Tee Station Hotline/EU: (0049) - (0)1805 64 66 66* BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL
D Tee Set Bedienungsanleitung Modell: KE-7951T 3
INHALTSVERZEICHNIS D WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 5 GERÄTEÜBERSICHT 6 Handhabung der Geräte 7 Reinigung und Pflege 9 Entkalken 9 TECHNISCHE DATEN ENTSORGUNGSHINWEISE SERVICE / GARANTIE 10 10 10 Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind grundlegende Sicherheitshinweise zu beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE D WICHTIGE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Schließen Sie die Basisstation nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Verwenden Sie keine Tischsteckdosenleiste oder Verlängerungskabel. • Die auf dem Typenschild der Basisstation angegebene Spannung muss mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE / GERÄTEÜBERSICHT / DISPLAY BASISSTATION / EDELSTAHLWASSERKOCHER • Die Geräte sind nur für den Gebrauch in Privathaushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. • Verwenden Sie nur das beiliegende Originalzubehör. Andere vom Hersteller nicht empfohlene Teile können zu Beschädigungen der Geräte führen oder Verletzungen verursachen. • Verwenden Sie die Geräte nur auf rutschfesten, stabilen und hitzebeständigen Oberflächen.
TEEKANNE UND WARMHALTEPLATTE / HANDHABUNG DER GERÄTE / BASISSTATION / WASSERKOCHER 1 TEEKANNE UND WARMHALTEPLATTE 1 Teekannendeckel 2 Taste zum Öffnen des Deckels 3 Filter 4 Warmhalteplatte 5 Temperaturfühler 6 Sockelgehäuse 7 Digitalanzeige u. Regler D 2 3 4 HANDHABUNG DER GERÄTE Wichtiger Hinweis: Wir empfehlen, den Wasserkocher und die Glasteekanne vor dem Erstgebrauch gemäß der nachfolgend beschriebenen Handhabung, durch ein einmaliges Aufkochen und Weggießen des Wassers zu reinigen.
WASSERKOCHER / GLASTEEKANNE / WARMHALTEFUNKTION FÜR DIE GLASTEEKANNE • Stellen Sie das Gerät auf den für den Wasserkocher vorgesehenen Sockel der Basisstation und schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an. Der Wasserkocher muss sicher auf dem Sockel der Basisstation stehen. • Achten Sie darauf, dass die Ausgießöffnung des Gerätes nicht auf Personen oder Gegenstände zeigt, da während des Kochens durch die Öffnung heißer Dampf austritt.
WARMHALTEFUNKTION FÜR DIE GLASTEEKANNE / REINIGUNG UND PFLEGE / ENTKALKEN • Wenn die Flüssigkeitsmenge in der Teekanne unter den Minimalstand gesunken ist oder die Teekanne nicht richtig auf der Warmhalteplatte aufsitzt, funktioniert die Warmhaltefunktion nicht. • Ist die Temperatur in der Glasteekanne zu hoch, funktioniert die Warmhalteplatte so lange nicht, bis sich der Tee etwas abgekühlt hat. In diesem Fall leuchtet die blaue “Power“ Anzeige erst dann auf, wenn der Tee entsprechend abgekühlt ist.
TECHNISCHE DATEN / ENTSORGUNGSHINWEISE /SERVICE / GARANTIE D TECHNISCHE DATEN MODELL: KE-7951T WASSERKOCHER ~ 50 Hz Netzspannung: 220 – 240V Nennleistung: 1850 - 2200 Watt Füllmenge: 1,7 Liter Wasserstandsanzeige: Min. / Max.
SERVICE / GARANTIE • • • • D Entfernung oder Unkenntlichmachung der Seriennummer, Entfernung oder Veränderung des Gerätesiegels. Bei Schäden die auf Stöße, Stürze oder äußere Einwirkung zurückzuführen sind. Bei Schäden die auf eine unsachgemäße Handhabung oder einen Fehlgebrauch zurückzuführen sind. Bei Schäden durch externe Ursachen, wie z.B. Überspannung, Blitzschlag. Gewerbliche Nutzung des Gerätes. ART. NR.: 10000147 Hergestellt von: Guang Dong Xin Bao Electrical Appliances Holdings Co., Ltd.
GARANTIE D 12
GB Tea Set Instructions for Use Model: KE-7951T 13
CONTENTS GB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 15 APPLIANCE OVERVIEW 16 Using the appliance 17 Cleaning and care 19 De-scaling 19 TECHNICAL DETAILS DISPOSAL TIPS SERVICE / GUARANTEE 20 20 20 Always follow basic safety guidelines when using electrical equipment. In order to avoid the risk of burns, electrical shocks, fires and/or bodily injury, please read these instructions for use carefully before setting up and using this appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Only plug the base unit into a properly installed plug socket. Do not use a multiple socket outlet or an extension cable. • The voltage stated on the specification plate of the appliance must match the voltage of your mains supply. • Only use the base unit with the power cable provided. • When positioning the power cable, please ensure that this cannot cause a tripping hazard while the appliance is in use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS / APPLIANCE OVERVIEW / BASE UNIT DISPLAY / STAINLESS-STEEL KETTLE GB • Only use the appliance to boil water. Do not use the appliance to heat other fluids (e.g. milk) or to heat / boil food in water. • The appliance is only suitable for use in private households and is not suitable for commercial use.
