TREK TM
TREKTREKTREKTREKT TM GB WARNING 2 Thank you for choosing SUOMY. H Designed and manufactured in compliance with the highest qualitative standards, TREK is certified by the most important Certification Bodies. Before using the helmet, carefully read this manual. Keep it at hand for future reference. H For further information, contact your Distributor or Suomy. Use this helmet in compliance with the instructions contained in this manual.
TREKTREKTREKTREK 3 AVERTISSEMENTS HINWEISE AVVERTENZE ADVERTENCIAS TM zione di guida del pilota o l'interagire dei due fattori possono comportare situazioni non prevedibili in fase di messa a punto del prodotto, tali da generare fruscii o sibili di origine aerodinamica. Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi.
TREKTREKTREKTREKT TM GB FEATURES 4 The inner part can be totally removed. It is made of hypoallergenic fabric with anti-bacteria Sanitized ® treatment. All the parts in contact with the face are easily washable. Lateral Cheek pads, inter-changeable and available in various thicknesses to offer a better fit around the face. The strap has a D-ring retention system in anti-corrosive stainless steel, and a button on the strap (Suomy patent).
TREKTREKTREKTREK 5 CARACTERISTIQUES EIGENSCHAFTEN E CARATTERISTICHE CARACTERÍSTICAS TM Total inmovilidad del interior, fabricado con tejido analérgico de calidad superior y con tratamiento antibacteriano Sanitized ®. Todas las partes en contacto con el rostro son fácilmente lavables. Almohadillas laterales intercambiables y disponibles en diversos grosores para permitir una mejor adaptabilidad del casco a la fisonomía del rostro.
TREKTREKTREKTREKT TM GENERAL RULES 6 For maximum safety, TREK must fit tightly and be correctly and securely fastened, so it cannot be GB taken off neither by pulling it nor by rotating it around the head (see figure 1). If it is too big it may slide down over your eyes or turn in a lateral direction due to movement during riding. Do not use scarves or neck guards, which could make the strap slide and the helmet fly off in case of crash.
TREKTREKTREKTREK 7 NORMES GENERALES LLGEMEINNORMEN NORME GENERALI NORMAS GENERALES TM Zum entsprechenden Schutz, muss der TREK-Sturzhelm perfekt sitzen und korrekt und straff geschlosD sen sein, der Helm darf sich weder unter Kraftaufwand noch durch Drehung vom Kopf abziehen lassen (sh. Bild 1). Ist er zu groß rutscht er bis über die Augen nach vorn oder verdreht sich seitlich während des Fahrens und verhindert dadurch eine korrekte Sichtweise.
TREKTREKTREKTREKT TM USE AND MAINTENANCE 8 GB Only use original Suomy accessories and spare parts or those specifically indicated by Suomy for the specific model: this is the only way to assure reliability, safety and compatibility with the helmet used. H The use of non-original components and/or accessories shall void the warranty void (see warranty conditions on page. 28) and can affect the safety requirements.
TREKTREKTREKTREK 9 UTILISATION ET ENTRETIEN GEBRAUCH UND HELMPFLEGE USO E MANUTENZIONE USO E MANTENIMIENTO TM giare la visiera con cura onde evitare di danneggiare il rivestimento superficiale antigraffio e antifog.
NOMADNOMADNOMADN TM USER'S INSTRUCTIONS GB RETENTION SYSTEM F SYSTEME D'ATTACHE I SISTEMA DI RITENZIONE 10 The system can change according to the countries in which the helmet is marketed in relation to the particular certification standards. «D-RING» - (see photo 2) Insert the free end of the strap in the rings. Pull until the strap fits tightly around the jaw.
NOMADNOMADNOMAD 11 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNGEN D GURTSYSTEM E SISTEMA DE RETENCIÓN ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE USO TM Das System ist je nach dem Land in welchem der Helm vertrieben wird und in Verbindung mit dessen spezifischen Zulassungsrichtlinien verschieden. «D-RING» - (siehe Bild 2) Die lose Riemenlasche in die Ringe einfügen. Am Endstück ziehen bis der Riemen straff gegen das Kinn drückt; der Helm darf sich nun nicht mehr abziehen lassen.
NOMADNOMADNOMADN TM GB USER'S INSTRUCTIONS 12 QUICK RELEASE - (see figure 3) Adjust the length of the strap making the tongue slide into the buckle A so that, when the helmet is fastened, the strap presses close against the jaw and there are the following conditions: - The helmet can no longer be taken off.
