DE FR EN NL Elektrischer Rollladen-Gurtwickler GW70 Betriebs- und Montageanleitung Enrouleur de sangle électrique pour volets rolants GW70 Mode d‘emploi et d‘installation Electronic Roller Shutter Belt Winder GW70 Operating and Assembly Manual Elektrische bandoproller voor rolluiken GW70 Gebruiks- en montagehandleiding Artikel-Nr. / Référence / Item no. / Artikelnr. : SR10070 BA10070-1 (07.
DE FR EN NL Sehr geehrte Kunden ... Chers clients... Dear Customers... Geachte klant ..., ...mit dem Kauf des Rollladen-Gurtwicklers GW70 haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause superrollo entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. …en achetant le produit GW70 , vous avez opté pour un produit de qualité de la société superrollo. Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez témoignée. ...
DE FR EN NL Inhaltsverzeichnis Sommaire Contents Inhoud Sehr geehrte Kunden .............................................2 Gesamtansicht.......................................................4 Diese Anleitung ....................................................5 Zeichenerklärung...................................................6 Sicherheitshinweise................................................7 Bestimmungsgemäße Verwendung.........................11 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung.............
DE i Gesamtansicht FR EN NL Totaalaanzicht Vue d’ensemble General view Admission de la sangle Trou de montage Déverrouillage de la transmission Touche Montée Touche Descente Touche Horloge Touche solaire Trou de montage Prise pour Capteur solaire/ crépusculaire LED du pare soleil LED mode automatique Touche SET Compartiment avec gabarit de la sangle Compartiment à enrouleur avec cache Câble à fiche dans le caniveau à câbles
i DE FR EN NL Diese Anleitung ... Ce mode d‘emploi... These instructions ... Deze handleiding ... ...beschreibt Ihnen die Montage, den elektrischen Anschluss und die Bedienung Ihres Rollladen-Gurtwicklers. …vous décrit la pose, le raccordement électrique et l‘utilisation de votre enrouleur de sangle pour volets roulants. ...describe how to install the equipment, connect the electrical system and operate your roller shutter belt winder. ...
i 6 DE FR EN NL Zeichenerklärung Explication des symboles Key to Symbols Verklaring van de tekens Lebensgefahr durch Stromschlag. Danger de mort par électrocution Risk of fatal electric shock Levensgevaar door elektrische schok Dieses Zeichen weist Sie auf Gefahren bei Arbeiten an elektrischen Anschlüssen, Bauteilen etc. hin. Es fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Gesundheit und Leben.
i DE FR EN NL Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Safety instructions Veiligheidsaanwijzingen Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Personen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss). L‘utilisation d‘appareils défectueux peut présenter des risques pour les personnes et entraîner des détériorations matérielles (électrocution, court-circuit). The use of defective equipment can lead to personal injury and damage to property (electric shocks, short circuiting).
i DE EN NL Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Safety instructions Veiligheidsaanwijzingen ◆◆ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
i DE FR EN NL Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Safety instructions Veiligheidsaanwijzingen Bei Verwendung einer Zuleitung mit Netzstecker müssen die Netzsteckdose und der Netzstecker immer frei zugänglich sein. En cas d’utilisation d’un cordon d’alimentation avec fiche secteur, la prise secteur et la fiche secteur doivent toujours être accessibles sans obstacles. When using a cable with mains power plug, the power outlet and mains plug must be easily accessible at all ‘ times.
i 10 DE FR EN NL Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Safety instructions Veiligheidsaanwijzingen ◆◆ Hat die Laufzeitbegrenzung angesprochen, muss der RollladenGurtwickler mindestens 30 Minuten lang abkühlen. Die volle Betriebsbereitschaft ist nach ca. einer Stunde wieder hergestellt. ◆◆ Si la limite du temps de marche a été déclenchée, l’enrouleur de sangle pour volets roulants doit alors refroidir pendant au moins 30 minutes.
i DE FR EN NL Bestimmungsgemäße Verwendung Utilisation conforme à la destination Intended use Juist gebruik Verwenden Sie den RollladenGurtwickler nur... ...zum Heben und Senken von glatten Rollläden mit zulässigem Gurtband. L’enrouleur de sangle pour volets roulants doit être exclusivement utilisé pour ... ... ouvrir et fermer des volets roulants plats munis d’une sangle conforme. Only use the roller shutter belt winder ... Gebruik de bandoproller voor rolluiken uitsluitend voor ... ...