TEAPOT AND WARMING PLATE / USING THE APPLIANCE /BASE UNIT / KETTLE 1 TEAPOT AND WARMING PLATE 1 Teapot lid 2 Button to open lid 3 Filter 4 Warming plate 5 Temperature sensor 6 Socket housing 7 Digital display and control GB 2 3 4 USING THE APPLIANCE Important note: Before using the kettle and glass teapot for the first time, we recommend that you follow these instructions for use, using just plain water, and that you then throw away the water that has passed through the appliance.
KETTLE / GLASS TEAPOT / GLASS TEAPOT WARMING FUNCTION • Place the appliance on the base unit on the socket designed for the kettle, and plug in the mains plug. The kettle must be stable on the socket of the base unit. • Please ensure that the openings on the appliance are not directed towards people or objects as hot steam is emitted from these openings as the water boils. • Set the switch of the appliance to “1”. The power light indicates that the appliance is switched on. The water will now heat up.
GLASS TEAPOT WARMING FUNCTION / CLEANING AND CARE / DE-SCALING • When the temperature sensor has measured the current temperature of the tea, this is shown in the display. The red “Current Temp“ indicator will light up. • The desired warming temperature can now be set. The “Setting Temp“ indicator lights up. • Temperatures between 50°C and 85°C can be set. The default temperature is 70°C. • In order to set the desired temperature, press the “+“ (increase temperature) or “– “ (decrease temperature) keys.
TECHNICAL DETAILS / DISPOSAL TIPS / SERVICE / GUARANTEE GB TECHNICAL DETAILS MODEL: KE-7951T KETTLE ~ 50 Hz Mains voltage: 220 – 240V Power output: 1850 - 2200 Watts Max. capacity: 1.7 Litres Water level indicator: Min. / Max. Safety lid Yes Automatic off Yes Over-heating protection Yes WARMING PLATE Mains voltage 220 – 240V Power output 55 Watts Warming function Yes ~ 50 Hz GLASS TEAPOT Max. capacity 1.2 Litres DISPOSAL TIPS manufacturing faults.
SERVICE / GUARANTEE GB surges, lightening strike. • Commercial use of the appliance. Your legal rights in the event of a defect (additional delivery, collection, loss, compensation, all according to § 437 of the German Civil Code) are not affected by this guarantee. Please keep the original packing in case it is necessary to send back the appliance for repair. Repaired or exchanged components shall in general be subject to the remainder of the guarantee period.
F Ensemble à thé Mode d’emploi Modèle: KE-7951T 23
TABLE DES MATIÈRES F CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 25 APERÇU DE L’APPAREIL 26 Manipulation de lʼappareil 27 Nettoyage et entretien 29 Détartrage 29 DONNÉES TECHNIQUES CONSEILS POUR LA MISE AU REBUT SERVICE / GARANTIE 30 30 30 Lorsque lʼon emploie des appareils électriques, on doit respecter des consignes de base en matière de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES F CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Ne branchez la station de base que sur une prise de courant installée selon les normes. Nʼemployez pas de bloc multiprises de table ou câble prolongateur. • La tension indiquée sur la plaque signalétique de la station de base doit coïncider avec la tension de votre réseau électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES / APERÇU DES APPAREILS / AFFICHAGE DE LA STATION DE BASE / BOUILLOIRE EN ACIER INOXYDABLE • Vérifiez régulièrement que les appareils, le câble et la fiche dʼalimentation ne présentent pas de dommages visibles. En aucun cas nʼemployez les appareils lorsque vous avez constaté des dommages. Nʼessayez pas de réparer vous-même les appareils. • Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel technique qualifié. • Nʼemployez que les accessoires dʼorigine inclus.
VERSEUSE ET PLAQUE DE MAINTIEN AU CHAUD / MANIPULATION DES APPAREILS /STATION DE BASE / BOUILLOIRE À EAU 1 VERSEUSE ET PLAQUE DE MAINTIEN AU CHAUD 1 Couvercle de la verseuse 2 Touche pour ouvrir le couvercle 3 Filtre 4 Plaque de maintien au chaud 5 Capteur de température 6 Boîtier de socle 7 Affichage numérique et commande F 2 3 4 MANIPULATION DES APPAREILS Consigne importante: Nous recommandons de nettoyer la bouilloire à eau et la verseuse avant la première utilisation en se conformant
BOUILLOIRE À EAU /VERSEUSE EN VERRE / FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD POUR LA VERSEUSE • Veillez à ce que lʼorifice verseur de lʼappareil ne soit pas dirigé sur des personnes ou des objets, car pendant lʼébullition, de la vapeur dʼeau brûlante sʼéchappe par lʼorifice. • Réglez lʼinterrupteur de lʼappareil sur “1”, la lampe témoin indique que lʼappareil est enclenché. Lʼeau est à présent en cours de chauffe. • Veillez à ce que le couvercle pendant le processus dʼébullition soit toujours bien refermé.
FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD POUR LA VERSEUSE / NETTOYAGE ET ENTRETIEN / DÉTARTRAGE • Lorsque la quantité de liquide dans la verseuse sʼest abaissée sous le niveau minimal ou bien que la verseuse nʼest pas posée correctement sur la plaque de maintien au chaud, la fonction de maintien au chaud ne fonctionne pas. • Si la température dans la verseuse est trop élevée, la plaque de maintien au chaud ne fonctionne pas tant que le thé ne sʼest pas refroidi quelque peu.
DONNÉES TECHNIQUES / CONSEILS POUR LA MISE AU REBUT / SERVICE / GARANTIE F DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE : KE-7951T BOUILLOIRE À EAU ~ 50 Hz Tension dʼalimentation : 220 – 240V Puissance nominale : 1850 - 2200 Watts Volume de remplissage : 1,7 litre Indicateur de niveau dʼeau : min. / max.
SERVICE / GARANTIE F • Dans le cas de dommages qui sont imputés à une manipulation non conforme ou à une mauvaise utilisation. • Dans le cas de dommages provoqués par des causes externes comme par exemple une surtension, un éclair. • Une exploitation commerciale de lʼappareil ART. Nº : 10000123 Fabriqué par Guang Dong Xin Bao Electrical Appliances Holdings Co., Ltd.
I Apparecchio completo per la preparazione del tè Istruzioni per l’uso Modello: KE-7951T 33
INDICE I INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI 35 VISTA DEGLI APPARECCHI 36 Uso degli apparecchi 37 Pulizia e manutenzione 39 Decalcificazione 39 DATI TECNICI INDICAZIONI PER L’ELIMINAZIONE SERVIZIO / GARANZIA 40 40 40 Durante lʼuso di apparecchi elettrici si devono rispettare le norme essenziali di sicurezza.
INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI I INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI • Inserisca la stazione di base solo in una presa di corrente che sia istallata come prescritto. Non usi prese di corrente mobili o prolungamenti del cavo elettrico. • La tensione sulla targhetta della stazione di base deve corrispondere alla tensione di alimentazione.
INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI / VISTA DEGLI APPARECCHI / DISPLAY DELLA STAZIONE DI BASE / BOLLITORE D’ACCIAIO I • Lʼapparecchio è destinato solamente allʼuso domestico e non per lʼuso commerciale.
BRICCO PER IL TÈ E PIASTRA TERMICA / FUNZIONAMENTO DEGLI APPARECCHI / STAZIONE DI BASE / BOLLITORE 1 BRICCO PER IL TÈ E PIASTRA TERMICA 1 Coperchio del bricco per il tè 2 Tasto per aprire il coperchio 3 Filtro 4 Piastra termica 5 Sensore termico 6 Cassa del basamento 7 Indicatore digitale e regolatore I 2 3 4 FUNZIONAMENTO DEGLI APPARECCHI Avviso importante: Si consiglia prima della messa in funzione di adoperare una volta in base alle indicazioni seguenti il bollitore ed il bricco di vetr
BOLLITORE / BRICCO DI VETRO PER IL TÈ / FUNZIONE DELLA TENUTA IN CALDO PER IL BRICCO DEL TÈ • Metta lʼinterruttore sulla posizione „1“, la lucina indica che lʼapparecchio è acceso. Lʼacqua viene scaldata. • Faccia attenzione che il coperchio durante la bollitura sia ben chiuso. Pericolo di bruciatura! • Quando lʼacqua ha raggiunto la temperatura di ebollizione, lʼapparecchio si stacca automaticamente. LʼInterruttore salta sullo “0” e la lucina si spenge.
FUNZIONE DELLA TENUTA IN CALDO PER IL BRICCO DEL TÈ / PULIZIA E MANUTENZIONE / DECALCIFICAZIONE • Ora può essere regolata la temperatura desiderata. Lʼindicatore “Setting temp” si accende. • La temperatura che si può scegliere va dai 50° agli 85°. La temperatura standard è di 70°. • Per scegliere la temperatura desiderata, prema il pulsante “+“ (alzare la temperatura) oppure quello “-“ (ridurre la temperatura).
DATI TECNICI / INDICAZIONI PER L’ELEIMINAZIONE DEL PRODOTTO / SERVIZIO / GARANZIA I DATI TECNICI MODELLO: KE-7951T BOLLITORE ~ 50 Hz Voltaggio: 220 – 240V Potenza nominale: 1850 - 2200 Watt Capacità massima: 1,7 Litri Indicatore della quantità dʼacqua: Min. / Mass.
SERVIZIO / GARANZIA I • In caso di danni procurati da effetti esterni come p. e. voltaggio eccessivo, fulmine. • Uso commerciale degli apparecchi. I diritti legali nel caso di un difetto dellʼapparecchio (fornitura supplementare, recesso, sconto, risarcimento, rispettivamente regolati dal § 437 BGB) non sono limitati da questa garanzia. Per favori conservi lʼimballaggio originale al fine di una eventuale spedizione per la riparazione.
