es Suunto D6i GUÍA DEL USUARIO
1. LE DAMOS LA BIENVENIDA AL MUNDO DE LOS ORDENADORES DE BUCEO SUUNTO ..................................................................................... 8 2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS .................................... 10 3. INTERFAZ DEL USUARIO de SUUNTO ........................................... 22 3.1. Navegación por los menús ...................................................... 23 3.2. Símbolos y funciones de los botones .......................................... 25 4. PRIMEROS PASOS ..
5.1. El Suunto RGBM ................................................................. 5.2. Ascensos de emergencia ........................................................ 5.3. Limitaciones del ordenador de buceo .......................................... 5.4. Inmersión en apnea .............................................................. 5.5. Alarmas sonoras y visuales ..................................................... 5.6. Situaciones de error ..........................................................
5.9. Activación y comprobaciones previas .......................................... 75 5.9.1. Acceso al modo DIVE (INMERSIÓN) ..................................... 75 5.9.2. Activación del modo DIVE (INMERSIÓN) ................................ 76 5.9.3. Indicación de potencia de la pila .......................................... 78 5.9.4. Inmersiones en altitud ...................................................... 79 5.9.5. Ajustes personales .......................................................... 80 5.
6.2.4. Cambios de gas y varias mezclas de gases respirables .............. 104 6.3. Inmersión en el modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO)(DIVE Gauge) (INMERSIÓN Profundímetro) ................................................................ 105 6.4. Inmersión en el modo FREE (APNEA)(DIVE Free) (INMERSIÓN Apnea) .......................................................................................... 106 6.4.1. Historial del día ............................................................ 107 6.4.2.
9. SUSTITUCIÓN DE LA PILA ......................................................... 9.1. Sustitución de la pila del transmisor inalámbrico ............................ 9.1.1. Kit de pila de transmisor .................................................. 9.1.2. Herramientas necesarias ................................................. 9.1.3. Sustitución de la pila del transmisor ..................................... 10. DATOS TÉCNICOS ................................................................. 10.1.
1. LE DAMOS LA BIENVENIDA AL MUNDO DE LOS ORDENADORES DE BUCEO SUUNTO El ordenador de buceo de muñeca Suunto D6i ha sido diseñado para sacar el máximo partido a sus inmersiones. Con la brújula integrada y el cambio de gases, Suunto D6i simplifica su experiencia de buceo porque toda la información necesaria sobre profundidad, tiempo, estado de descompresión, presión de las botellas opcional y dirección está disponible en una pantalla fácil de leer.
La Guía del usuario de Suunto D6i contiene información de vital importancia que le permitirá familiarizarse con su ordenador de buceo de muñeca Suunto. Para comprender el uso, las pantallas y las limitaciones del instrumento antes de usarlo, lea atentamente esta guía del usuario y guárdela para futuras consultas. Recuerde que al final de esta guía del usuario se incluye un glosario que le ayudará a comprender la terminología específica del buceo.
2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS En toda esta guía del usuario encontrará iconos de seguridad importantes. Estos iconos aparecen separados por orden de importancia en tres clasificaciones: ADVERTEN- Se utiliza en conexión con un procedimiento o una situación que puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte. CIA CUIDADO Se utiliza en conexión con un procedimiento o una situación que dará lugar a daños en el dispositivo. NOTA Se usa para resaltar una información importante.
ADVERTEN- CUANDO EL PRODUCTO ESTÁ EN CONTACTO CON LA PIEL, PUEDEN PRODUCIRSE REACCIONES ALÉRGICAS O IRRITACIA CIONES EN LA PIEL AUNQUE NUESTROS PRODUCTOS CUMPLEN LAS NORMAS DEL SECTOR. EN TAL CASO, DEJE DE UTILIZARLO INMEDIATAMENTE Y CONSULTE CON SU MÉDICO. ADVERTEN- ¡NO PARA USO PROFESIONAL! Los ordenadores de buceo Suunto están destinados exclusivamente a usos recreativos.
ADVERTEN- SIEMPRE EXISTE EL RIESGO DE ENFERMEDAD DESCOMPRESIVA (ED) EN CUALQUIER PERFIL DE BUCEO, INCLUSO CIA SI SIGUE EL PLAN DE BUCEO PRESCRITO POR TABLAS DE INMERSIÓN U ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN PROCEDIMIENTO, ORDENADOR DE BUCEO O TABLA DE INMERSIÓN IMPEDIRÁ LA POSIBILIDAD DE ED O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La fisiología de cada persona puede variar de un día para otro. El ordenador de buceo no puede tener en cuenta estas variaciones.
ADVERTEN- NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES QUE REQUIERAN PARADAS DE DESCOMPRESIÓN. ¡DEBE ASCENDER E CIA INICIAR LA DESCOMPRESIÓN INMEDIATAMENTE CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO INDICA QUE SE REQUIERE UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN! Observe el símbolo ASC TIME parpadeante y la flecha apuntando hacia arriba.
ADVERTEN- SE RECOMIENDA EVITAR VOLAR SI EL ORDENADOR ESTÁ REALIZANDO LA CUENTA ATRÁS DEL TIEMPO SIN VUELO. CIA ¡ACTIVE SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR EL TIEMPO SIN VUELO RESTANTE ANTES DE DISPONERSE A VOLAR! Volar o ascender a una altitud mayor dentro del tiempo sin vuelo puede aumentar considerablemente el riesgo de ED. Revise las recomendaciones publicadas por la Diver’s Alert Network (DAN). No debe realizarse nunca un vuelo después de la inmersión.