i DE EN NL Bestimmungsgemäße Verwendung Utilisation conforme à la destination Intended use Juist gebruik Einsatzbedingungen Conditions d’utilisation Operating conditions Gebruiksvoorwaarden ◆◆ Betreiben Sie den Rollladen-Gurtwickler nur in trockenen Räumen. ◆◆ Utilisez le Enrouleur de sangle pour volets roulants exclusivement dans des locaux secs. ◆◆ Only operate the roller shutter belt winder in dry rooms. ◆◆ Gebruik de bandoproller voor rolluiken alleen in droge ruimtes.
i i DE FR EN NL Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Utilisation non conforme Improper use Onjuist gebruik Die Verwendung des Rollladen-Gurtwicklers für andere als die zuvor genannten Anwendungsbereiche ist nicht zulässig. Toute utilisation du enrouleur de sangle pour volets roulants pour d’autres domaines d’application que ceux suscités est interdite. Using the roller shutter belt winder for purposes other than previously mentioned is impermissible.
DE i EN NL Zulässige RollladenGurtbänder Sangles de volets roulants autorisées Permissible shutter belts Toegestane rolluikbanden WICHTIG ◆◆ Verwenden Sie nur Gurtbänder in den zulässigen Längen. Werden längere Gurtbänder eingezogen, kann das zur Beschädigung des Rollladen-Gurtwicklers führen. IMPORTANT ◆◆ N‘utilisez que des sangles ayant la longueur autorisée. Des sangles trop longues peuvent endommager le enrouleur de sangle pour volets roulants.
i DE FR EN NL Zulässige Rollladen Gurtbänder Sangles de volets roulants autorisées Permissible shutter belts Toegestane rolluikbanden Zulässige Rollladenfläche (m2) Surface de volet autorisée (m2) Permissible roller shutter surface area (m2) Toegelaten rolluikoppervlak (m2) Kunststoffrollläden Gewicht = Zulässige Rollladenfläche = 4,5 kg/m 2 ca.
i 16 DE FR EN NL Funktionsbeschreibung Principe de fonctionnement Functional description Functiebeschrijving Der Rollladen-Gurtwickler ist ein Rollladenantrieb für den Innenbereich. Die Montage erfolgt als Aufputzgerät. Die Stromversorgung erfolgt über ein Anschlusskabel mit Netzstecker. L’enrouleur de sangle pour volets roulants est une motorisation pour volet roulant destinée au montage en saillie en intérieur. Son alimentation électrique se fait au moyen du cordon de raccordement.
i DE FR EN NL Beschreibung der Sicherheitsfunktionen Description des fonctions de sécurité Description of the safety functions Beschrijving van de veiligheidsfuncties Sicherheitsabschaltung Déconnexion de sécurité Safety shut off Veiligheidsuitschakeling Die Sicherheitsabschaltung des Motors reagiert, wenn der Motor eingeschaltet ist und der Rollladengurt sich nicht bewegt.
i DE FR EN Sicherheitshinweise zur Montage Consignes de sécurité pour le montage Safety instructions for the installation Veiligheidsaanwijzingen voor de montage Eine schlechte Gurtbandführung kann das Gurtband zerstören und den Rollladen-Gurtwickler unnötig belasten. Si le guidage de la sangle est mal posé, il peut l‘endommager et surcharger inutilement l‘enrouleur de sangle pour volets roulants.
DE 6 mm i 1 2 3 4 5 i 1. 2.
i 3. DE 20 EN NL Montagevorbereitungen Préparations de la pose Preparation for installation Montagevoorbereidingen Den alten Gurtwickler ausbauen, falls Sie eine bestehende Rollladenanlage umrüsten. Si vous désirez remplacer une installation existante, commencez pas démonter l’ancien enrouleur. Remove the old belt winder, if you are carrying out a conversion to an existing roller shutter system. De oude bandoproller demonteren als u een bestaande rolluikinstallatie wilt vernieuwen.
i 20 cm 5. DE FR EN NL Montagevorbereitungen Préparations de la pose Preparation for installation Montagevoorbereidingen Das Gurtband vorbereiten. Préparation de la sangle. Prepare the belt. De band voorbereiden. ◆◆ Schneiden Sie das Gurtband ca. 20 cm unterhalb des Gurtkastens ab. ◆◆ Coupez la sangle à 20 cm env. en-dessous de l’évide-ment d’encastrement de l’enrouleur. ◆◆ Cut the belt off approx. 20 cm under the belt box. ◆◆ Snijd de band ca. 20 cm onder de bandkast af.
