ES Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1 F Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50...........35 NL Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving.............................69 Ref. / N° d’article / Artikelnr.
i ES Estimados clientes... ...con la compra de este accionamiento de puerta de garaje se ha decidido por un producto de calidad de la casa superrollo Hausautomatisierung. Le agradecemos su confianza. Marca CE y conformidad El presente producto cumple los requerimientos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Los accionamientos de puertas de garaje TA50 se conciben bajo la perspectiva del máximo confort.
i Contenido ES Vista de conjunto...........................................................4 Volumen de suministro...................................................5 Indicaciones generales de seguridad. ............................7 Descripción de funciones.................................................8 Indicaciones importantes de montaje...............................9 Tomar medida...............................................................11 Montaje de las guías..................................
i ES Vista de conjunto 1 3 2 4 6 10 4 7 5 8 9 Leyenda 1 = 2 = 3 = 4 = 5 = 6 = 7 = 8 = 9 = 10 = Accionamiento, incluye iluminación Emisor manual LED 1. Tecla del emisor manual 2.
i ES Volumen de suministro Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1 Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50 ..........35 Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving ............................69 NL 11. ES 2. F 10. Ref. / N° d’article / Artikelnr.: SR40050 1. 3. 12. 4. 13. 5. 14. 6. 15. 7. 16. 8. 17. 9. 18.
i ◆ Utilice el accionamiento de la puerta de garaje únicamente en espacios secos. ◆ La puerta del garaje se debe poder abrir y cerrar fácilmente con la mano, no se debe atascar. i ◆ Asegúrese de que las guías suspendidas no contengan nunca grasa o suciedad. Las guías suspendidas sucias dificultan el correcto funcionamiento. ◆ En el lugar de la instalación debe haber un enchufe de 220 - 240 V/50 - 60 Hz. Utilización incorrecta Si se modifica la estructura inadecuadamente, existe peligro de lesiones.
i Indicaciones generales de seguridad Indicaciones de seguridad importantes ATENCIÓN Para garantizar la seguridad de las personas es fundamental seguir todas las indicaciones. Conserve estas indicaciones. Los trabajos en instalaciones eléctricas conllevan peligro de muerte por electrocución. ◆ Deje que un técnico electricista autorizado se ocupe de todos los trabajos de las instalaciones eléctricas y el accionamiento.
i Descripción de funciones Microordenador inteligente Posicionamiento de elevación exacto e inteligente controlado por ordenador, determinación de fuerza actual, retroceso en caso de atascos. Accionamiento Ruido mínimo, el inicio y la detención suaves protegen el accionamiento y garantizan una larga vida útil. Autodiagnóstico El modo de funcionamiento y el menú digital se muestran en la pantalla, autodiagnóstico (L: Normal, F: Interrumpido, H: Error de lectura, A: Rayos infrarrojos interferidos).
i Descripción de funciones / Desbloqueo de emergencia ES La puerta puede accionarse manualmente en caso de fallo eléctrico tirando de la cuerda del desbloqueo de emergencia. Existe peligro de lesiones. La puerta puede caer de forma descontrolada al desbloquearla (p. ej. si los resortes se han aflojado o están rotos o la puerta no está en equilibrio). ◆ Después de cada desbloqueo, cierre y abra siempre la puerta completamente. ◆ El desbloqueo de emergencia no está indicado para la „utilización diaria“.
Herramientas necesarias Nicesita las siguientes herramientas Retirada de los mecanismos de bloqueo de la puerta 1. 10 Desmonte todos los mecanismos de bloqueo verticales y horizontales de la puerta. IMpORTANTE Guarde bien todos los mecanismos de bloqueo „antiguos“ de la puerta. Si desmonta alguna vez el accionamiento de la puerta de garaje, deberá volverlos a montar para restablecer el estado original de la puerta.
ES Tomar medida 1. Medir y marcar el centro de la puerta Marque el centro de la puerta, tal como se muestra, en el margen superior de la puerta, en el dintel de la puerta y en el techo del garaje. 2. Determinar la distancia entre el margen superior de la puerta y el techo Cierre la puerta lentamente y mida la distancia entre el margen superior de la puerta y el techo. Cierre la puerta lentamente y mida la distancia entre el margen superior de la puerta y el techo. Puerta basculante mín.
ES Montaje de las guías NOTA TA50 se suministra con tres guías: ◆ dos extremos, incluida una cadena premontada ◆ una pieza central (sin cadena) con dos conectores 1. Coloque los dos extremos con la cadena premontada en el suelo de forma que la cadena se encuentre lo más recta posible entre los dos extremos. 2. Desplace los dos conectores anexos por la pieza central y, a continuación, coloque la pieza central en los orificios entre los dos extremos. 3. Introduzca la cadena en la pieza central. 4.
ES Conexión de la carcasa del accionamiento con la guía 1. Primero inserte el conector estriado (5). 2. Coloque la guía (4) con el piñón de cadena incorporado (premontado en la guía de fábrica) sobre el conector (5). 3. Coloque dos soportes de fijación (2) sobre la guía (4) y atorníllelos con los tornillos para chapa hexagonal suministrados (6 x 15 mm) en la carcasa del accionamiento. Importante Asegúrese de que el microconmutador (3) no se dañe al montar las guías.
ES Fijación del accionamiento y la guía (D) (A) (B) (C) A / B / C / D, véanse las siguientes páginas Montaje en el dintel El montaje debe realizarse preferentemente en el dintel para que las fuerzas que intervienen se absorban de forma óptima. Montaje en el techo Para montar en el techo se debe girar el ángulo de picado 90 grados y fijarlo hacia dentro en el techo del garaje. De este modo se puede utilizar todo el recorrido de la guía.