ADVERTEN- ¡NO EXPONGA NINGUNA PARTE DE SU ORDENADOR DE BUCEO A NINGUNA MEZCLA DE GASES QUE CONTENGA CIA MÁS DE UN 40% DE OXÍGENO! El aire enriquecido con una mayor cantidad de oxígeno supone un riesgo de incendio o explosión o puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTEN- EL ORDENADOR DE BUCEO NO ACEPTA DECIMALES EN LOS VALORES DE LOS PORCENTAJES DE CONCENTRACIÓN CIA DE OXÍGENO. ¡NO REDONDEE LOS DECIMALES DE LOS PORCENTAJES! Por ejemplo, un 31,8% de oxígeno debe introducirse como 31%.
ADVERTEN- ¡SELECCIONE EL MODO DE AJUSTE DE ALTITUD CORRECTO! En inmersiones a altitudes superiores a 300 m/1.000 pies, CIA la función de ajuste de altitud debe seleccionarse correctamente para que el ordenador pueda calcular el estado de descompresión. El ordenador de buceo no se ha diseñado para su uso en altitudes superiores a los 3.000 m/10.000 pies.
ADVERTEN- ¡SU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER SUPERIOR AL MOSTRADO POR EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso CIA aumentará si: • Permanece en una profundidad • Asciende más lento de 10 m/33 pies por minuto o • Realiza la parada de descompresión a una profundidad mayor que el techo Estos factores aumentarán la cantidad de aire necesaria para alcanzar la superficie. ADVERTEN- ¡NUNCA ASCIENDA POR ENCIMA DEL TECHO! No debe ascender por encima del techo durante su descompresión.
ADVERTEN- ¡NO BUCEE CON UNA BOTELLA DE GAS SI NO HA COMPROBADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HA INTRODUCICIA DO EL VALOR ANALIZADO EN SU ORDENADOR DE BUCEO! Si no verifica el contenido de la botella e introduce los valores de gases adecuados donde corresponda en su ordenador de buceo, obtendrá información incorrecta para la planificación de la inmersión. ADVERTEN- Al realizar inmersiones con mezclas de gases usted se expone a riesgos distintos de los asociados a las inmersiones con aire CIA normal.
ADVERTEN- Suunto recomienda que reciba formación sobre las técnicas y la fisiología de inmersión en apnea antes de realizar este tipo de CIA inmersiones. Ningún ordenador de buceo puede reemplazar la necesidad de una formación adecuada sobre el buceo. Una formación insuficiente o inadecuada puede llevar a un submarinista a cometer errores que podrían terminar en lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTEN- Utilice siempre unas tasas de CAS realistas y presiones de retorno conservadoras durante la planificación de las inmersiones. Una CIA planificación errónea o demasiado optimista de los gases puede dar lugar al agotamiento del gas de respiración durante la descompresión o dentro de una cueva o un pecio. ADVERTEN- ¡GARANTICE LA SUMERGIBILIDAD DEL DISPOSITIVO! La humedad en el interior del dispositivo o el compartimento de la CIA pila pueden dañar gravemente la unidad.
NOTA En el modo GAUGE, el tiempo sin vuelo es siempre de 48 horas.
3.
3.1. Navegación por los menús Suunto D6i dispone de cuatro modos de funcionamiento principales, el modo TIME (TIEMPO), el modo DIVE (INMERSIÓN), el modo PLAN y el modo MEMORY (MEMORIA), así como el modo secundario COMPASS (BRÚJULA), que puede activarse desde los modos TIME (TIEMPO) o DIVE (INMERSIÓN).
COMPASS SETTINGS Calibrate Declination Timeout TIME SETTINGS Alarm Time Dual Time Date Units Backlight Contrast Tones 24 SETTINGS Ventilation Increment Repeats DIVE LIGHT SETTINGS Nitrox Personal/Altitude Tank Press Pairing Tank Press Alarm Depth Alarm Depth Notify Alarm Dive Time Alarm Surface Time Notify Alarm Sample Rate Deepstop Air Time Units APNEA TIMER PLAN LIGHT SUB-MODES Air Nitrox Gauge Free Off MEM LIGHT LIGHT SUB-MODES Logbook History
3.2. Símbolos y funciones de los botones En la tabla siguiente se explican las funciones principales de los botones del ordenador de buceo. Los botones y su uso se explican en más detalle en las secciones pertinentes de la guía del usuario. Tabla 3.1.
Símbolo 26 Botón P r e - Funciones principales sión SELECT Larga Activar la brújula en los modos TIME (TIEMPO) y DIVE (INMERSIÓN) UP Breve Cambiar entre pantallas alternativas Cambiar de modo secundario Incrementar valores UP Larga Activar el cambio de gases en el modo NITROX (NÍTROX) Activar Apnea Timer (Temporizador de apnea) en el modo TIME (TIEMPO) DOWN Breve Cambiar entre pantallas alternativas Cambiar de modo secundario Reducir valores DOWN Larga Entrar en el modo de ajustes Cambiar e
4. PRIMEROS PASOS Para sacar el máximo provecho a su Suunto D6i, dedique algo de tiempo a personalizarlo y convertirlo realmente en SU ordenador. Ajuste la hora y la fecha correctamente, así como alarmas y tonos y ajustes de unidades y luz de fondo. A continuación, calibre y pruebe la función de brújula. Suunto D6i es un ordenador de buceo muy fácil de usar y muy pronto se habrá familiarizado con sus funciones.