DE i 6. EN NL Montagevorbereitungen Préparations de la pose Preparation for installation Montagevoorbereidingen Gurtbandschablone austauschen (nur bei Minigurtbändern). Remplacer le gabarit de la sangle (unique ment pour les minisangles).
i DE FR EN NL Sicherheitshinweise zum elektrischen Anschluss Consignes de sécurité relatives au raccordement électrique Safety instructions for electrical connection Veiligheidsaanwijzingen voor de elektrische aansluiting Bei Berührung von elektrischen Komponenten besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Le contact avec des composants électriques représente un danger mortel par électrocution. There is a risk of fatal electric shock when touching electrical components.
DE i FR EN NL Elektrischer Anschluss Branchement électrique Electrical connection Elektrische aansluiting 1. Den Steckkontakt des beiliegenden Netzkabels aufstecken und festschrauben. Brancher le contact à fiche du câble d’alimentation joint et le visser solidement. Plug in the enclosed cable and screw until secure. Breng het stekkercontact van de meegeleverde netkabel aan en schroef deze vast. 2.
DE i 1. 2. EN NL Das Gurtband einziehen und den GW70 anschrauben Enrouler la sangle et visser le GW70 Feed the belt through and screw on the GW70 De band invoeren en de GW70 aanschroeven Wie Wickelradabdeckung öffnen. Ouvrir le cache de l’enrouleur . Open the winding wheel cover . Open het afdekplaatje van het oprolwiel. Kontrollieren Sie die Position des Befestigungshakens und korrigieren Sie diese bei Bedarf.
i DE FR EN NL Das Gurtband einziehen und den GW70 anschrauben Enrouler la sangle et visser le GW70 Feed the belt through and screw on the GW70 De band invoeren en de GW70 aanschroeven Das Gurtband in den GW70 schieben und mit dem Schlitz von unten über den Befestigungshaken ziehen. Glisser la sangle dans le GW70 et en tirer la fente par le bas sur le crochet de fixation . Push the belt into the GW70 and pull the slit over the fixing hook from below.
DE i + EN NL Endpunkte einstellen Réglages des fins de course Endpoint adjustment Eindposities instellen WICHTIG ◆◆ Damit der Rollladen oben und unten an der von Ihnen gewünschten Stelle stehenbleibt, müssen die Endpunkte eingestellt werden. IMPORTANT ◆◆ Les fins de course doivent être réglées de manière à arrêter le volet aux positions haute et basse désirées. IMPORTANT ◆◆ The end points must be configured in order that the roller shutters stop at the desired upper and lower positions.
DE i 2. + EN NL Den oberen Endpunkt einstellen Réglage de la fin de course supérieure Set the upper end point De bovenste eindpositie instellen Beide Tasten sofort loslassen, ... Relâcher les deux boutons immédiatement ... Immediately release both buttons, ... Beide toetsen onmiddellijk loslaten..., ... sobald der Rollladen die gewünschte Position für den oberen Endpunkt erreicht hat. Der Rollladen stoppt, der obere Endpunkt ist gespeichert. ...
DE i FR EN NL Den unteren Endpunkt einstellen Régler de la fin de course inférieure Set the lower end point De onderste eindpositie instellen 3. + Die Tasten gleichzeitig drücken und gedrückt halten. Der Rollladen fährt herunter. Appuyer et maintenir sur les deux boutons simultanément. Le volet se ferme. Press and hold both buttons simultanously. The roller shutter moves downwards. Beide toetsen tegelijkertijd indrukken en ingedrukt houden. Het rolluik bewegt naar onderen. 4.