NOMADNOMADNOMAD 13 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNGEN ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE USO TM H Sollte nach wiederholter Kontrolle C das Gurtsystem immer noch nicht funktionieren, den Helm auf keinen Fall benutzen. Nach der Regulierung der Riemenlänge sicherstellen, dass die lose Riemenlasche E korrekt im Schnallenband positioniert ist. H Die Lockerungslasche nur C zum Abziehen des Helms verwenden! Nie beim Fahren betätigen.
TREKTREKTREKTREKT TM GB USER'S INSTRUCTIONS 14 CENTRAL AIR INTAKE - (see figure 4) Opening and closing The air flow coming into the helmet can be adjusted by opening or closing the air intake A: Push the lever B down to unlock the grille that will rotate, pushed by a spring, until it is completely open. Push C on the air intake from the bottom towards the helmet until it clicks – air intake completely closed and blocked in position. Replacing the air intake The air intake clicks onto the shell.
TREKTREKTREKTREK 15 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNGEN D ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE USO TM ZENTRALER LÜFTUNGSSCHLITZ – FUNKTIONSWEISE - (siehe Bild 4) Offen / Zu Der Lufteingangsstrom wird im Helm durch Öffnung bzw. Schließung der Lüftungsschlitze regulier A: Stiftchen B nach unten drücken, die Feder gibt durch Drehung die Klappe frei – Position ganz offen. C auf Lüftungsschlitz von unten zum Helm hin bis zum Einschnappen drücken – Lüftungsschlitz vollkommen geschlossen - Position gesperrt.
TREKTREKTREKTREKT TM GB USER'S INSTRUCTIONS 16 TOP VENTILATION - (see figure 5) Replacing ventilation Removing ventilation: the upper air intake is fixed to the shell with two-way adhesive tape, to remove them just life them on one side and pull. If they are difficult to remove, use a tool (for ex. a screwdriver). Slide in the air intake holes and lever on the shell. During this operation protect the helmet from the tool using a cloth so it does not damage or scratch the painted layer.
TREKTREKTREKTREK 17 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNGEN ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE USO D ZENTRALER LUEFTUNGSSCHLTZ (TOP VENTILATION) - (siehe Bild 5) E TOMA DE AIRE SUPERIOR (VENTILACIÓN SUPERIOR) - ( vea la figura 5) TM Auswechseln Demontage: Der auf der Helmschalenmitte angebrachte Luftschlitz ist mit einem beidseitigen Klebeband fixiert. Problemloses Abziehen: einfach seitlich hoch- und entschlossen abziehen. Sollte es sich dennoch als schwierig erweisen, ein Werkzeug (z.B.
TREKTREKTREKTREKT USER'S INSTRUCTIONS TM GB 18 PADDING INNER SIDE PADDING (Check pads) H The side padding is inserted between the chin guard lining and the inner polystyrene padding. Removing the padding - (see figure 6.A) Grab the cheek pads in the front and pull A rotating towards the inside of the helmet. After freeing the front part, the cheek pads can be removed, by sliding out the strap from the relevant seat inside the cheek pads. Fitting the pads Slide (see figure 6.
TREKTREKTREKTREK 19 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNGEN D ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE USO TM INNENAUSSTATTUNGEN SEITLICHE INNENAUSPOLSTERUNG (Wangenpolster) H Schnappen zwischen Kinnbügel und Polystyrol-Innenausstattung am Helm ein. Demontage - (siehe Bild 6.A) Wangenpolster an der Frontalseite ergreifen und drehend in den Helm hineinziehen. Sobald das vordere Wangenpolster frei liegt, kann es herausgenommen werden, indem der Streifen aus seinem Sitz im Wangenpolster herausgezogen wird.
TREKTREKTREKTREKT USER'S INSTRUCTIONS TM GB 20 PADDING INNER MIDDLE PADDING (Shell) Before removing the inner shell, remove the cheek pads as specified in the previous paragraph. The inner lining is fixed to the shell through semi-rigid inserts inserted between the shell and the inner polystyrene padding; to remove it just slide out these inserts from the sides of the lining and pull delicately, to avoid damaging the seams and the fabric, towards the lower part of the helmet.
TREKTREKTREKTREK 21 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNGEN ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE USO TM Montaggio - (vedi figura 7.B e 7.C) Posizionare la calottina all’interno del casco controllando il verso di montaggio. Inserire le linguette semirigide D tra la calotta e l’imbottitura interna in polistirolo cominciando dalla parte frontale e proseguendo sul perimetro del casco.