¡ENTRE LAS INMERSIONES PUEDE COMPROBAR SU TIEMPO DE INTERVALO DE SUPERFICIE EN LOS ACCESOS DIRECTOS DEL MODO TIME (TIEMPO)! NOTA La pantalla que indica los segundos vuelve a la pantalla de fecha tras 5 minutos, con el fin de ahorrar potencia de la pila. NOTA Para iluminarla, mantenga presionado el botón MODE durante más de 2 segundos. Ahora que sabe cómo cambiar entre los accesos directos, puede empezar a ajustarlos. La figura siguiente muestra cómo entrar en el menú TIME Settings (Ajustes de tiempo).
UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA CAMBIAR ENTRE LOS MODOS ALARM, TIME, DUAL TIME, DATE, UNITS, CONTRAST Y TONES.
4.1.1. Ajuste de la alarma El ordenador de buceo cuenta con una función de alarma diaria. La alarma puede ajustarse para que se active una sola vez, entre semana o todos los días. Cuando la alarma diaria se activa, la pantalla parpadea y la alarma suena durante 60 segundos. Presione cualquier botón para detener la alarma. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.2.
4.1.3. Ajuste de la hora dual El modo de ajuste Dual Time (Hora dual) permite seleccionar la hora y los minutos de una hora dual, lo que le resultará útil si viaja a otra zona horaria. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.4. Ajuste de la fecha Utilice el modo de ajuste Date (Fecha) para ajustar el año, el mes y el día. El día de la semana se calcula automáticamente a partir de la fecha.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.6. Ajuste de la iluminación El modo de ajuste Backlight (Luz de fondo) permite activar o desactivar la luz de fondo y definir cuánto tiempo debe permanecer activada (5, 10, 20, 30 ó 60 segundos). NOTA Si la luz de fondo está APAGADA, no se enciende cuando suena la alarma. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.7.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.8. Ajuste de los tonos El modo de ajuste Tones (Tonos) permite activar o desactivar los tonos. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. NOTA Cuando los tonos están desactivados, no se emite ninguna alarma sonora. 4.2. Cronómetro La función de cronómetro de Suunto D6i mide los tiempos transcurridos y los tiempos parciales.
En el modo DIVE (INMERSIÓN), también puede usarse un cronómetro separado (el temporizador de inmersión). Para obtener más información, consulte la 6.1.6. Cronómetro (Temporizador). UTILICE EL BOTÓN DOWN PARA PONER EN MARCHA EL CRONÓMETRO Y TOMAR TIEMPOS INTERMEDIOS. EL BOTÓN UP DETIENE EL CRONÓMETRO. SI HA TOMADO TIEMPOS INTERMEDIOS, PUEDE DESPLAZARSE PULSANDO BREVEMENTE EL BOTÓN UP. SI MANTIENE PRESIONADO EL BOTÓN UP SE PONE A CERO EL CRONÓMETRO. 4.3.
LA ESQUINA SUPERIOR DERECHA DE LA PANTALLA MUESTRA "AC" CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO ESTÁ EN CONTACTO CON EL AGUA. EN ESTE CASO TAMBIÉN SE ACTIVA EL MODO DE BUCEO. La existencia de suciedad o tierra en el contacto de agua puede impedir esta activación automática. Por lo tanto, es importante mantener limpio el contacto de agua. Este contacto puede limpiarse con agua dulce y un cepillo blando, por ejemplo un cepillo de dientes.
NOTA La acumulación de agua o humedad alrededor del contacto de agua puede hacer que el contacto se active automáticamente. Por ejemplo, esto puede ocurrir mientras se lava las manos o si suda. Si el contacto de agua se activa en el modo TIME (TIEMPO), el símbolo AC aparece en la pantalla y se muestra hasta que se desactiva el contacto de agua. Para ahorrar potencia de la batería, debe desactivar el contacto de agua limpiándolo y/o secándolo con una toalla suave. 4.4.
SI SE USA DESDE EL MODO TIME (TIEMPO), LA HORA Y EL RUMBO APARECEN EN LA PARTE INFERIOR DE LA PANTALLA. SI SE USA DESDE EL MODO DIVE (INMERSIÓN), SE INDICAN LA PROFUNDIDAD Y LA HORA ACTUALES O LA PROFUNDIDAD MÁXIMA, LA PRESIÓN DE LAS BOTELLAS ASÍ COMO EL RUMBO O EL TIEMPO DE INMERSIÓN O LA TEMPERATURA. NOTA Cuando se usa desde el modo DIVE (INMERSIÓN), cambie entre las distintas pantallas con ayuda de los botones UP y DOWN. 4.4.1.
