pokrivnu tkaninu. Zato vrtite ručicu suprotno smjera vrtnje kazaljke sata. Podesiti kut nagiba Tenda se isporučuje s optimalno podešenim kutom nagiba.
Održavanje i čišćenje / Uklanjanje otpada čim je postignut željeni kut za pri- ticu (vidi sliku N). lagođavanje. UPUTA: Još jedna osoba bi trebala poduprijeti zglob kraka! OPREZ! OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE! Pazite na to da još jedna osoba treba poduprijeti profil izlaska kad namjestite kut nagiba. U protivnom može doći do oštećenja tende. Kako bi se podesio kut nagiba namjestivog upravljača, prvo otvorite podesivi upravljač.
Informacije Made for: Informacije BAHAG AG Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Garancija Germany Taj proizvod ima 2 godine garancije od datuma kupovine. Proizvod je brižljivo izrađen Firma BAHAG AG, Gutenbergstr. 21, 68167 a prije otpreme pažljivo ispitan. Mannheim, Deutschland, ovime daje izjavu, Molimo Vas da čuvati kao dokaz račun o da je proizvod u suglasnosti sa svim osno- kupovini.
Tenda »SUNFUN« z nastavljivim volanom Navodila za uporabo z varnostnimi navodili Št. art.: 25614033 Št. tipa: SP1218V (SI) razl. 1.0 12.
2
Kazalo vsebine Tenda »SUNFUN« Uvod .................................................................................................................................................... 5 Namenska uporaba ................................................................................................................... 5 Opis delov...................................................................................................................................... 5 Tehnični podatki ............
Pri vgradnji in uporabi tend morate vedno upoštevati naslednje osnovne varnostne predpise, da preprečite tveganje telesnih poškodb ali škode na izdelku. Splošni opozorilni znak: Poziva k pozornosti in upoštevanju splošne nevarnosti. Uporablja se na primer v povezavi z opozorili ali drugimi simboli, kadar lahko zaradi neupoštevanja pride do telesnih poškodb ali škode na izdelku. Pomembna opomba: Ta znak opozarja na posebno pomembne vsebine in poziva k posebni pozornosti.
Uvod 12. Tretji nastavek za vrtenje Tenda »SUNFUN« 13. Ročica 14. Prvi nastavek za vrtenje 15. Drugi nastavek za vrtenje Uvod Pred prvim seznanite uporabo zagonom se z izdelkom. Pred izdelka pazljivo preberite naslednja navodila za uporabo in varnostna navodila. Izdelek uporabljajte samo na opisan način in za navedene načine uporabe. Navodila dobro shranite. Pri predaji izdelka drugim izročite tudi vso dokumentacijo.
Oznake Splošne opombe glede tkanine za tendo povzročijo valovitost (npr. vzorec vaflja ali ribje kosti). - Tkanine za tendo so zelo napredni izdelki. Nit za šivanje ni nujno enake barve kot tkanina, ki je z njo zašita. Vseeno pa tudi pri današnjem stanju tehnike in okoljevarstvenih zahtevah niso popolne. (Izvleček iz: »Pomembne informacije za Na tkanini lahko pride kljub zreli tehnologiji potrošnike: Lastnosti izdelka pri tkaninah za proizvodnje in predelave do določenih vidnih tende«, sprememb.
Oznake / Priprava Poskrbite, da se po tendi nihče ne Pri hitrostih vetra nad 2. razredom (38 vzpenja, še posebej ne otroci. Tenda km/h) tendo takoj uvlecite. lahko pade. To lahko povzroči telesne Uporaba s silo lahko izdelek poškoduje! poškodbe in/ali gmotno škodo. Pred vsako uporabo preverite, ali je Tendo vgrajujte izključno v troje. tenda morda poškodovana. Tende ne Tenda je težka. Za obešanje tende v uporabljajte, če opazite kakršne koli stenske kavlje so nujno potrebne tri poškodbe.
Vgradnja - Ključi za vijake - Lestev Pred vgradnjo Za prestavljanje in vgradnjo tende morajo biti prisotne tri krepke odrasle osebe. Tenda je velika in težka. Tende ne poskušajte vgraditi sami. Če tenda pade, lahko povzroči hude telesne poškodbe in škodo! Za pomoč zaprosite pooblaščenega delavca. Pred uporabo tende preverite pritrditev vseh vijakov. Tendo previdno vzemite iz kartona in z nje odstranite stiroporna varovala.
Vgradnja Vgradnja konzol za vgradnjo na steno Konzole narahlo privijte z vijaki (glejte sliko F). Z vodno tehtnico preverite, ali so konzole pravilno izravnane. Konzole so trdno pritrjene na steno, ko so vijaki priviti do konca. Sidrni vložek zategnite s šestkotnim ključem 17 mm. Uporabite zaprti šestkotni ključ. S tem preprečite škodo na maticah za privijanje (glejte sliko E). Vijak še enkrat zategnite, če se konzole še vedno premikajo. Preverite, ali so konzole trdno privite na steno.
Nastavitev naklona Nato takoj vstavite varovalni vijak na sprednji strani konzole in zategnite varovalne matice s šestkotnim ključem (glejte sliko H). Poskrbite, da so varovalni vijaki dobro pritrjeni. OPOMBA: Pazite, da so konzole oddaljene 5 cm od iztegnjenih potisnih elementov (glejte sliko B). Varovalne matice zrahljajte s 17-milimetrskim ključem. Nastavitveni vijak zavrtite v desno, če želite zmanjšati Napenjanje tkanine kot. V levo ga zavrtite, če želite kot povečati.
Vzdrževanje in čiščenje / Odstranjevanje / Informacije Vzdrževanje in čiščenje Vzdrževalna izključno dela servis sme ali opravljati pooblaščena delavnica. Za čiščenje naprave ne uporabljajte ostrih predmetov. V notranjost naprave ne smejo priti tekočine. Napravo redno čistite. Napravo očistite s suho krpo – nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali agresivnih čistil. Ta lahko poškodujejo napravo.
Informacije Garancija se nanaša samo na izdelek in ne na posledične stroške, na primer zapiranje izvrtanih lukenj v fasadi. Servis Če imate vprašanja ali potrebujete nadomestne dele, se obrnite na: VANA Deutschland GmbH Am Hofe 6 58640 Iserlohn Tel.: 02371-351030 Faks: 02371-3510333 E-pošta: service.bauhaus@vana-deutschland.de Izdelano za: BAHAG AG Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Nemčija Podjetje BAHAG AG, Gutenbergstr.