DE i 1. 2. 3. 30 oder/ou/or/of FR EN NL Manuelle Bedienung Commande manuelle Manual operation Manuele bediening Nach dem Einstellen der Endanschläge können Sie den RollladenGurtwickler mit Hilfe der beiden Bedientasten steuern. Die Bedienung von Hand ist in jeder Betriebsart möglich und hat Vorrang vor den Automatikfunktionen. Après avoir réglé les positions des fins de course, vous pouvez commander l’enrouleur de sangle pour volets roulants à l’aide des deux touches de commande.
i DE FR EN NL Zeitautomatik; Kurzbeschreibung Programmateur ; description sommaire Automatic timer; brief description Automatische klok; korte beschrijving Gleiche Schaltzeiten für alle Tage Sie können am Gurtwickler je eine Öffnungs- und Schließzeit einstellen, die an allen Tagen gilt. Beim Erreichen dieser Zeit öffnet oder schließt sich Ihr Rollladen automatisch.
DE i 1. + 2. 4. + NL Programmer des heures d’ouverture et de fermeture Configuring an opening and closing time Een openings- en sluitingstijd instellen Eine Öffnungszeit (▲) einstellen (z. B. um 8:00 Uhr morgens) Programmation de l’heure d’ouverture (▲) (p. ex. le matin à 8h00) Configuring an opening time (▲) (e.g. at 8:00 AM) Een openingstijd (▲) instellen (bijv. om 8:00 u ‘s morgens) Die Tasten gleichzeitig kurz drücken. Appuyez brièvement sur ces deux touches en même temps.
DE i FR EN NL Die Zeitautomatik ein-/ausschalten Activation/désactivation du programmateur Switching the automatic timer on/off De automatische klok in-/uitschakelen Bei Bedarf kann jederzeit zwischen Automatikbetrieb und manueller Bedienung umgeschaltet werden. Il est possible à tout moment de passer du mode automatique à la commande manuelle. You can toggle between automatic and manual modes at any time if required.
i 34 DE 10 Min. Sonne EN 10 min. sunshine FR 10 min. de soleil NL 10 min. zon DE FR EN NL Sonnenautomatik; Kurzbeschreibung Pare-soleil automatique ; description sommaire Automated solar function; brief description Zonnemodule; korte beschrijving Die Sonnenautomatik ermöglicht Ihnen, zusammen mit dem Lichtsensor, die helligkeitsabhängige Steuerung Ihres Rollladens. Dazu wird der Lichtsensor mit einem Saugnapf an der Fensterscheibe befestigt und über einen Stecker mit dem GW70 verbunden.
DE i DE Nach 20 Min. FR Aprés 20 min. EN After 20 min. NL Na 20 min. FR EN NL Sonnenautomatik; Kurzbeschreibung Pare-soleil automatique ; description sommaire Automated solar function; brief description Zonnemodule; korte beschrijving Automatisches Freiziehen Nach ca. 20 Minuten fährt der Rollladen automatisch ein Stück hoch, um den Sensor freizugeben. Bei weiterer Sonneneinstrahlung bleibt der Rollladen in dieser Position stehen.
DE i 2. 36 + EN NL Sonnenautomatik; Einstellen der Empfindlichkeit Pare-soleil automatique ; réglage de la sensibilité Automated solar function; configuring sensitivity Zonnemodule; instellen van de gevoeligheid Durch Einstellen oder Verändern der Empfindlichkeit wird die Sonnenautomatik eingeschaltet. La fonction pare-soleil automatique est déclenchée en fonction du paramétrage ou de la modification de la sensibilité.
DE i FR EN NL Sonnenautomatik; Einstellen der Empfindlichkeit Pare-soleil automatique ; réglage de la sensibilité Automated solar function; configuring sensitivity Zonnemodule; instellen van de gevoeligheid 2. Wird dieser Wert überschritten, fährt der Rollladen nach unten bis zum Lichtsensor. Si cette valeur est dépassée, le volet descend jusqu‘à la sonde optique. If this value is exceeded, the roller shutters will roll down to the light sensor.
DE i 1. + + 2. 3. 4. 38 + + FR EN NL Alle Einstellungen löschen/ Reset Effacer tous les paramétrages; réinitialiser Erase all settings / reset Alle instellingen wissen/ reset Bei Bedarf können Sie alle Einstellungen löschen und den Auslieferungszustand des Rollladen-Gurtwicklers wieder herstellen. Vous pouvez au besoin effacer tous vos paramétrages et restaurer la configuration d’usine du enrouleur de sangle pour volets roulants.