4.4.2. Fijación de un rumbo Puede fijar un rumbo para ayudarle a seguir el trayecto seleccionado, para disponer de flechas de dirección que apuntan hacia el rumbo fijado. El último rumbo fijado se almacena y está disponible la próxima vez que active la brújula. En el modo DIVE (INMERSIÓN), los rumbos fijados también se almacenan en el registro. PARA FIJAR UN RUMBO, PRESIONE SELECT.
Símbolo Explicación Su orientación es de 180 grados respecto del rumbo fijado. Su orientación es de 120 (ó 240) grados respecto del rumbo fijado. 4.4.3. Ajustes de la brújula Puede definir los ajustes de brújula (calibración, declinación y tiempo límite) en el modo COMPASS (BRÚJULA): Calibración Debido a los cambios en el campo magnético circundante, en ocasiones resulta necesario recalibrar la brújula electrónica del Suunto D6i.
NOTA La unidad introducirá automáticamente la secuencia de calibración al utilizarla por primera vez. Los campos electromagnéticos intensos, como las líneas eléctricas, los altavoces de equipos de música y los imanes pueden afectar a la calibración de la brújula. Por tanto, es recomendable calibrar la brújula si su Suunto D6i ha sido expuesto a estos campos. 40 NOTA Si viaja a otro país, es recomendable recalibrar la brújula en la nueva ubicación antes de usarla.
Para calibrar la brújula: MANTENGA NIVELADO EL DISPOSITIVO Y GÍRELO LENTAMENTE 360°. GIRE LENTAMENTE EL DISPOSITIVO 90° HACIA LA POSICIÓN VERTICAL. Si la calibración falla varias veces seguidas, es posible que se encuentre en una zona con fuentes de magnetismo, como objetos metálicos de gran tamaño, líneas eléctricas o aparatos eléctricos. Desplácese hasta otro lugar y vuelva a intentar la calibración de la brújula.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. Tiempo límite Puede ajustar el tiempo límite de la brújula de 1 a 20 minutos. Una vez transcurrido el tiempo límite desde la última pulsación de un botón, el ordenador de buceo vuelve al modo TIME (TIEMPO) o DIVE (INMERSIÓN) desde el modo COMPASS (BRÚJULA). PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. También puede salir del modo COMPASS (BRÚJULA) con una presión prolongada del botón SELECT. 4.5.
1. Mantenga presionado UP en el modo TIME (TIEMPO) para entrar en Apnea Timer (Temporizador de apnea). 2. En el Temporizador de apnea, mantenga presionado DOWN para entrar en los ajustes, donde puede definir la duración del periodo de ventilación y el incremento/disminución escalonado en tiempo para cada ciclo (repetición). Puede ajustar los valores con los botones UP y DOWN. 3. Presione brevemente SELECT y defina el número de ciclos. 4. Inicie el primer ciclo pulsando brevemente DOWN.
44
5. ANTES DE LA INMERSIÓN No intente utilizar el ordenador de buceo sin antes leer completamente esta guía del usuario, incluidas todas las advertencias. Asegúrese de que comprende completamente el uso, las pantallas y las limitaciones del instrumento. Si tiene cualquier pregunta acerca del manual o el ordenador de buceo, póngase en contacto con su distribuidor de SUUNTO antes de la inmersión con el ordenador de buceo.
5.1. El Suunto RGBM El modelo de burbuja de gradiente reducido (Reduced Gradient Bubble Model - RGBM), utilizado en el Suunto D6i, permite predecir tanto el gas disuelto como el gas libre presente en la sangre y los tejidos de los submarinistas. Se trata de un avance significativo respecto de los modelos Haldane clásicos, que no predicen el gas libre.
Evalúe con calma la situación y ascienda lo antes posible a una profundidad inferior a los 18 m/60 pies. 2. A 18 m/60 pies, reduzca su velocidad de ascenso a 10 m/33 pies por minuto y ascienda hasta una profundidad de entre 3 y 6 m/10 y 20 pies. 3. Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como se lo permita su reserva de aire con seguridad. Tras llegar a la superficie, no bucee durante al menos 24 horas.
5.3. Limitaciones del ordenador de buceo Si bien el ordenador de buceo se basa en las investigaciones más recientes acerca de la descompresión y la tecnología más actual, debe tener en cuenta que el ordenador no puede controlar las funciones fisiológicas puntuales de cada submarinista individual. Todos los programas de descompresión en conocimiento de los autores, incluidas las tablas de la Marina de los EE.UU.
Cualquier inmersión en apnea provoca cierta acumulación de nitrógeno en la sangre y otros tejidos rápidos. Debido al breve tiempo que se permanece a gran profundidad, esta acumulación no suele ser significativa. Por lo tanto, siempre y cuando el esfuerzo dedicado a la inmersión en apnea no haya sido intenso, existe un riesgo reducido asociado a una nueva inmersión tras una inmersión en apnea. Sin embargo, hacer lo contrario resulta menos conocido y puede aumentar significativamente el riesgo de ED.
Tabla 5.1. Alarmas del ordenador de buceo Tipo de alarma Patrón de sonido Duración Prioridad alta sonido de 2,4 s + pausa de 2,4 s Prioridad baja sonido de 0,8 s + pausa de 3,2 s Tabla 5.2. Tono de instrucción Patrón de sonido Interpretación Ascenso Inicie el ascenso Descenso Inicie el descenso Descensoascenso Cambie el gas Durante las pausas de la alarma, se muestra la información visual de la pantalla del ordenador de buceo para ahorrar carga de la pila.