ES (A) Montaje del ángulo de picado (1) nota El ángulo de picado (1) debe montarse centrado respecto a la puerta. 2 1 3 1. Marque la posición del ángulo de picado (1) y taladre los orificios de montaje (p. ej. con una broca para roca de 10 mm). 2. Atornille el ángulo de picado (1) con los tornillos hexagonales suministrados (8 x 60 mm). 3. Leyenda 1 = 2 = 3 = 4 = A continuación fije la guía (4) con los tornillos hexagonales suministrados (8 x 60 mm) en el ángulo de picado (1).
ES (C) Montaje del soporte de puerta (8) nota Le recomendamos que fije el soporte de puerta (8) preferentemente en el marco de la puerta. En puertas de madera de pared delgada o de plástico se necesitan más apuntalamientos para evitar que se dañe la puerta. En este caso contacte con su proveedor de puertas. Si es posible, para el montaje del soporte de puerta (8) utilice los barrenos existentes. 8 11 9 10 Leyenda 8 9 10 11 12 1.
ES (C) Montaje del soporte de puerta (8) 3. Atornille el soporte de puerta (8) con los tornillos para chapa hexagonales suministrados (8 x 15 mm) en el marco. 4. Por último fije la sujeción de puerta (12) con el perno suministrado (9) en el soporte de puerta (8). 12 nota La sujeción de puerta viene premontada de fábrica, se encuentra unida a la guía. 5. 8 9 Para terminar y para evitar que se escape, fije el perno (9) conectándolo al pasador de aletas de seguridad (11).
Indicaciones importantes tras el montaje ES u Procure que la instalación esté ajustada correctamente tras el montaje y que el accionamiento marche hacia atrás si la puerta toca un objeto de 50 mm que se encuentre en el suelo (para accionamientos que tengan un sistema protector de enganche que se active al contactar con el borde inferior de la puerta); véase la página 30.
ES Ajustar topes / Ajustar tope superior Realizar los ajustes de los topes en un orden incorrecto provoca averías. Cíñase a la secuencia de ajuste indicada. Secuencia de ajuste correcta: 1. Ajustar tope superior 2. Ajustar tope inferior 1. Pulse „P“ durante aprox. 5 segundos. 2. El accionamiento emite una señal acústica y muestra „1“ 3. Pulse „P“, „1“ parpadea. 4. Pulse „+“ o „-“. 5. La puerta se abre o se cierra. 6.
ES Realizar marcha de referencia para medir la potencia Durante la marcha de referencia existe peligro de lesiones, dado que el accionamiento desarrolla una gran potencia. 20 1. Pulse „+“, en la pantalla aparece „3“. 2. Pulse „P“, „3“ parpadea. 3. La puerta se eleva automáticamente. 4. Cuando pare, pulse dos veces „P“. 5. La puerta baja. 6. Cuando pare, pulse „P“ para almacenar la información. 7. Finalice la programación (v. página 25, método 1).
ES Ajustar la limitación de potencia bajo petición NOTA El accionamiento está ajustado de fábrica al nivel 3. Si lo necesita (p. ej. en caso de bajo nivel de potencia) puede ajustar la limitación de potencia posteriormente. 1. Pulse „+“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „4“. Bajo Un nivel de potencia demasiado bajo perjudica el movimiento de la puerta, especialmente cuando la estructura mecánica de la puerta no está equilibrada. 2. Pulse „P“, en la pantalla aparece „7“. (nivel 3).
ES Ajustar la tecla de mando del emisor manual NOTA El control de la puerta se ha ajustado de fábrica a la primera tecla del emisor manual. 22 1. Pulse „+“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „5“. 2. Pulse „P“, „2“ parpadea. (2 = ajuste de fábrica) 4. Pulse la tecla „P“ para grabar el ajuste. 5. Finalice la programación (v. página 25, método 2) o continúe con el siguiente ajuste. 3. Pulse „+“ o „-“ para seleccionar el canal deseado.
ES Ajuste de alarma Si la alarma está activada, el accionamiento genera una señal cuando la puerta permanece abierta más de 10 minutos. La señal acústica suena cada 10 minutos durante 30 segundos. Detención del tono de alarma: Pulse la tecla de control de la puerta para cerrar la puerta completamente. 1. Pulse „+“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „6“. 2. Pulse „P“, la visualización es „0“. (0 = Des. = Ajuste de fábrica) 4. Pulse „P“ para grabar el ajuste de alarma. 5.
ES Ajuste de la función de cierre automático 4. Pulse „+“ y seleccione el tiempo de cierre deseado: 1 = 30 s 5 = 150 s 2 = 60 s 6 = 180 s 3 = 90 s 7 = 210 s 4 = 120 s 8 = 240 s (Maxímo) 5. Pulse „P“ para grabar el ajuste. 6. Finalice la programación (v. página 25, método 2) o continúe con el siguiente ajuste. Ajuste de la alarma de 2.
ES Finalizar la programación IMPORTANTE Asegúrese de realizar este paso final, de lo contrario se perderá la información almacenada. NOTA Puede finalizar la programación de las 2 siguientes maneras: Método 1: Es imprescindible ejecutar este método después de la marcha de referencia 1. Después de la marcha de referencia pulse „-“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „1“. 2. Mantenga pulsada „P“ durante 5 segundos. 3.