NL Theeset Gebruiksaanwijzing Model: KE-7951T 43
INHOUD NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 45 OVERZICHT APPARATEN 46 Gebruik van de apparaten 47 Reiniging en onderhoud 49 Ontkalken 49 TECHNISCHE GEGEVENS VOORSCHRIFTEN VOOR DE AFVOER SERVICE / GARANTIE 50 50 50 Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de fundamentele veiligheidsvoorschriften worden nageleefd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Sluit het basisstation alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact. Gebruik geen losse stekkerdoos of verlengsnoer. • De op het typeplaatje van het basisstation aangegeven spanning moet overeenstemmen met de spanning van het elektriciteitsnet.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / OVERZICHT APPARATEN / DISPLAY BASISSTATION / EDELSTALEN WATERKOKER NL • Gebruik uitsluitend de bijgevoegde originele accessoires. Andere door de fabrikant niet aanbevolen delen kunnen tot beschadigingen van de apparaten leiden of letsels veroorzaken. • Gebruik de apparaten uitsluitend op niet glijdende, stabiele en hittebestendige oppervlakken. Zet de apparaten niet in de buurt van warmtebronnen of open vuur.
THEEKAN EN WARMHOUDPLAAT / GEBRUIK VAN DE APPARATEN /BASISSTATION / WATERKOKER 1 THEEKAN EN WARMHOUDPLAAT 1 Theekandeksel 2 Toets om het deksel te openen 3 Filter 4 Warmhoudplaat 5 Temperatuuropnemer 6 Sokkelbehuizing 7 Digitale weergave en regelaar NL 2 3 4 GEBRUIK VAN DE APPARATEN Belangrijke opmerking: We adviseren, de waterkoker en de glazen theekan voor het eerste gebruik in overeenstemming met het hierna beschreven gebruik te reinigen, door het water één keer op te koken en weg te gi
WATERKOKER / GLAZEN THEEKAN / WARMHOUDFUNCTIE VOOR DE GLAZEN THEEKAN • Zet de apparaatschakelaar op “1”, het controlelampje geeft aan, dat het apparaat ingeschakeld is. Het water wordt nu verhit. • Let erop, dat het deksel tijdens het kookproces steeds goed gesloten is. Gevaar voor verbranding. • Nadat het water gekookt is, schakelt het apparaat automatisch uit. De schakelaar springt terug op “0” en het functielampje dooft.
WARMHOUDFUNCTIE VOOR DE GLAZEN THEEKAN / REINIGING EN ONDERHOUD / ONTKALKEN • Als de temperatuuropnemer de actuele temperatuur van de thee gemeten heeft, wordt deze in het display weergegeven. De indicator “Current temp“ brandt rood. • Nu kan de gewenste warmhoudtemperatuur worden ingesteld. De indicator “Setting temp“ gaat branden. • De instelbare temperatuur liegt tussen 50°C en 85°C. De standaardtemperatuur bedraagt 70°C.
TECHNISCHE GEGEVENS / AANWIJZINGEN VOOR DE VERWIJDERING / SERVICE / GARANTIE NL TECHNISCHE GEGEVENS MODEL: KE-7951T WATERKOKER ~ 50 Hz Netspanning: 220 – 240V Nominaal vermogen: 1850 - 2200 watt Vulhoeveelheid: 1,7 liter Waterstandweergave: Min. / Max.
SERVICE / GARANTIE NL BELANGRIJKE OPMERKING: • Veranderingen aan of in het apparaat, verwijdering of onherkenbaar maken van het serienummer, verwijdering of verandering van het apparaatzegel. • Bij schades, die zijn terug te voeren op stoten, vallen of inwerking van buitenaf. • Bij schades, die op een verkeerde hantering of een verkeerd gebruik zijn terug te voeren. • Bij schades door externe oorzaken, zoals overspanning en blikseminslag. • Beroepsmatig gebruik van het apparaat.
PL Zestaw do herbaty Instrukcja obsługi Model KE-7951T 53
SPIS TREŚCI PL WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 55 PRZEGLĄD URZĄDZENIA 56 Obsługa urządzeń 57 Czyszczenie i pielęgnacja 59 Odwapnianie 59 DANE TECHNICZNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI SERWIS / GWARANCJA 60 60 60 Podczas używania urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PL WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Stację bazową należy podłączać wyłącznie do gniazdka wykonanego zgodnie z przepisami. Nie należy stosować listew zasilających ani przedłużaczy. • Napięcie podane na tabliczce znamionowej stacji bazowej musi odpowiadać napięciu w lokalnej sieci elektrycznej.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA / PRZEGLĄD URZĄDZENIA / STACJA BAZOWA WYŚWIETLACZ / CZAJNIK ZE STALI SZLACHETNEJ • Urządzenia, przewód zasilający oraz wtyczkę sieciową należy regularnie sprawdzać pod kątem widocznych uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno używać urządzeń. Nie należy podejmować prób wykonania napraw we własnym zakresie. • Naprawy mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani specjaliści. • Należy używać wyłącznie akcesoria będące na wyposażeniu urządzeń.