Tabla 5.3. Tipos de alarmas sonoras y visuales Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad alta seguida del tono de inicio de ascenso, repetida durante un máximo de tres minutos. El valor de PO2 parpadea. El valor de PO2 es mayor que el valor ajustado. La profundidad actual es excesiva para el gas que se está utilizando. Debe ascender inmediatamente o cambiar a un gas con un porcentaje de oxígeno inferior.
Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad baja seguida del tono de inicio de ascenso, repetida dos veces. El símbolo ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) parpadea y la flecha apunta hacia arriba. Una inmersión sin descompresión se convierte en una inmersión con paradas de descompresión. La profundidad está por debajo del nivel de suelo de descompresión. Debe ascender hasta el suelo o por encima de él. Alarma de prioridad baja seguida del tono de cambio de gas, repetida una vez.
Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad baja se- Se ha alcanzado una parada de seguridad obligatoria. guida de dos tonos cortos, Realice la parada profunda obligatoria durante el repetida una vez. Aparecen tiempo que muestra el temporizador. los símbolos DEEPSTOP (PARADA PROFUNDA) y TIMER (TEMPORIZADOR). Alarma de prioridad baja, repetida dos veces. El valor de TANK PRESSURE (PRESIÓN DE LAS BOTELLAS) parpadea.
Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad baja, re- Se ha superado el tiempo de inmersión seleccionado petida dos veces. El valor DI- (1 - 999 min). Puede confirmar la alarma. VE TIME (TIEMPO DE INMERSIÓN) parpadea. Alarma de prioridad baja, re- Indica una profundidad determinada alcanzada. Sólo petida una vez. El valor de en el modo DIVE Free (INMERSIÓN Apnea). Puede Profundidad máxima parpa- confirmar la alarma. dea.
ADVERTEN- CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO INDIQUE QUE SE HA ALCANZADO EL LÍMITE MÁXIMO, DEBE REACCIONAR CIA INMEDIATAMENTE PARA REDUCIR LA EXPOSICIÓN AL OXÍGENO. Si no reacciona para reducir la exposición al oxígeno tras mostrarse la advertencia, puede aumentar rápidamente el riesgo de toxicidad de oxígeno, lesiones o incluso la muerte. 5.6.
Si el ordenador de buceo está en el modo de error permanente, sólo se muestra la advertencia Er en la ventana central. El ordenador de buceo no indica tiempos de ascenso ni paradas. Sin embargo, todas las demás indicaciones funcionan como antes, para proporcionar la información necesaria para el ascenso. Debe ascender inmediatamente a una profundidad de 3 a 6 m/10 a 20 pies y permanecer a esa profundidad hasta que las limitaciones de suministro de aire le obliguen a regresar a la superficie.
2. 3. Enrosque el transmisor de alta presión del Suunto D6i en la toma de alta presión del regulador, apretándolo con los dedos. ¡NO LO APRIETE EN EXCESO! El par de apriete máximo es 6 Nm/4,4 pies-libra. La junta se basa en una junta tórica estática. ¡No la fuerce! Monte el regulador en la botella de gases y abra lentamente la válvula. Compruebe si existen fugas, sumergiendo la primera etapa del regulador en el agua.
NOTA Sólo es necesario realizar una vez el procedimiento de acoplamiento, antes del primer uso. No es necesario que vuelva a realizar el acoplamiento, a no ser que cambie el transmisor por uno nuevo u otro submarinista de su grupo utilice el mismo código que usted. Para acoplar el transmisor y el ordenador de buceo Suunto D6i: 1. Asegúrese de que el transmisor esté fijado correctamente a la toma de alta presión del regulador y de que éste esté montado correctamente en la botella. 2.
En caso de que varios submarinistas utilicen el mismo código, debe cambiarse el código del transmisor antes de la inmersión. Para asignar un nuevo código de transmisor: 1. Abra lentamente la válvula de la botella hasta abrirla completamente para presurizar el sistema. 2. Cierre inmediatamente la válvula de la botella y despresurice rápidamente el regulador de forma que la presión disminuya hasta menos de 10 bares/145 psi.
2. En el siguiente menú, se muestra un número de código. Borre el código presionando brevemente el botón UP (cambia de «Ok» a «Clear») y presione el botón SELECT 3. Presione brevemente el botón MODE para salir de los ajustes de DIVE (INMERSIÓN). Acerque la unidad Suunto D6i al transmisor (el sistema debe presurizarse hasta por encima de 15 bares/300 psi). El ordenador de buceo muestra el nuevo número de código y pasa a mostrar la presión de las botellas transmitida.
NOTA Para ahorrar energía de la batería, el transmisor entra en el modo de ahorro de energía con una menor velocidad de transmisión de datos si la presión de las botellas permanece sin cambios durante más de cinco (5) minutos. El transmisor sigue transmitiendo con el código guardado si se detecta cualquier cambio de presión (p. ej., el usuario presiona el botón de purga del regulador o respira desde el regulador). 5.7.3.