ES Dar de alta y de baja el emisor manual Dar de alta emisor manual: 1. Pulse „S“ durante 1 segundo y suéltela. 2. Para confirmarlo, aparece un punto verde brevemente abajo a la derecha de la pantalla. 3. Pulse tres veces la tecla anteriormente ajustada del emisor manual. NOTA Tras el alta correcta puede utilizar el accionamiento de puerta de garaje con el emisor manual. A continuación puede dar de alta otros emisores manuales. Dar de baja emisor manual: 1. Pulse „S“ y manténgala pulsada.
ES Conexión de dispositivos eléctricos adicionales Todos los trabajos en instalaciones eléctricas conllevan peligro de muerte por electrocución. ◆ La conexión de dispositivos eléctricos adicionales la debe realizar un técnico electricista autorizado. ◆ Antes de abrir la capa de protección desconecte el enchufe y compruebe que la instalación no recibe tensión. Los accesorios de otros fabricantes pueden provocar fallos o daños materiales. ◆ Utilice únicamente accesorios originales.
ES Funcionamiento manual de la puerta En caso de fallo eléctrico: 1. Si desea manejar la puerta manualmente en caso de fallo eléctrico, debe tirar de la cuerda de desbloqueo de emergencia para desbloquear la puerta del accionamiento. A continuación puede mover la puerta. Existe peligro de lesiones. La puerta puede caer de forma descontrolada al desbloquearla (p. ej. si la puerta no se encuentra en equilibrio). ◆ Después de cada desbloqueo, cierre y abra siempre la puerta completamente.
ES Instrucciones para el usuario Advertencias de uso ◆ Compruebe el sistema de accionamiento para determinar si se mueve fácilmente en el primer uso del accionamiento de la puerta de garaje. ◆ Tras un tiempo de funcionamiento frecuente, compruebe si la puerta permanece horizontal al abrirse y cerrarse, y si el resorte tiene suficiente potencia para elevar la puerta. Aplique regularmente una cantidad apropiada de lubricante en todas las piezas móviles .
ES Mantenimiento Si la puerta o los dispositivos de seguridad son defectuosos existe peligro de lesiones. Para su seguridad le recomendamos que realice el mantenimiento de su puerta y de todos los dispositivos de seguridad con regularidad.
i ES Especificaciones técnicas Modelo y uso recomendado Ref.: Tensión (V) Tamaño de la puerta (m2) Temperatura ambiente permitida (°C) SR40050 220 – 240 ≤ 7,5 –20...+40 Guías y tamaños disponibles Ref.
i ES Eliminación de fallos Fallo Causas Solución El accionamiento no funciona. 1. El conector no está bien conectado. 1. Conecte el enchufe en la toma decorriente. 2. Deje que un técnico examine la causa, luego vuelva a conectar el fusible. 2. Ha saltado el fusible. 1. El emisor manual se ha dado de alta de forma incorrecta o no se ha dado de alta. 2. La pila está gastada. 1. Vuelva a dar de alta el emisor manual, v. página 26. El alcance del emisor manual es limitado.
i Condiciones de la garantía ES superrollo Hausautomatisierung GmbH ofrece 36 meses de garantía para nuevos dispositivos que hayan sido montados conforme a las instrucciones de montaje. La garantía cubre todos los errores de diseño, de material y de fabricación.
i 34 Sus notas...
ES Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1 F Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50...........35 NL Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving.............................
i F Chers clients,... ... En achetant ce moteur pour porte de garage, vous avez opté pour un produit de qualité de la Sté Rademacher. Nous vous remercions de votre confiance. Le moteur pour porte de garage TA50 a été conçu pour offrir un confort optimal. Après de longues séries d’essais qui sont l’expression de notre volonté de qualité sans compromis, nous sommes fiers de vous présenter ce produit novateur.
i Contenu F Vue d’ensemble.............................................................38 Contenu de la fourniture.................................................39 Consignes de sécurité générales.......................................41 Description du fonctionnement.........................................42 Instructions de montage importantes................................43 Prendre les mesures.......................................................45 Assemblage des rails..............................
i F Vue d’ensemble 1 3 2 4 6 10 38 7 5 8 9 Légende 1 = 2 = 3 = 4 = 5 = 6 = 7 = 8 = 9 = 10 = Moteur, y compris éclairage Emetteur portatif Diodes (DEL) 1ère touche de l’émetteur portatif 2ème touche de l’émetteur portatif Touche Set (S) Affichage Touche de réglage (+) Touche de réglage (-) Touche de programmation (P)
i F Contenu de la fourniture Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1 Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50 ..........35 Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving ............................69 NL 11. ES 2. F 10. Ref. / N° d’article / Artikelnr.: SR40050 1. 3. 12. 4. 13. 5. 14. 6. 15. 7. 16. 8. 17. 9. 18.
i ◆ Utilisez le moteur pour porte de garage uniquement dans des locaux secs. ◆ La porte de garage doit pouvoir être ouverte et fermée facilement à la main ; elle ne doit pas coincer. i ◆ Veillez à ce que les rails de roulement au plafond soient toujours exempts de graisse et de crasse. ◆ Il doit y avoir une prise de courant 220 - 240 V/50 - 60 Hz sur le lieu de montage.
i Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité importantes ATTENTION Danger de Mort ! Pour la sécurité des personnes, il est d’une importance primordiale que toutes les consignes soient lues et respectées. Veuillez conserver ces consignes de sécurité. Danger de mort par électrocution lors de tous les travaux et interventions sur les installations électriques.
i Microordinateur intelligent Position exacte de la course, intelligente et assistée par ordinateur, détermination actuelle de la forme, marche arrière en cas d’apparition d’obstacles. Moteur Silencieux ; le démarrage et l’arrêt en douceur protègent le moteur et assurent une longue durée de vie. Autodiagnostic Le mode de service et le menu numérique sont affichés sur l’écran. Autodiagnostic (L-normal, F-interrompu, H-erreur de lecture, A-rayon infrarouge interrompu).
i Description du fonctionnement/Déverrouillage de secours F En cas de panne de courant, vous pouvez manier la porte manuellement en tirant sur le cordon du déverrouillage de secours. Attention de ne pas vous blesser ! La porte peut retomber de manière incontrôlée lors du déverrouillage (p. ex. si les ressorts sont fatigués voir cassés ou si la porte n’est pas bien équilibrée). ◆ Ouvrez et fermez toujours complètement la porte après chaque déverrouillage.