DE FR EN Den GW70 ausbauen (z. B. bei Umzug) Démonter le GW70 (p. ex. lors d’un déménagement) Removing the GW70 (e. g. in the event of a move) De GW70 demonteren (bijv. voor verhuizing) Alle Einstellungen löschen. Die Tasten gleichzeitig drücken. Supprimer tous les paramétrages. Appuyez simultanément sur ces touches. Erase all settings. Simultaneously press and hold the buttons. Alle instellingen wissen. De toetsen tegelijk indrukken. 2. Den Rollladen vollständig schließen.
i 7. DE FR EN Den GW70 ausbauen (z. B. bei Umzug) Démonter le GW70 (p. ex. lors d’un déménagement) Removing the GW70 (e. g. in the event of a move) De GW70 demonteren (bijv. voor verhuizing) Kontrollieren Sie die Position des Befestigungshakens und fahren Sie, wenn nötig, den Haken in eine leicht zugängliche Position. Contrôlez la position du plot d’accrochage et amenez-le si nécessaire à une position facilement accessible.
i 1. DE FR EN NL Das Gurtband bei Geräteausfall entfernen Démonter la sangle en cas de panne Removing the belt in the event of unit failure De band bij een defect verwijderen Sollte der Rollladen-Gurtwickler einmal ausfallen und der Motor nicht mehr laufen, können Sie mit Hilfe der Getriebeentriegelung das Gurtband vollständig aus dem Gurtwickler ziehen, ohne es zerschneiden zu müssen.
i DE FR EN NL Das Gurtband bei Geräteausfall entfernen Démonter la sangle en cas de panne Removing the belt in the event of unit failure De band bij een defect verwijderen Entriegeln Sie das Getriebe. Drücken Sie die beiliegende Nadel in das Getriebe und halten Sie sie fest gedrückt. Déverrouillez l’engrenage au moyen. Enfoncez l’aiguille fournie dans la boîte et maintenez-la fermement appuyée. Release the drive. Ontgrendel de aandrijving.
i DE FR EN NL Was tun, wenn ... ? Que faire si ... ? What to do if ... ? Wat te doen wanneer ... ? ... der Rollladen-Gurtwickler keine Funktion zeigt? ... l‘enrouleur de sangle pour volets roulants n‘indique aucune fonction ? ... the roller shutter belt winder indicates no functions? ... de bandoproller voor rolluiken niet functioneert? Possible cause/solution ◆◆ Check the power supply including connecting cable and plug. Mogelijk oorzaak/oplossing ◆◆ Controleer de voeding incl.
i DE EN NL Was tun, wenn ... ? Que faire si ... ? What to do if ... ? Wat te doen wanneer ... ? ... der Rollladen an den eingestellten Endpunkten nicht stehenbleibt? ... le volet roulant ne s‘arrête pas aux fins de course prédéfinies ? ... the roller shutters no longer stop at the configured end points? ... het rolluik aan de ingestelde eindposities niet meer blijft staan? Mögliche Ursache/Lösung ◆◆ Möglicherweise haben sich die Endpunkte durch die Banddehnung verstellt.
i DE FR EN NL Was tun, wenn ... ? Que faire si ... ? What to do if ... ? Wat te doen wanneer ... ? ... der Rollladen im Tieflauf stehen bleibt? ... le volet roulant s‘arrête pendant la descente ? ... the roller shutters stop during downward travel? ... het rolluik bij het naar beneden rollen blijft staan? Mögliche Ursache/Lösung ◆◆ Der Rollladen ist eventuell auf ein Hindernis gelaufen. >> Fahren Sie den Rollladen wieder hoch und entfernen Sie das Hindernis.
i 46 DE FR EN NL Was tun, wenn ... ? Que faire si ... ? What to do if ... ? Wat te doen wanneer ... ? ... der Rollladen im Hochlauf plötzlich stehen bleibt? ... le volet s‘arrête subitement pendant l‘ouverture ? Mögliche Ursache/Lösung ◆◆ Der Antrieb ist möglicherweise blockiert, z. B. durch Festfrieren des Rollladens oder andere Hindernisse. ◆◆ Eventuell ist der Rollladen nicht leichtgängig genug. >> Überprüfen Sie den Rollladen bzw. die Rollladenführung.