Pantalla Indicación Figura no conn El texto “no conn” aparece cuando la unidad no recibe ningún paquete de datos del transmisor. La lectura de presión no se ha actualizado durante más de un minuto. La última lectura de presión válida se muestra de forma intermitente. El símbolo de rayo no se muestra. El transmisor está fuera de alcance (>1,2 m / 4 pies), en el modo de ahorro de energía o en otro canal.
5.8. Ajustes del modo DIVE (INMERSIÓN) Suunto D6i cuenta con varias funciones ajustables por el usuario, así como alarmas de profundidad y tiempo que puede configurar de acuerdo con sus preferencias personales. Los ajustes del modo DIVE (INMERSIÓN) dependen del modo secundario de inmersión seleccionado (AIR, NITROX, GAUGE, FREE), de forma que, por ejemplo, los ajustes de nítrox sólo están disponibles en el modo secundario NITROX.
Ajuste Modo AIR (AI- Modo NITROX Modo GAUGE Modo FREE RE) (NÍTROX) (PROFUNDÍME- (APNEA) TRO) Alarma de notificación de profundidad Alarma de tiempo de inmersión X X X X Alarma de notificación de tiempo en superficie X X Frecuencia de muestreo X X Parada profunda X X Tiempo de aire X X Unidades X X X X X X La figura siguiente muestra cómo entrar en el menú de ajustes del modo DIVE (INMERSIÓN).
UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA CAMBIAR DE UN AJUSTE DE BUCEO A OTRO. NOTA Algunos ajustes no pueden ser cambiados hasta cinco (5) minutos después de la inmersión. 5.8.1. Ajuste de los valores de nítrox Si utiliza el modo NITROX, es necesario introducir siempre el porcentaje de oxígeno correcto del gas de la botella (y de los gases adicionales) en el ordenador para garantizar que los cálculos de nitrógeno y oxígeno sean correctos.
En el modo de ajuste de NITROX, se muestra la profundidad máxima operativa (MOD) en función del ajuste seleccionado. Después de introducir valores para Mix1, puede configurar dos mezclas adicionales, Mix2 y Mix3. Puede configurar Mix2 y Mix3 como "Primary" (Principal), "Secondary" (Secundarioa u "Off" (Desactivado). Configure el gas como "Primary" (Principal) si utiliza la mezcla para la descompresión.
Para ver el plan de ascenso más pesimista, es decir, un plan para la situación en la que los gases no cambian en absoluto, puede configurar la mezcla de gas(es) como gas secundario; el tiempo que tarda en finalizar la descompresión usando el gas de respiración actual se muestra como ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO).
5.8.2. Ajuste de los parámetros personales y de altitud Los ajustes actuales de altitud y ajuste personal se muestran en la pantalla inicial al activar el modo DIVE (INMERSIÓN). Si el modo no coincide con las condiciones personales o de altitud (consulte la 5.9.4. Inmersiones en altitud y la 5.9.5. Ajustes personales), es imprescindible que introduzca el valor correcto antes de la inmersión.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 5.8.4. Ajuste de la alarma de presión de las botellas La alarma de presión de las botellas puede estar activada ("ON") o desactivada ("OFF") y tiene un rango de 10 a 200 bares. La alarma es el punto de alarma de presión de la botella secundaria. La alarma se activa cuando la presión de las botellas cae por debajo del límite ajustado. Puede confirmar esta alarma.
5.8.5. Ajuste de la alarma de profundidad El ajuste de Depth Alarm (Alarma de profundidad) está configurado de fábrica a 30 m/100 pies, pero puede ajustarlo de acuerdo con sus preferencias personales o desactivarla completamente. El rango de profundidad puede ajustarse de 3 m a 120 m/10 pies a 394 pies. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 5.8.6.
5.8.7. Ajuste de la alarma de tiempo de inmersión El ajuste de Dive Time Alarm (Alarma de tiempo de inmersión) puede activarse y usarse para varias finalidades, con el fin de incrementar su seguridad durante la inmersión. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. NOTA Dentro de un rango de 1–999 minutos, puede ajustar la alarma, por ejemplo, a su tiempo de fondo previsto. 5.8.8.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 5.8.9. Ajuste de la frecuencia de muestreo El ajuste de Sample Rate (Frecuencia de muestreo) controla la frecuencia con la que se almacenan en la memoria los valores de profundidad, presión de las botellas (si está activado) y temperatura del agua. El ajuste predeterminado de fábrica es de 20 segundos. Puede ajustar la frecuencia de muestreo de perfiles de inmersión a 1, 2 ó 5 segundos.
5.8.10. Ajuste de las paradas profundas En el modo AIR (AIRE), dentro del modo de ajuste Deepstop (Parada profunda), las paradas profundas pueden tener el valor “ON” (activado) u “OFF” (desactivado), en función de si se usan o no las paradas profundas. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT.
5.8.11. Ajuste del tiempo de aire En el modo de ajuste Air Time (Tiempo de aire), la visualización del tiempo de aire restante puede tener el valor "ON" (activado) u "OFF" (desactivado) en función de si se usa o no la visualización del tiempo de aire restante estimado. El tiempo de aire sólo puede visualizarse si se utiliza el transmisor inalámbrico de presión de las botellas. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 5.8.12.
5.9. Activación y comprobaciones previas En esta sección se describe cómo activar el modo DIVE (INMERSIÓN) y se explican las comprobaciones previas altamente recomendables antes de entrar en el agua. 5.9.1.