Outils nécessaires Les outils suivants sont nécessaires : Enlèvement des verrouillages de la porte 1. 44 Démontez tous les verrouillages verticaux et horizontaux de la porte. IMPORTANT ! Gardez les « anciens » verrouillages de la porte à un endroit sûr. Au cas où vous voudriez démonter plus tard le moteur de votre porte de garage, vous devrez remonter ces verrouillages pour rétablir l’état original de la porte.
F Prendre les mesures 1. Mesurer et marquer le milieu de la porte Marquez le milieu de la porte, comme montré, sur le bord supérieur de la porte, sur le linteau de la porte et sur le plafond du garage. 2. Définir la distance entre le bord supérieur de la porte et le plafond Fermez la porte lentement et mesurez la distance entre le bord supérieur de la porte et le plafond. Porte basculante min. 6 cm REMARQUE L’écart minimum doit être de 6 cm. Porte sectionnelle 3.
F Assemblage des rails REMARQUE Le TA50 est fourni avec trois rails : ◆ deux éléments d’extrémité, y compris chaîne pré-montée ◆ un élément central (sans chaîne) avec deux raccords 1. Posez les deux éléments d’extrémité avec la chaîne pré-montée sur le sol de manière telle que la chaîne se déploie autant que possible tout droit devant vous. 2. Poussez les deux raccords ci-joints sur l’élément central et insérez ensuite l’élément central dans l’espace libre entre les deux éléments d’extrémité. 3.
F Raccordement du boîtier du moteur au rail 1. Insérez d’abord le connecteur multi dents (5). 2. Posez le rail (4) avec le pignon de chaîne intérieur (pré-monté dans le rail en usine) sur le connecteur (5). 3. Introduisez deux supports d’angle (2) sur le rail (4) et vissez-les au boîtier du moteur à l’aide des vis taraudeuses six-pans (6 x 15 mm) ci-jointes. IMPORTANT Veillez à ne pas endommager le microrupteur (3) lors du montage du rail.
F Fixation du moteur et du rail (D) (A) (B) (C) A / B / C / D voir pages suivantes Montage sur le linteau Effectuer le montage de préférence sur le linteau, les forces générées pouvant ainsi être absorbées de manière optimale. Montage sur le linteau Montage au plafond Pour le montage au plafond, vous devez tourner l’angle de linteau de 90 degrés et le fixer au plafond du garage plus à l’intérieur. Vous pouvez ainsi utiliser toute la longueur du rail.
F (A) Montage de l’angle de linteau (1) REMARQUE L’angle de linteau (1) doit être monté au milieu par rapport à la porte. 2 1 3 1. Tracez la position de l’angle de linteau (1) et percez les trous de montage (p. ex. à l’aide d’un foreur à pierre de 10 mm). 2. Vissez l’angle de linteau (1) en utilisant les vis à six-pans jointes (8 x 60 mm). 3. Fixez ensuite le rail (4) à l’angle de linteau (1) au moyen de la vis à six pans (6 x 80 mm).
F (C) Montage de l’angle de porte (8) REMARQUE Nous vous recommandons de fixer l’angle de porte (8) de préférence au cadre de porte. Pour les portes en plastique ou en bois à parois minces, utiliser des traverses supplémentaires pour éviter un endommagement de la porte. Contactez à ce sujet le fournisseur de votre porte. Utilisez, si possible, des trous de perçage déjà existants pour le montage de l’angle de porte (8).
F (C) Montage de l’angle de porte (8) 3. Vissez l’angle de porte (8) au cadre en utilisant les vis à tôle à six pans ci-jointes (8 x 15 mm). 4. Fixez finalement le raccord de porte (12) l’angle de porte (8) en utilisant le boulon (9) ci-joint. REMARQUE Un raccord de porte droit a été monté en usine ; il est relié au rail de manière fixe. 5. 12 8 9 Introduisez finalement la goupille de sécurité (11) pour fixer le boulon (9) et empêcher qu’il ne tombe. (D) Montage de la suspension centrale (13) 1.
F Consignes importantes à observer après le montage u Assurez-vous après le montage que l’installation est réglée correctement et que l’opérateur renverse sa marche (retourne à son point de départ) au cas où la porte touche un objet de 50 mm de haut qui se trouve au sol (pour les opérateurs possédant un système de protection anti-coincement qui se déclenche en cas de contact avec le bord inférieur de la porte), voir page 64.
F Régler les fins de course / Régler la fin de course supérieure Le réglage des fins de course dans le mauvais ordre peut causer des dysfonctionnements. Observez impérativement l’ordre de réglage prescrit. Ordre de réglage correct : 1. Régler la fin de course supérieure 2. Régler la fin de course inférieure 1. Appuyez sur „P“ pendant environ 5 secondes. 2. Le moteur émet un bip sonore et le chiffre „1“ apparaît sur l’écran. 3. Appuyez sur „P“, „1“ clignote. 4. Appuyez sur „+“ ou sur „-“. 5.