i DE FR EN NL Was tun, wenn ... ? Que faire si ... ? What to do if ... ? Wat te doen wanneer ... ? ... der Rollladen-Gurtwickler morgens zur eingestellten Schaltzeit nicht reagiert? ... l‘enrouleur de sangle pour volets roulants ne réagit pas à l‘horaire du matin paramétré? ... the roller shutter belt winder no longer reacts in the morning at the configured switching time? ...
DE i 48 EN NL Was tun, wenn ... ? Que faire si ... ? What to do if ... ? Wat te doen wanneer ... ? ... der Rollladen-Gurtwickler manuell oder automatisch nicht mehr ordnungsgemäß reagiert? ... le enrouleur de sangle pour volets roulants ne réagit plus correctement auxcommandes automatiques et manuelles ? ... the roller shutter belt winder fails to react properly either manually or automatically? ...
DE FR EN Hinweise zur Wartung und Pflege Consignes de maintenance et d’entretien Inform. about maintenance and care of your equipment Service en onderhoud ◆◆ Kontrollieren Sie bitte regelmäßig den Rollladen-Gurtwickler und alle Komponenten Ihrer Rollladenanlage auf Beschädigung. >> Prüfen Sie den Rollladen-Gurtwickler regelmäßig auf seine korrekte Funktion. >> Der Behang darf nicht beschädigt sein. >> Das Gurtband darf nicht ausfransen.
DE i EN NL Technische Daten Caractéristiques techniques Technical specifications Technische gegevens << Versorgungsspannung << Tension d’alimentation << Supply voltage << Voedingsspanning << Nennleistung << Puissance nominale << Nominal power << Nominaal vermogen ca./env./approx./ca. 1 W << Leistung Stand-by << Puissance en veille << Standby power << Vermogen stand-by ca./env./approx./ca.
DE i FR EN NL Technische Daten Caractéristiques techniques Technical specifications Technische gegevens Netzausfall Coupure de courant Power failure Stroomuitval ◆◆ Bei einem Netzausfall blinkt die Automatik-LED. ◆◆ Lors d’une panne de courant, la diode du mode automatique clignote. ◆◆ The automatic LED flashes in the event of a power failure. ◆◆ Bij een stroomuitval knippert het LED voor automatische bediening.
i 52 DE FR EN NL CE-Zeichen und EG Konformität Marquage CE et conformité CE CE Mark and EC Conformity CE-keurmerk en EGconformiteitsverklaring Die elektrischen Rollladen-Gurtwickler superrollo GW70 (Art.-Nr.
DE FR EN NL Garantiebedingungen Clauses de garantie Warranty conditions Garantievoorwaarden Die superrollo Hausautomatisierung GmbH gibt eine 24-monatige Garantie für Neugeräte, die entsprechend der Einbauanleitung montiert wurden. Von der Garantie abgedecktsind alle Konstruktionsfehler, Materialfehler und Fabrikationsfehler.
DE FR EN NL Garantiebedingungen Clauses de garantie Warranty conditions Garantievoorwaarden Innerhalb der Garantiezeit auftretende Mängel beseitigt superrollo Hausautomatisierung GmbH kostenlos entweder durch Reparatur oder durch Ersatz der betreffenden Teile oder durch Lieferung eines gleichwertigen oder neuen Ersatzgerätes. Durch Ersatzlieferung oder Reparatur aus Garantiegründen tritt keine generelle Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
DE FR EN NL 55
DE FR EN NL superrollo Hausautomatisierung GmbH Gewerbepark 1 01156 Dresden (Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland) www.superrollo-online.de Service Hotline: 01807 001-655* * 30 Sekunden kostenlos, danach 14 ct/Minute aus dem dt. Festnetz bzw. max. 42 ct/Minute aus dem dt. Mobilfunknetz. * 30 secondes gratuites, puis 14 ct/min depuis le réseau fixe allemand ou 42 ct/min max. depuis le réseau mobile allemand.