5.9.2. Activación del modo DIVE (INMERSIÓN) A menos que el modo DIVE (INMERSIÓN) esté desactivado, el ordenador de buceo se activa automáticamente al sumergirse a una profundidad superior a 0,5 m/1,5 pies. Sin embargo, es necesario activar el modo DIVE (INMERSIÓN) ANTES de iniciar la inmersión para comprobar la altitud y el ajuste personal, el estado de la pila, los ajustes de oxígeno, etc. Tras la activación, todos los elementos de la pantalla gráfica se encienden.
ENTRE LAS INMERSIONES SE MUESTRA UN GRÁFICO DE SATURACIÓN DE TEJIDOS CUANDO EL MODO DIVE (INMERSIÓN) ESTÁ ACTIVADO. EN EL EJE X, LOS TEJIDOS RÁPIDOS APARECEN A LA IZQUIERDA Y LOS TEJIDOS LENTOS A LA DERECHA. EN EL EJE Y SE MUESTRAN LOS VALORES DE SATURACIÓN DE TEJIDOS EN PORCENTAJE, BASADOS EN RGBM. EN EL EJE Y, EL RANGO ES DEL 0% AL 100%. A MEDIDA QUE TRANSCURRE EL TIEMPO EN SUPERFICIE, LOS PORCENTAJES DE SATURACIÓN DE TEJIDOS SE REDUCEN CORRESPONDIENTEMENTE.
• Los límites parciales de presión de oxígeno están ajustados correctamente. Para obtener más información acerca del modo NITROX (NÍTROX), consulte 6.2. Inmersión en el modo NITROX (NÍTROX) (DIVE Nitrox - INMERSIÓN Nítrox). El ordenador de buceo está ahora listo para la inmersión. 5.9.3. Indicación de potencia de la pila La temperatura o la oxidación interna de la batería afectan a su tensión.
NOTA Por motivos de seguridad, la iluminación no puede ser activada mientras el símbolo de pila esté indicando una carga insuficiente en la pila. El transmisor de presión inalámbrico opcional envía una advertencia de carga insuficiente en la pila (batt) cuando la tensión de su batería se está agotando. La advertencia se muestra intermitentemente en lugar de la lectura de presión. Si aparece esta advertencia, es necesario sustituir la pila del transmisor de presión de las botellas. 5.9.4.
Valor de ajuste de Rango de altitudes alt. A2 NOTA 1.500–3.000 m / 5.000–10.000 pies La 5.8.2. Ajuste de los parámetros personales y de altitud describe cómo ajustar el valor de altitud. ADVERTEN- Un desplazamiento hasta una mayor altitud puede provocar temporalmente un cambio en el equilibrio del nitrógeno disuelto CIA en el organismo. Se recomienda aclimatarse a la nueva altitud, esperando al menos tres (3) horas antes de la inmersión. 5.9.5.
• Deshidratación • Historial anterior de ED • Estrés • Obesidad • Foramen oval permeable (FOP) • Ejercicio durante o después de la inmersión Esta característica se utiliza para ajustar el ordenador a un modo más conservador, de acuerdo con sus preferencias personales, mediante la introducción de un valor de ajuste personal con ayuda de la Tabla 5.7, Valores de ajuste personal. En condiciones ideales, conserve el valor anterior, P0.
Valor de ajuste personal Condición Tablas deseadas P1 Existen algunos factores o condiciones de riesgo Progresivamente más conservadora P2 Existen varios factores o condiciones de riesgo 5.10. Paradas de seguridad Las paradas de seguridad se consideran una práctica adecuada de buceo para el buceo recreativo y forman parte de la mayoría de las tablas de inmersión.
SI APARECE LA PALABRA "STOP", HAGA UNA PARADA DE SEGURIDAD RECOMENDADA, DE 3 MINUTOS. NOTA La parada de seguridad recomendada, como su nombre indica, es una recomendación. Si se omite, no se aplica ninguna penalización a los siguientes intervalos en superficie e inmersiones. 5.10.2.
SI APARECEN A LA VEZ LAS PALABRAS "CEILING" (TECHO) Y "STOP", HAGA UNA PARADA DE SEGURIDAD OBLIGATORIA DE UN MINUTO EN LA ZONA DE PROFUNDIDAD SITUADA ENTRE LOS 6 Y LOS 3 METROS. No debe ascender a menos de 3 m/10 pies con la advertencia de parada de seguridad obligatoria activada. Si asciende por encima del techo de la parada de seguridad obligatoria, aparecerá una flecha hacia abajo y se emitirá un tono continuo.
5.11. Paradas profundas Una parada profunda es una parada de seguridad que se realiza a una profundidad mayor que las paradas tradicionales, con el fin de reducir al mínimo la formación y excitación de microburbujas. El modelo Suunto RGBM calcula las paradas profundas de forma repetida, situando la primera parada aproximadamente a la mitad entre la profundidad máxima y la profundidad de techo.
6. INMERSIÓN Esta sección contiene instrucciones sobre cómo utilizar el ordenador de buceo e interpretar sus indicaciones. El ordenador de buceo es fácil de utilizar y leer. Cada pantalla muestra sólo los datos pertinentes al modo de buceo correspondiente. 6.1. Buceo en el modo AIR (AIRE) (INMERSIÓN Aire) Esta sección contiene información acerca de la inmersión con aire normal. Para activar el modo DIVE Air (INMERSIÓN Aire), consulte la 5.9.1. Acceso al modo DIVE (INMERSIÓN).