F Effectuer une course de référence pour la mesure de la force Pendant la course de référence, il y a un risque de blessure car le moteur développe des forces très élevées. 54 1. Appuyez sur „+“, le chiffre „3“ apparaît sur l’écran. 2. Appuyez sur „P“, „3“ clignote. 3. La porte remonte automatiquement. 4. Appuyez deux fois sur „P“ après l’arrêt. 5. La porte descend. 6. Appuyez sur „P“ après l’arrêt pour enregistrer l’information. 7. Terminez la programmation (cf.
F Adapter la limitation de force en cas de besoin REMARQUE Le moteur a été réglé en usine au niveau 3. Si nécessaire (en cas d’un niveau trop faible de la force), vous pouvez adapter ultérieurement la limitation de force. 1. Appuyez sur „+“ (éventuellement plusieurs fois) jusqu’à ce que le chiffre „4“ apparaisse sur l’écran. bas Un niveau de force trop faible entrave le mouvement de la porte, en particulier lorsque la structure mécanique de la porte n’est pas bien équilibrée. 2.
Régler la touche de commande de l’émetteur portatif F REMARQUE La commande de la porte a été réglée en usine sur la deuxième touche de l’émetteur portatif. 56 1. Appuyez sur „+“ (éventuellement plusieurs fois) jusqu’à ce que le chiffre „5“ apparaisse sur l’écran. 2. Appuyez sur „P“, „2“ clignote. (2 = réglage usine) 4. Appuyez sur la touche „P“ pour enregistrer le réglage. 5. Finalisez la programmation (cf. page 59, Méthode 2) ou effectuez le réglage suivant. 3.
F Réglage de l’alarme Lorsque l’alarme est activée, le moteur émet un bip sonore dès que la porte est ouverte pendant plus de 10 minutes. Le bip sonore retentit toutes les 10 minutes pendant 30 secondes. Fin du bip sonore d’alarme : Appuyez sur la touche de commande de la porte pour fermer complètement la porte. 1. Appuyez sur „+“ (éventuellement plusieurs fois) jusqu’à ce que le chiffre „6“ apparaisse sur l’écran. 2. Appuyez sur „P“, le chiffre „0“ apparaît sur l’écran. (0 = inactif = réglage usine).
F Temps de réglage automatique 4. Appuyez sur „+“ et sélectionnez le temps de fermeture désiré : 1 2 3 4 = = = = 30 s 60 s 90 s 120 s 5 = 6 = 7 = 8 = 5. Appuyez sur „P“ pour enregistrer le réglage. 150 s 180 s 210 s 240 s (maximum) 6. Finalisez la programmation (cf. page 59, Méthode 2) ou effectuez le réglage suivant.
F Finaliser la programmation IMPORTANT Sachez que cette finalisation est impérative, les informations enregistrées étant sinon perdues. REMARQUE Vous pouvez finaliser la programmation des deux manières suivantes : Méthode 1 : Utiliser cette méthode obligatoirement après la course de référence. 1. Appuyez sur „+“ (éventuellement plusieurs fois) après la course de référence jusqu’à ce que le chiffre bis „1“ apparaisse sur l’écran. 2. Tenez la touche „P“ enfoncée pendant 5 secondes. 3.
F Connexion et déconnexion de l’émetteur portatif Connecter l’émetteur portatif : 1. Appuyez sur la touche „S“ pendant 1 seconde et relâchez-la ensuite. 2. Un point vert apparaît en bas à droite pendant un court instant pour valider. 3. Appuyez trois fois sur la touche de l’émetteur portatif réglée auparavant. REMARQUE Lorsque la connexion est achevée, vous pouvez commander le moteur de votre porte de garage à l’aide de l’émetteur portatif. Vous pouvez ensuite connecter d’autres émetteurs portatifs.
Branchement de dispositifs électriques supplémentaires Danger de mort par électrocution lors de tous les travaux et interventions sur les installations électriques ◆ Le branchement de dispositifs électriques supplémentaires doit obligatoirement être confié à une entreprise spécialisée. ◆ Retirez toujours la prise de courant avant d’ouvrir le capot de protection et assurez-vous que l’installation n’est pas sous tension.
i 1. 1. 62 F Commande manuelle de la porte En cas de panne de courant : Si vous voulez commander la porte manuellement en cas de panne de courant, vous devez tirer sur le cordon du déverrouillage de secours pour que la porte se déverrouille du moteur. Vous pouvez ensuite manier la porte librement. Lorsque le courant est revenu : Commandez la porte avec l’émetteur portatif ou l’interrupteur mural. Risque de blessure. La porte peut tomber de manière non contrôlée lors du déverrouillage (p. ex.
i F Notice à l’intention de l’utilisateur Instructions pour l’utilisation ◆ Vérifiez le système de motorisation pour vous assurer qu’il tourne facilement lors de la première utilisation du moteur de la porte de garage. ◆ Vérifiez régulièrement après une certaine période de service que la porte est bien horizontale lors de l’ouverture et de la fermeture et que le ressort a suffisamment de force pour faire monter la porte.