TREKTREKTREKTREKT USER'S INSTRUCTIONS TM GB 22 VISOR H The visor must be cleaned and controlled periodically. If the visor is dirty and/or has bad scratches on the surface there could be unusual light reflections or deviations, which may jeopardize safety. Immediately replace the visor if there are such problems. How to operate - (see figure 8) The visor must be opened by using the projecting parts A created specifically on the left lower side or on the upper and lower edges.
TREKTREKTREKTREK 23 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNGEN ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE USO TM Une fois le montage terminé, contrôler que la visière est solidement fixée au casque, qu’elle tourne librement et qu’elle se bloque correctement dans les positions d’arrêt. H Si ces conditions ne sont pas réunies et si le mécanisme de rotation de la visière ne fonctionne pas correctement, ne pas utiliser le casque. Montage de la couverture Placer (voir figure 9.
TREKTREKTREKTREKT USER'S INSTRUCTIONS TM D 24 VISIER Den Feststellring A auf die mittlere Kerbe positionieren so dass die Lasche H1 sich auf beiden Seiten des Helmes in der erchten Richtung befindet. Den Feststellring gegen die Aussenschale drücken und gleichzeitig im Uhrzeigersinn drehen bis zur Arretierung. H Es soll periodisch gereinigt und überprüft werden.
TREKTREKTREKTREK 25 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNGEN E ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE USO TM PANTALLA H La pantalla se debe limpiar y comprobar periódicamente. La presencia de suciedad o de ralladuras profundas en la superficie de la pantalla puede ocasionar reflejos luminosos anómalos o imperfecciones ópticas, que pueden disminuir la seguridad de la conducción. Sustituya inmediatamente la pantalla en caso de encontrar tales defectos.
TREKTREKTREKTREKT USER'S INSTRUCTIONS TM GB 26 NOSE GUARD Removing the guard - (see figure 10) The nose guard clicks between the shell and the inner chin guard lining. To remove it just pull upwards. Fitting the guard - (see figure 11) Position the nose guard, by centering it on the visor’s opening, inserting the tongue A between the shell and the chin guard lining. Press firmly on the nose guard by the tongues A until the lower side of the nose guard is completely adherent to the edge of the shell.
TREKTREKTREKTREK 27 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNGEN ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE USO TM A 10 A A 11 A
TREKTREKTREKTREKT WARRANTY TM GB 28 WARRANTY Conditions The warranty is valid from the purchasing date of the product and must be proven by the receipt (invoice, receipt or any document that unequivocally identify the purchasing date), issued by the person who sold the item. The interventions carried out under warranty do not extend the duration of the warranty which is still of two years from the purchasing date.
TREKTREKTREKTREK 29 GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTÍA TM Sono esclusi dalla qualsiasi Garanzia i danni derivanti da: c trattamento negligente c normale usura del prodotto c riparazioni fatte dal cliente o da terzi o comunque da personale esterno alla Organizzazione Suomy c uso non corretto del prodotto e/o impiego dello stesso in situazioni che esulino dalle normali condizioni di utilizzo o dalle modalità riportate nel presente opuscolo D GARANTIE Konditionen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda
TREKTREKTREKTREKT WARRANTY TM GB 30 WARRANTY Validity Suomy guarantees the product for a period of two years from the purchasing date as regards conformity defects. Suomy undertakes to repair the defective product (or one of its part) or to replace it (at Suomy S.p.A.’s discretion), with no extra charge for the parts and the labor. Some colors are made using Fluo UV paints that could be subject to a normal migration phenomenon with a drop in intensity.
TREKTREKTREKTREK INDEX 31 INDEX INDICE INHALTSVERZEICHNIS TM INDICE 2 WARNING / AVERTISSEMENTS / AVVERTENZE / HINWEISE / ADVERTENCIAS 4 FEATURES / CARACTERISTIQUES / CARATTERISTICHE / EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 6 GENERAL RULES / NORMES GENERALES / NORME GENERALI LLGEMEINNORMEN / NORMAS GENERALES 8 USE AND MAINTENANCE / UTILISATION ET ENTRETIEN / USO E MANUTENZIONE GEBRAUCH UND HELMPFLEGE / USO E MANTENIMIENTO 10 USER’S INSTRUCTION / MODE D’EMPLOI / ISTRUZIONI D’USO GEBRAUCHSANLEITUNGEN /