DZBANEK NA HERBATĘ I PŁYTA PODGRZEWACZA / OBSŁUGA URZĄDZEŃ /STACJA BAZOWA / CZAJNIK 1 DZBANEK NA HERBATĘ I PŁYTA PODGRZEWACZA 1 Pokrywa dzbanka na herbatę 2 Przycisk do otwierania pokrywy 3 Filtr 4 Płyta podgrzewacza 5 Czujnik temperatury 6 Obudowa podstawy 7 Wskaźnik cyfrowy oraz regulator PL 2 3 4 OBSŁUGA URZĄDZEŃ Ważna uwaga! Przed pierwszym użyciem zgodnie z poniższym opisem zalecamy wyczyszczenie czajnika oraz dzbanka na herbatę; w tym celu należy zagotować raz wodę, a następnie ją w
CZAJNIK / SZKLANY DZBANEK NA HERBATĘ / UTRZYMYWANIE TEMPERATURY PŁYNU W DZBANKU NA HERBATĘ • Ustaw przełącznik urządzenia w pozycji „1” – lampka kontrolna zaświeci się, informując, iż urządzenie jest włączone. Rozpocznie się proces podgrzewania wody. • Uważaj, aby podczas gotowania wody pokrywa była cały czas dobrze zamknięta. Zagrożenie odniesieniem oparzeń! • Po zagotowaniu się wody urządzenie wyłącza się samoczynnie. Przełącznik powraca do pozycji „0” i lampka kontrolna gaśnie.
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY PŁYNU W DZBANKU NA HERBATĘ / CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA / ODWAPNIANIE • Gdy temperatura wewnątrz szklanego dzbanka na herbatę jest zbyt wysoka, płyta podgrzewacza nie działa, aż herbata się trochę ostudzi. W takiej sytuacji niebieskie wskazanie „Power“ zapala się dopiero po odpowiednim obniżeniu się temperatury herbaty. • Po wykonaniu pomiaru aktualnej temperatury herbaty ta wartość pojawia się na wyświetlaczu. Wskazanie „Current Temp“ świeci się czerwonym światłem.
PARAMETRY TECHNICZNE / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI / SERWIS / GWARANCJA PL PARAMETRY TECHNICZNE MODEL KE-7951T CZAJNIK ~ 50 Hz Napięcie sieciowe 220 – 240V Moc znamionowa 1850 -2200 W Pojemność 1,7 l Wskaźnik poziomu wody: Min. / Maks.
SERWIS / GWARANCJA PL • dokonywanie zmian w urządzeniu, usunięcie lub brak możliwości odczytania numeru seryjnego, zdjęcie lub zmiana pieczęci; • w razie uszkodzeń spowodowanych uderzeniem, spadkiem urządzenia lub oddziaływaniem czynników zewnętrznych; • w razie uszkodzeń spowodowanych używaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub wynikających z błędów popełnionych podczas użytkowania; • w razie uszkodzeń spowodowanych oddziaływaniem czynników zewnętrznych takich jak np.
E Conjunto para té Manual de instrucciones Modelo: KE-7951T 63
ÍNDICE E INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 65 VISTA GENERAL DEL APARATO 66 Manejo de los aparatos 67 Limpieza y cuidado 69 Descalcificar 69 DATOS TÉCNICOS INDICACIONES PARA LA ELIMINACIÓN ATENCIÓN AL CLIENTE / GARANTÍA 70 70 70 En la utilización de aparatos eléctricos se tiene que prestar atención a indicaciones de seguridad fundamentales.
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES E INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Enchufe la estación base solamente a una toma de corriente correctamente instalada. No utilice una regleta de enchufes o un cable de prolongación. • La tensión indicada en la placa indicadora de tipo de la estación base tiene que coincidir con la tensión de la red eléctrica.
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES / VISTA GENERAL DEL APARATO / DISPLAY ESTACIÓN BASE / CALENTADOR DE AGUA DE E ACERO INOXIDABLE/ CALENTADOR DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE • Utilice los aparatos sólo en superficies resistentes al calor. No coloque el aparto cerca de fuentes de calor o fuego abierto. • Utilice los aparatos exclusivamente para calentar agua. No utilice los aparatos para calentar otros líquidos (por ejemplo leche) o para cocer/calentar alimentos al baño María.
JARRA DE TÉ Y PLACA DE CALENTAMIENTO / MANEJO DE LOS APARATOS / ESTACIÓN BASE / CALENTADOR DE AGUA 1 JARRA DE TÉ Y PLACA DE CALENTAMIENTO 1 Tapa de la jarra de té 2 Botón de apertura de la tapa 3 Filtro 4 Placa de calentamiento 5 Sensor de temperatura 6 Carcasa de la base 7 Indicación digital y regulador E 2 3 4 MANEJO DE LOS APARATOS Indicación importante: Recomendamos limpiar el calentador de agua y la jarra de té, antes del primer uso, según los pasos descritos a continuación, cociendo
CALENTADOR DE AGUA / JARRA DE CRISTAL PARA TÉ / FUNCIÓN DE CALENTAMIENTO PARA LA JARRA DE TÉ • Coloque el interruptor del aparato en “1”, la lámpara de control indica, Que el aparato está encendido. A continuación se calienta el agua. • Preste atención a que la tapa esté siempre bien cerrada durante el proceso de cocción. ¡Peligro de quemaduras! • Después de cocer el agua, el aparato se apaga automáticamente. El interruptor salta a la posición “0” y la lámpara de funcionamiento se apaga.