F Maintenance Les installations de porte défectueuses et dispositifs de sécurité défaillants constituent un risque de blessure. Pour votre sécurité, observez les intervalles de maintenance recommandés pour votre installation de porte et les dispositifs de sécurité correspondants. Intervalles de maintenance : Faites contrôler la porte par une entreprise spécialisée avant la première mise en service et ensuite selon les besoins, mais au moins une fois par an.
i F Spécifications techniques Modèle et utilisation recommandée N° d’article Tension (V) Surface de la porte (m2) Température ambiante admissible (°C) SR40050 220 – 240 ≤ 7.5 –20...
i F Elimination des défauts Défauts Causes Mesures à prendre Le moteur ne fonctionne pas. 1. La fiche n’est pas bien enfoncée. 1. Introduisez la fiche de réseau dans la prise de courant. 2. Faites vérifier la cause par un technicien ; remettre le fusible ensuite. 2. Le fusible est tombé. 1. L’émetteur portatif a été éventuellement connecté incorrectement ou il n’a pas été connecté. 2. La batterie est déchargée. 1. Connectez de nouveau l’émetteur portatif, voir page 60.
i Conditions de garantie F Superrollo Hausautomatisierung GmbH accorde une garantie de 36 mois sur les appareils neufs dans la mesure où ces appareils ont été montés conformément à la notice de montage. La garantie couvre tous les défauts et vice de conception, de matière et de fabrication.
i 68 Vos notes...
ES Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1 F Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50...........35 NL Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving.............................69 Ref. / N° d’article / Artikelnr.
i NL Geachte klanten… Met de aankoop van deze garagedeuraandrijving hebt u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Wij danken u voor uw vertrouwen. De TA50 garagedeuraandrijving is ontwikkeld met het oog op het grootste mogelijke gemak. Aanspraak makend op een compromisloze kwaliteit en na een lange reeks van tests, introduceren we met trots dit innovatieve product. i Deze handleiding ...
i Inhoud NL Compleet aanzicht.........................................................72 Inhoud leveringspakket...................................................73 Algemene veiligheidsinstructies........................................75 Functiebeschrijving.........................................................76 Belangrijke montage-instructies........................................77 De maten opmeten........................................................79 Montage van de rails......................
i NL Compleet aanzicht 1 4 72 = Handzender 3 = LED 4 = 1. Knop van de handzender 5 = 2.
i Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1 Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50 ..........35 Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving ............................69 NL 11. ES 2. F 10. Ref. / N° d’article / Artikelnr.: SR40050 1. 3. 12. 4. 13. 5. 14. 6. NL Inhoud van het geleverde 15. 7. 16. 8. 17. 9. 18.
i ◆ Gebruik de garagedeur alleen in droge ruimtes. ◆ De garagedeur moet gemakkelijk met de hand te openen en sluiten zijn, hij mag niet klemmen. i NL Toepassingsvoorwaarden ◆ Zorg ervoor dat de looprails op het plafond altijd vrij zijn van vet en vuil. Vuile plafondlooprails kunnen een goede werking bemoeilijken. ◆ Op de inbouwlocatie moet een stopcontact van 220 - 240 V/50 - 60 Hz aanwezig zijn. Oneigenlijk gebruik Door ondeskundige veranderingen aan de constructie bestaat er kans op letsel.
i Algemene veiligheidsinstructies Belangrijke veiligheidsaanwijzingen LET OP Voor de veiligheid van personen is het heel belangrijk dat alle aanwijzingen worden opgevolgd. Bewaar deze aanwijzingen goed. Bij het werken aan elektrische installaties bestaat er levensgevaar door elektrische schokken. ◆ Laat alle werkzaamheden aan elektrische installaties en de aandrijving alleen uitvoeren door een erkende elektromonteur.
i Functiebeschrijving Intelligente microcomputer Intelligente, computergestuurde, accurate hefpositionering, tijdige krachtbepaling, terugloop bij obstakels. Aandrijving Geluidsarm, de zachte start en stop beschermen de aandrijving en zorgen voor een lange levensduur. Zelfdiagnosefunctie Gebruiksmodus en digitaal menu worden in het display weergegeven, zelfdiagnose (L-normaal, F-onderbroken H-leesfout, A-infraroodbundel onderbroken).
i NL Functiebeschrijving/noodontgrendeling De deur kan in het geval van een stroomstoring met de hand worden bediend door aan het snoer van de noodontgrendeling te trekken. Er bestaat kans op letsel. De deur kan bij ontgrendeling ongecontroleerd naar beneden vallen (bijvoorbeeld als veren zwak of gebroken zijn of als de deur niet in evenwicht is). ◆ Sluit of open na elke ontgrendeling de deur altijd volledig. ◆ De noodontgrendeling is niet bedoeld voor „dagelijkse gebruik“.
Benodigd gereedschap U hebt het volgende gereedschap nodig: Het verwijderen van de deurvergrendelingen 1. Verwijder alle verticale en horizontale deurvergrendelingen. Belangrijk! Bewaar de „oude“ deurvergrendelingen goed. Als u de garagedeur eenmaal gedemonteerd hebt, moet u deze opnieuw monteren om de oorspronkelijke toestand van de deur te herstellen.
NL De maten opmeten 1. Midden van de deur meten en markeren Markeer het midden van de deur zoals aangegeven aan de bovenzijde van de deur, op de latei en het plafond van de garage. 2. Meet de afstand tussen plafond en bovenzijde van de deur. Sluit de deur langzaam en meet de afstand tussen de bovenzijde van de deur en het plafond. Opmerking De minimale afstand is 6 cm. 3. Kanteldeur min.
NL Montage van de rails 1. Opmerking De TA50 wordt met drie rails geleverd: ◆ twee eindpuntenstukken incl. voorgemonteerde ketting. ◆ een middeldeel (zonder ketting) met twee verbindings stukken. Leg de twee eindstukken met de vooraf gemonteerd ketting zodanig op de grond, dat de ketting er zoveel mogelijk recht tussen-door loopt. 2. Schuif de twee bijgeleverde verbindings-stukken over het middendeel en plaats ver-volgens het middendeel in de open ruimte tussen de twee eindstukken. 3.
