User manual

31
DE FR EN NL
i
Automatische klok;
korte beschrijving
Voor alle dagen dezelfde
schakeltijden
U kunt voor de bandoproller één ope-
nings- en één sluitingstijd instellen.
Deze zijn op alle dagen van kracht.
Zodra het zo laat is, gaat uw rolluik
automatisch open of dicht.
Veranderen van schakeltijden
U kunt de schakeltijden op elk ge-
wenst moment veranderen. Houd
er echter rekening mee dat de oude
instelling wordt gewist als u een
nieuwe waarde opslaat.
OPMERKING
Om de schakeltijden in te stellen
moet u deze stap eenmalig op het
tijdstip uitvoeren waarop het rol-
luik moet openen of sluiten. Als
het rolluik bijvoorbeeld elke mor-
gen om 8:00 uur moet open-
gaan, dan moet u deze schakel-
tijd ‘s ochtends om 8:00 uur
instellen.
U bent verplicht ten minste één
schakeltijd in te stellen om de
automatische klok te activeren.
Ingestelde of gewijzigde ope-
nings- en/of sluitingstijden gel-
den pas op de volgende dag.
Automatic timer;
brief description
The same switching times
every day of the week.
You can set an opening and closing
time for your belt winder which will
apply to all days of the week. Once
this time is reached, the roller shut-
ters will open or close automatically.
Changing the switching times
You can change the switching time
settings at any time. Please note
that each new setting deletes the
previous setting.
NOTE
In order to set the switching
times, you must carry out this
step once at the time that the roll-
er shutters are to open or close.
For example, carry out the step
at 8:00 o’ clock in the morning
if you want the roller shutters
to open at 8:00 AM every day.
You must set at least one switch-
ing time, in order to activate the
automatic timer.
Your changes will not be ex-
ecuted until the next day when
you configure opening and / or
closing times.
Programmateur ;
description sommaire
Horaires identiques pour
tous les jours
Vous pouvez programmer des ho-
raires d‘ouverture et de fermeture
de l‘enrouleur de sangle valables
pour tous les jours. Il s‘ouvrira ou se
fermera alors chaque jour automati-
quement aux heures programmées.
Modification des horaires
Les horaires peuvent être modifiés
à tout moment. Notez que chaque
nouvelle mémorisation efface la
programmation précédente.
REMARQUE
Pour paramétrer les horaires, vous
devez effectuer le tout premier
réglage au moment même où le
volet doit s‘ouvrir ou se fermer.
À 8h00 du matin, par exemp-
le, si c‘est l‘heure à laquelle
le volet doit s‘ouvrir tous les
matins.
Vous devez programmer au moins
un horaire pour que la fonction
du programmateur soit activée.
Lorsque vous réglez ou modifiez
un horaire, les nouvelles données
ne seront prises en compte que
le jour suivant.
Zeitautomatik;
Kurzbeschreibung
Gleiche Schaltzeiten für
alle Tage
Sie können am Gurtwickler je eine
Öffnungs- und Schließzeit einstellen,
die an allen Tagen gilt. Beim Errei-
chen dieser Zeit öffnet oder schließt
sich Ihr Rollladen automatisch.
Verändern der Schaltzeiten
Sie können die Schaltzeiten jederzeit
verändern. Beachten Sie, dass jedes
neue Speichern die alten Einstellun-
gen löscht.
HINWEIS
Zur Einstellung der Schaltzeiten
müssen Sie diesen Schritt ein-
malig zu der Zeit vornehmen, zu
der sich Ihr Rollladen öffnen oder
schließen soll. Zum Beispiel um
8:00 Uhr morgens, wenn der
Rollladen jeden Morgen um 8:00
Uhr öffnen soll.
Sie müssen mindestens eine
Schaltzeit einstellen, damit die
Zeitautomatik aktiv wird.
Wenn Sie die Öffnungs- und/oder
Schließzeit einstellen bzw. verän-
dern, werden Ihre Einstellungen
erst am nächsten Tag ausgeführt.