FUNCIÓN DE CALENTAMIENTO PARA LA JARRA DE TÉ /LMPIEZA Y CUIDADO / DESCALCIFICAR • Ahora se puede ajustar la temperatura deseada. La indicación “Setting Temp“ se enciende. • La temperatura ajustable es de 50°C a 85°C. La temperatura estándar es de 70°C. • Para ajustar la temperatura deseada, pulse las teclas “+“ (aumentar la temperatura) o “– “ (bajar la temperatura). • Pulsando brevemente las teclas “+“ o “–“ aumenta o baja la temperatura en un 1°C.
DATOS TÉCNICOS / INDICACIONES PARA LA ELIMINACIÓN / ATENCIÓN AL CLIENTE / GARANTÍA E DATOS TÉCNICOS MODELO: KE-7951T CALENTADOR DE AGUA ~ 50 Hz Tensión de red: 220 – 240V Tensión nominal: 1850 - 2200 vatios Capacidad: 1,7 litros Indicación de nivel de agua: min. / máx.
ATENCIÓN AL CLIENTE / GARANTÍA • Modificaciones del o dentro del aparato, eliminación o destrozo del número de serie, eliminación o destrozo de la placa identificadora del aparato. • En caso de daños, que se deban a golpes, caídas o manipulación. • En caso de daños, que se deban a un manejo o un uso incorrecto. • En daños por causas externas, como por ejemplo sobrecarga, rayos. • Uso comercial del aparato. E CIKKSZ.: 10000123 Gyártó: Guang Dong Xin Bao Electrical Appliances Holdings Co., Ltd.
TR Çay Seti Kullanım kılavuzu Modeli: KE-7951T 73
İÇİNDEKİLER TR ÖNEMLI EMNIYET BILGILERI 75 CIHAZA GENEL BAKIŞ 76 Cihazların kullanımı 77 Temizlik ve bakım 79 Kireç çözme 79 TEKNIK VERILER BERTARAF ETME BILGILERI SERVIS / GARANTI 80 80 80 Elektrikli cihazların kullanımında temel emniyet uyarıları dikkate alınmalıdır. Yanma, elektrik çarpması, yangın ve/veya bedensel yaralanma tehlikelerini önlemek için, lütfen cihazı hizmete sokmadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve kullanım esnasında tüm talimatlara uyunuz.
ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI TR ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI • Taban istasyonunu sadece kurallara uygun biçimde monte edilmiş elektrik prizlerine takınız. Çoklu priz veya uzatma kordonları kullanmayınız. • Taban istasyonunun tip levhalarında belirtilen besleme gerilimi, kullandığınız elektrik şebekenizin gerilimi ile aynı olmalıdır.
ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI / CİHAZA GENEL BAKIŞ TR • Cihazları sadece su kaynatmak için kullanınız. Cihazları başka sıvılar (örn. süt gibi) ısıtmak veya suyun içinde gıdalar ısıtmak / haşlamak için kullanmayınız. • Bu cihazlar sadece özel kullanım için öngörülmüş olup, ticarî kullanıma uygun değildir.households and is not suitable for commercial use.
CİHAZA GENEL BAKIŞ / CİHAZLARIN KULLANIMI / TABAN ISTASYONU / SU KAYNATICISI 1 ÇAYDANLIK VE ISITMA GÖZÜ 1 Çaydanlık kapağı 2 Kapağı açma tuşu 3 Filtre 4 Sıcak tutma gözü 5 Sıcaklık duyargası 6 Taban gövdesi 7 Dijital gösterge ve regülatör TR 2 3 4 CİHAZLARIN KULLANIMI Önemli uyarı: Su kaynatıcısı ile cam çaydanlığın ilk kullanımdan önce, içinde bir defaya mahsus su kaynatıp kaynatılan suyun dökülmesi suretiyle temizlenmelerini tavsiye ederiz.
SU KAYNATICISI / CAM ÇAYDANLIK / CAM ÇAYDANLIK IÇIN SICAK TUTMA FONKSIYONU • Su kaynadıktan sonra cihaz otomatik olarak kapanır. Şalter “0” konumuna geri atlar ve çalışma ışığı söner. • Suyu ısıttıktan sonra suyun köpürmesinin bitmesini bekleyiniz. Kaynatırken ve boşaltırken kapağı açmayınız. • Cihazı taban istasyonundan kaldırıldığında ısıtma süreci anında durur/sona erer. Cihaz kapanır.
CAM ÇAYDANLIK IÇIN SICAK TUTMA FONKSIYONU / TEMİZLİK VE BAKIME / KİREÇ ÇÖZME • Şimdi istenen sıcaklık ayarlanabilir. Şimdi “Setting Temp” (ayarlı sıcaklık) göstergesi yanar. • Ayarlanabilen sıcaklık aralığı 50°C ile 85°C arasındadır. Standart sıcaklık 70°Cʼdir. • İstenen sıcaklığı ayarlamak için, “+” (sıcaklığın artırılması için) veya “-“ (sıcaklığın düşürülmesi için) düğmelerine basınız. • “+” veya “-“ tuşlarından birine basılarak sıcak tutma sıcaklığı 1°Cʼlik adımlarla yükselir veya azalır.