NL Verbinding van de aandrijvingsbehuizing met de rail 1. Plaats eerst het veeltandige koppelstuk (5). 2. Leg de rail (4) met het zich daarin bevindende kettingwiel (af fabriek in de rail gemonteerd) op het koppelstuk (5). 3. Steek twee montagesteunen (2) op de rail (4) en schroef deze met de bijgeleverde zeshoekige plaatschroeven (6 x 15 mm) op de aandrijvingsbehuizing. Belangrijk Zorg ervoor dat de microschakelaar (3) bij de montage van de rail niet wordt beschadigd.
NL Montage van de aandrijving en de rail (D) (A) (B) (C) A / B / C / D zie volgende pagina’s Montage op de latei De montage moet bij voorkeur op de latei plaatsvinden, omdat zo de optredende krachten optimaal kunnen worden opgevangen. Montage op de latei min. 1,5 cm Plafondmontage Voor de plafondmontage moet u de montagesteun met 90 graden draaien en verder op de binnenkant van het garageplafond bevestigen. Hierdoor kan de gehele rail worden gebruikt.
NL (A) Montage van de montagesteun (1) Opmerking De montagesteun (1) moet gecentreerd op de deur worden gemonteerd. 2 1 3 1. Teken de positie van de montagesteun (1) af en boor de montagegaten (bijvoorbeeld met een steenboor van 10 mm). 2. Schroef de montagesteun (1) met de meegeleverde hexbouten (8 x 60 mm) stevig vast. 3. Bevestig vervolgens de rail (4) met de meegeleverde hexschroeven (6 x 80 mm) op de montagesteun (1).
NL (C) Montage van de deurbevestiging (8) Opmerking Wij raden aan de deurbevestiging (8) bij voorkeur op het deurframe te bevestigen. Voor kunststoffen of dunwandige houten deuren zijn extra steunbalken nodig ter voorkoming van schade aan de deur. Overleg in dit geval met de leverancier van uw deur. Gebruik indien mogelijk voor de montage van de deurbevestiging (8) de reeds aanwezige boorgaten. 1.
NL (C) Montage van de deurbevestiging (8) 3. Schroef de deurbevestiging (8) met de bijgeleverde hexplaatschroeven (8 x 15 mm) op het frame vast. 4. Bevestig ten slotte het deurverbindingsstuk (12) met de bijgeleverde bouten (9) op de deurbevestiging (8). 12 Opmerking Af fabriek is al een deurverbindingsstuk gemonteerd, dit is vast verbonden met de rail. 5. 8 9 Borg ten slotte de bout (9) tegen eruit glijden door de splitpen (11) erin te steken. (D) Montage van het middenkoppelstuk (13) 1.
Belangrijke aanwijzingen na de montage NL u Zorg ervoor dat de installatie goed is ingesteld na de montage, en dat de aandrijving omkeert (terugloopt) als de poort een 50 mm hoog obstakel op de vloer raakt (in het geval van aandrijvingen die over een klembeveiliging beschikken dat bij contact met de onderzijde van de deur wordt geactiveerd), zie pagina 98.
NL Eindpunten instellen / instellen van het bovenste eindpunt Een verkeerde volgorde bij de instelling van de eindpunten leidt tot storingen. Houd de aangegeven instelvolgorde altijd aan. Juiste instelvolgorde: 1. Instellen van het bovenste eindpunt 2. Instellen van het onderste eindpunt 1. Druk gedurende ongeveer 5 seconden op „P“ . 2. De aandrijving laat een geluidssignaal horen en geeft een „1“ weer. 3. Druk op „P“, „1“ begint te knipperen. 4. Druk op „+“ of op „-“ 5. De deur gaat open of dicht.
Referentietest voor krachtmeting uitvoeren NL Tijdens de referentietest bestaat er kans op letsel, aangezien de aandrijving een grote kracht ontwikkelt. 88 1. Druk op „+“, het display geeft een „3“ weer. 2. Druk op „P“, „3“ begint te knipperen. 3. De deur gaat automatisch omhoog. 4. Druk nadat de deur is gestopt 2 x op „P“. 5. De deur gaat naar beneden. 6. Druk nadat de deur is gestopt op „P“ om de informatie op te slaan. 7.
NL Indien nodig de krachtbegrenzing aanpassen Opmerking De aandrijving is standaard ingesteld op niveau 3. Indien nodig (bijvoorbeeld bij een te laag krachtniveau) kunt u de krachtbegrenzing achteraf aanpassen. 1. Druk op „+“ (evt. herhaaldelijk drukken) tot de „4“ wordt weergegeven. Een te laag krachtniveau heeft invloed op de deurbeweging, vooral als de mechanische structuur van de deur niet goed is uitgebalanceerd. 2. ruk op „P“, het display geeft „7“ weer (niveau 3). Krachtniveau laag 3.
NL Bedieningsknop op de handzender instellen Opmerking De deurbesturing is standaard op de tweede knop van de handzender ingesteld. 90 1. Druk op „+“ (evt. herhaaldelijk drukken) tot de „5“ wordt weergegeven. 2. Druk op „P“, „2“ begint te knipperen (2 = fabrieksinstelling) 4. Druk op toets „P“ om de instelling op te slaan. 5. Sluit de programmering af (zie pagina 93, methode 2) of doorgaan met de volgende instelling. 3. Druk op „+“ of „-“ om het gewenste kanaal te selecteren.
NL Alarminstelling Als het alarm wordt ingeschakeld, genereert de aandrijving een geluidssignaal wanneer de deur langer dan 10 minuten geopend blijft. Het geluidssignaal klinkt elke 10 minuten gedurende 30 seconden. Beëindiging van het alarm: Druk op de deurbesturingsknop om de deur volledig te sluiten. 1. Druk op „+“ (evt. herhaaldelijk drukken) tot de „6“ wordt weergegeven. 2. Druk op „P“, de weergave is „0“. (0 = uit = fabrieksinstelling) 4. Druk op „P“ om de alarminstelling op te slaan. 5.
NL Automatische sluitingstijdinstelling 4. Druk op „+“ en selecteer de gewenste sluitingstijd: 1 2 3 4 = = = = 30 s 60 s 90 s 120 s 5 = 6 = 7 = 8 = 5. Druk op „P“ om de instelling op te slaan. 150 s 180 s 210 s 240 s (maximaal) 6. Sluit de programmering af (zie pagina 93, methode 2) of verder gaan met de volgende instelling.
NL De programmering afsluiten BELANGRIJK Let op: deze laatste stap moét worden uitgevoerd, omdat de opgeslagen informatie anders verloren gaat. Opmerking U kunt de programmering op 2 manieren als volgt afsluiten: Methode 1: Deze methode moet per se na de referentietest worden uitgevoerd. 1. Druk na de referentietest op „+“ (evt. herhaaldelijk drukken) tot „1“ wordt weergegeven. 2. Houd „P“ gedurende 5 seconden ingedrukt. 3.
NL Handzender aan- en afmelden Handzender aanmelden: 1. Druk gedurende 1 seconde op „S“ en laat dan los. 2. Voor de bevestiging verschijnt er kort een groene stip rechtsonder in het display. 3. Druk driemaal op de eerder ingestelde knop op de handzender. Opmerking Na een succesvolle aanmelding kunt u uw garagedeuraandrijving met de afstandbediening bedienen. U kunt daarna nog meer handzender aanmelden. Handzender afmelden: 1. „S“ indrukken en ingedrukt houden.
NL Aansluiting van extra elektrische voorzieningen Alle werkzaamheden aan elektrische systemen zijn potentieel levensbedreigend vanwege de kans op elektrische schokken. ◆ De aansluiting van extra elektrische apparaten mag alleen door een erkende elektromonteur plaatsvinden. ◆ Haal voordat u de kap opent, altijd de stekker eruit en controleer of de installatie spanningsvrij is. Onjuiste montage van externe sensoren kan de bedrijfsveiligheid in gevaar brengen.
i NL Handmatige bediening van de deur In het geval van een stroomstoring: 1. Wilt u de deur handmatig bedienen in het geval van een stroomstoring, dan moet u aan het koord van de noodontgrendeling trekken zodat de deur van de aandrijving wordt losgekoppeld. Daarna kunt u de deur vrij bewegen. Er bestaat kans op letsel. De deur kan bij ontgrendeling ongecontroleerd naar beneden vallen (bijvoorbeeld als de deur niet in balans is). ◆ Sluit of open de deur altijd volledig na iedere ont-grendeling.
i NL Instructies voor gebruikers Instructies voor gebruik ◆ Controleer het aandrijfsysteem om te bepalen of de garagedeuraandrijving bij het eerste gebruik soepel beweegt. ◆ Controleer nadat de deur enige tijd gebruikt is, regelmatig of de deur bij het openen/sluiten horizontaal blijft en of de veer voldoende kracht heeft om de deur omhoog te tillen. Smeer alle bewegende delen regelmatig in met een geschikte hoeveelheid smeermiddel.
NL Onderhoud Defecte deuren en veiligheidsvoorzieningen kunnen letsel veroorzaken. Voor uw veiligheid moet u de aanbevolen onderhoudsintervallen voor uw deur met inbegrip van alle veiligheidsvoorzieningen, aanhouden. Controleer: ◆ of alle schroefverbindingen goed vastzitten ◆ kabels op beschadigingen ◆ veren en bevestigingsdelen Onderhoudsinterval: Laat de deur voorafgaande aan de eerste ingebruikname en, afhankelijk van de behoef-te, ten minste eenmaal per jaar door een vak-man nazien.
i NL Technische specificaties Model en aanbevolen gebruik Artikelnr. Spanning (V) Deurafmetingen (m2) Toegestane omgevingstemperatuur (°C) SR40050 220 – 240 ≤ 7,5 –20...+40 Geleiderails en beschikbare maten Artikelnr.
i 100 NL Problemen oplossen Storing Oorzaken Oplossing De aandrijving werkt niet. 1. De stekker zit niet goed in het stopcontact. 2. De zekering is omgeklapt. 1. Stekker in het stopcontact steken. De handzender kan de aandrijving niet besturen. 1. De handzender is verkeerd, of helemáál niet aangemeld. 2. De batterij is leeg. 1. Meld de handzender opnieuw aan, zie pagina 94. 2. Plaats een nieuwe batterij. Het bereik van de handzender is te laag. De batterij kan leeg zijn.
i Garantiebepalingen NL Superrollo Hausautomatisierung GmbH geeft een garantie van 36 maanden op nieuwe apparaten die conform de montageinstructies zijn gemonteerd. Gedekt door de garantie zijn alle constructiefouten, materiaalfouten en fabricagefouten.
i 102 Uw aantekeningen...
NL 103
01156 Dresden (Germany) Service-Hotline: 01803 001655 * www.superrollo-online.de * 9ct/Minute aus dem Festnetz der DT AG/ Mobilfunktarif abweichend ES Envíe los aparatos que deban repararse a: F Pour réparation, veuillez retourner l‘appareil à l‘adresse suivante : NL Apparaten voor reparatie verzenden aan: DPD GeoPost superrollo Hausautomatisierung GmbH Werrastraße 12 45768 Marl (Germany) Doku-Nr. BA40050-1-ES-F-NL (07.