TEKNİK VERİLER / BERTARAF ETME BİLGİLERİ/SERVICE / SERVİS / GARANTİ TR TEKNİK VERİLER MODELI: KE-7951T SU KAYNATICIS ~ 50 Hz Besleme gerilimi: 220 – 240V Anma gücü 1850 - 2200 Watt Dolum miktarı: 1,7 litre Su dolum göstergesi: Min. / Maks. Emniyet kapağı var Otomatik kapanma fonk.
SERVİS / GARANTİ TR • Cihaza yetkisiz kişilerce yapılan müdahaleler. • Cihazın üzerinde ya da içinde yapılan uyarlamalar, seri numarasının çıkarılması veya okunmaz hale getirilmesi, cihaz mührünün kaldırılması veya değiştirilmesi. • Darbeler, düşmeler veya dış etkenlere dayanan hasarlar. • Uygunsuz veya hatalı kullanıma dayanan hasarlar. • Örn. yüksek gerilim, yıldırım düşmesi gibi harici etkenlere dayanan hasarlar. • Cihazın ticarî amaçla kullanımı. R N NO.
CZ Čajový set Návod k obsluze Model: KE-7951T 83
OBSAH CZ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 85 POPIS PŘÍSTROJE 86 Zacházení s přístroji 87 Čištění a údržba 89 Odvápnění 89 TECHNICKÉ ÚDAJE POKYNY PRO LIKVIDACI SERVIS / ZÁRUKA 90 90 90 Při používání elektrických přístrojů je třeba dbát základních bezpečnostních pokynů. Pro zamezení nebezpečí popálení, zasažení elektrickým proudem, požárům anebo osobním újmám si prosím před uvedením přístroje do provozu pozorně přečtěte tento návod k obsluze a dbejte při používání přístroje všech pokynů.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Zapojujte základnu pouze do zásuvky instalované podle předpisů. Nepoužívejte stolní zásuvkovou lištu ani prodlužovací kabel. • Napětí uvedené na typovém štítku základny musí souhlasit s napětím v elektrické síti. • Provozujte základnu výhradně s dodaným síťovým kabelem! • Při pokládání síťového kabelu dejte pozor na to, aby při provozu přístrojů nemohlo dojít ke klopýtnutí.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY / POPIS PŘÍSTROJE ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA ZÁKLADNY / RYCHLOVARNÁ KONVICE Z UŠLECHTILÉ OCELI CZ • Přístroje jsou určeny pouze pro použití v domácnostech, ne pro průmyslové využití. POPIS PŘÍSTROJE 2 1 ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA ZÁKLADNY 1 Indikátor provozu 2 Digitální ukazatel 3 Světélko zobrazení aktuální teploty Power 3 68 C Satting Temp.
ČAJOVÁ KONVICE A PLOTÉNKA PRO UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY / ZACHÁZENÍ S PŘÍSTROJI / ZÁKLADNA / RYCHLOVARNÁ KONVICE 1 ČAJOVÁ KONVICE A PLOTÉNKA PRO UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY 1 Víko čajové konvice 2 Tlačítko pro otevírání víka 3 Filtr 4 Ploténka pro udržování teploty 5 Teplotní čidlo 6 Těleso základny 7 Digitální ukazatel a regulátor CZ 2 3 4 ZACHÁZENÍ S PŘÍSTROJI Důležité upozornění: Doporučujeme rychlovarnou a skleněnou čajovou konvici před prvním použitím vyčistit podle následně popsaného zacházení, jedn
RYCHLOVARNÁ KONVICE / SKLENĚNÁ ČAJOVÁ KONVICE /FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY SKLENĚNÉ ČAJOVÉ KONVICE • Dbejte na to, aby byl kryt během vaření vždy pevně uzavřený. Nebezpečí popálení. • Poté, co je voda uvařená, se přístroj automaticky vypne. Spínač skočí zpět na “0” a provozní světélko zhasne. • Vyčkejte po zahřátí vody, dokud nezačne vřít. Neotevírejte během varu a vylévání víko. • Po zvednutí přístroje ze základny se proces ohřívání okamžitě přeruší / ukončí. Přístroj se vypne.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY SKLENĚNÉ ČAJOVÉ KONVICE / ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA / ODVÁPNĚNÍ CZ • Následně naplňte rychlovarnou konvici po maximální výšku plnění čistou vodou, povařte ji a následně ji vylijte. • Při nastavování teploty ukazuje displej právě nastavenou teplotu a indikátor “Setting Temp“ svítí. • Nastavení lze kdykoliv změnit. • Pro ukončení udržování teploty stiskněte tlačítko “ON/OFF“. Přístroj se vypne.
TECHNICKÉ ÚDAJE / POKYNY PRO LIKVIDACI / SERVIS / ZÁRUKA CZ TECHNICKÉ ÚDAJE MODEL: KE-7951T RYCHLOVARNÁ KONVICE ~ 50 Hz Napětí: 220 – 240V Jmenovitý výkon: 1850 - 2200 W Objem náplně: 1,7 l Ukazatel hladiny vody Min. / Max.
SERVIS / ZÁRUKA CZ Prosím uschovejte si originální obal pro možné zaslání zpět na opravu. Opravené nebo vyměněné komponenty podléhají obecně zbývající době platnosti záruky. Máte-li dotazy ohledně výrobku nebo k tomuto návodu k obsluze nebo zjistíte-li u výrobku případné závady, obraťte se prosím přímo na naši servisní linku pro dohodnutí dalšího postupu. HOTLINE/EU: (0049) - (0)1805 64 66 66* (*0,14 €/MIN.
H Teafőző készlet Kezelési útmutató Modell: KE-7951T 93
TARTALOMJEGYZÉK H FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 95 A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE 96 A készülék kezelése 96 Tisztítás és ápolás 99 Vízkőtelenítés 99 MŰSZAKI ADATOK ÁRTALMATLANÍTÁSI UTASÍTÁSOK SZERVIZ / GARANCIA 100 100 100 Az elektromos készülékek használata során az alapvető biztonságtechnikai utasításokat figyelembe kell venni.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK H FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A báziskészüléket csak előírás szerint telepített aljzatba csatlakoztassa. Ne használjon asztali elosztót vagy hosszabbítókábelt. • A báziskészülék típustábláján megadott feszültség meg kell egyezzen az Ön villamos hálózatának feszültségével. • A báziskészüléket kizárólag a vele együtt szállított hálózati kábellel üzemeltesse! • A hálózati kábel elhelyezésekor figyeljen arra, hogy a kancsók használata során ne lehessen elbotlani benne.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK / A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE /A BÁZISKÉSZÜLÉK KIJELZŐJE / NEMESACÉL VÍZFORRALÓ H • A kancsókat kizárólag víz forralására használja. Na használja a kancsókat más folyadékok (mint pl. tej) melegítésére vagy hogy azokban vízfürdőben ételeket melegítsen/ főzzön. • A készülékek háztartási használatra lettek tervezve, ipari alkalmazásra nem alkalmasak.
TEAKANNA ÉS MELEGENTARTÓ LAP / KEZELÉS / BÁZISKÉSZÜLÉK / VÍZFORRALÓ 1 TEAKANNA ÉS MELEGENTARTÓ LAP 1 Teakanna fedele 2 Fedélnyitó gomb 3 Szűrő 4 Melegentartó lap 5 Hőérzékelő 6 Ház 7 Digitális kijelző és szabályzó H 2 3 4 KEZELÉS Fontos megjegyzés: Javasoljuk, hogy az első használat előtt a vízforralóban és a teakannában az alább leírtak szerint , tisztítás céljából egyszer üresen forraljon fel vizet, majd öntse ki.
VÍZFORRALÓ / ÜVEG TEAKANNA / AZ ÜVEG TEAKANNA MELEGENTARTÓ FUNKCIÓJA FIGYELEM: Ne feledje, hogy az üveg teakanna habár hőálló, de ugyanakkor törékeny anyagból is készül. Soha ne öntsön forró vizet a kancsóba, amikor az már az elektromos készüléken áll. Repedés esetén a folyadék a készülékre folyna. Áramütés veszély! Vigyázzon, hogy az üveg teakannát ne érjék nagy hőmérsékletingadozások. Soha ne töltsön hideg vizet a még forró kannába.
AZ ÜVEG TEAKANNA MELEGENTARTÓ FUNKCIÓJA / TISZTÍTÉS ÉS ÁPOLÁS / VÍZKŐTELENÍTÉS • Most lehet beállítani a kívánt melegentartási hőmérsékletet. Kigyullad a „Setting temp“ (hőmérséklet beállítás) jelzőlámpa. • A beállítható hőmérséklet 50°C és 85°C között van. A standard hőmérséklet 70°C. • A kívánt hőmérséklet beállítását a „+“ (hőmérséklet növelése) vagy a „-„ (hőmérséklet csökkentése) gombokkal lehet elvégezni.
MŰSZAKI ADATOK / ÁRTALMATLANÍTÁSI UTASÍTÁSOK / SZERVIZ / GARANCIA H MŰSZAKI ADATOK MODELL: KE-7951T VÍZFORRALÓ ~ 50 Hz Hálózati feszültség: 220 – 240V Névleges teljesítmény: 1850 - 2200 Watt Betöltési mennyiség: 1,7 liter Vízszintmutató: Min. / Max.
SZERVIZ / GARANCIA H • Ha a készüléken vagy a készülékben módosítások történnek, eltávolítják vagy felismerhetetlenné teszik a gyári számot, eltávolítják vagy megváltoztatják a készülékpecsétet. • Ha olyan sérülések vannak, amelyek ütésre, felborulásra vagy külső behatásra vezethetőek vissza. • Ha olyan károsodások vannak, amelyek szakszerűtlen kezelésre vagy hibás használatra vezethetőek vissza. • Külső okok, mint pl. Túlfeszültség, áramütés miatt bekövetkező károsodások esetén.
Tee Station AERA Rundfunk und Fernseh GmbH, Hanns-Martin-Schleyer Strasse 2, 77656 Offenburg Hotline/EU: (0049) - (0)1805 64 66 66* (*0,14 €/Minute aus dem Netz der Deutschen Telekom)