NOTA Los campos predeterminados que se muestran en el ordenador de buceo en el modo DIVE (INMERSIÓN) son los que seleccione en el modo SURFACE (SUPERFICIE). 6.1.1.
• • La profundidad máxima durante esta inmersión en metros/pies, indicada como MAX (MÁX) La hora actual, mostrada como TIME (TIEMPO) EL BOTÓN DOWN PERMITE CAMBIAR ENTRE LA PROFUNDIDAD MÁXIMA, LA HORA ACTUAL Y LA PRESIÓN DE LAS BOTELLAS. EL BOTÓN UP PERMITE CAMBIAR ENTRE EL TIEMPO DE INMERSIÓN Y LA TEMPERATURA DEL AGUA.
6.1.2. Marcador Es posible grabar marcadores en la memoria de perfiles durante una inmersión. Estos marcadores se muestran cuando se desplaza por la memoria de perfiles en la pantalla. Estos marcadores también se muestran como anotaciones en el software descargable Suunto DM4. El marcador registra la profundidad, la hora y la temperatura del agua, así como la dirección de la brújula (si la brújula se ha activado).
6.1.3. Datos de presión de botellas Cuando se utiliza un transmisor de presión inalámbrico opcional, la presión de su botella de gases en bares (o psi) se muestra digitalmente en la esquina inferior izquierda de la pantalla alternativa. Cuando se inicia una inmersión, comienza el cálculo del tiempo de aire restante. Después de 30 - 60 segundos (a veces más, en función de su consumo de aire), se muestra la primera estimación de tiempo de aire restante en la ventana central izquierda de la pantalla.
El cálculo de tiempo de aire restante incluye una reserva de seguridad de 35 bares/500 psi. Esto quiere decir que cuando el instrumento muestra que el tiempo de aire va a ser cero, quedan todavía aproximadamente 35 bares/500 psi de presión en su botella, en función de su consumo de aire. Con un consumo alto, el límite estará más cerca de 50 bares/700 psi y con un consumo menor estará más cerca de 35 bares/500 psi.
Los dos (2) tonos sonoros dobles también se escuchan cuando la presión de la botella está por debajo de la presión de alarma seleccionada por el usuario y cuando el tiempo de restante llega a cero. 6.1.4. Indicador de velocidad de ascenso La velocidad de ascenso se muestra gráficamente en el lado derecho con una barra vertical.
ADVERTEN- ¡NO EXCEDA LA VELOCIDAD DE ASCENSO MÁXIMA! Los ascensos rápidos aumentan el riesgo de lesiones. Siempre debe CIA realizar paradas de seguridad obligatorias y recomendadas después de haber excedido la velocidad de ascenso máxima recomendada. Si esta parada de seguridad obligatoria no se realiza, el modelo de descompresión penalizará sus siguientes inmersiones. 6.1.5. Paradas de seguridad Se solicita una Parada de seguridad recomendada de tres (3) minutos después de cada inmersión de más de 10 m. 6.
6.1.7. Inmersiones con descompresión Cuando su NO DEC TIME (TIEMPO SIN DESCOMPRESIÓN) es cero, su inmersión pasa a ser una inmersión de descompresión. Por tanto, debe realizar una o más paradas de descompresión en su camino hacia la superficie. El indicador NO DEC TIME (SIN TIEMPO DE DESCOMPRESIÓN) en su pantalla se reemplazará por ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) y aparecerá una anotación de CEILING (TECHO). Una flecha hacia arriba le indicará que inicie su ascenso.
ADVERTEN- ¡SU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER SUPERIOR AL MOSTRADO POR EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso CIA aumentará si: • Permanece en una profundidad • Asciende más lento de 10 m/33 pies por minuto o • Realiza la parada de descompresión a una profundidad mayor que el techo Estos factores aumentarán la cantidad de aire necesaria para alcanzar la superficie.
La profundidad del techo y el suelo depende de su perfil de inmersión. La profundidad de techo será un poco menor cuando entre en el modo de descompresión, pero si permanece en esa profundidad, ésta se moverá hacia abajo y el tiempo de ascenso aumentará. De igual modo, el suelo y el techo pueden cambiar hacia arriba durante la descompresión. Cuando las condiciones son adversas, puede ser difícil mantener una profundidad constante cerca de la superficie.
ADVERTEN- ¡NUNCA ASCIENDA POR ENCIMA DEL TECHO! No debe ascender por encima del techo durante su descompresión. Para CIA evitar hacerlo accidentalmente, debe permanecer algo por debajo del techo. Pantalla por debajo del suelo El indicador ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSIÓN) parpadeando y una flecha hacia arriba le indican que está por debajo del suelo. Debe iniciar inmediatamente su ascenso.
LA FLECHA HACIA ARRIBA HA DESAPARECIDO Y EL INDICADOR "ASC TIME" HA DEJADO DE PARPADEAR, LO QUE SIGNIFICA QUE SE ENCUENTRA EN EL INTERVALO DE DESCOMPRESIÓN. La descompresión comenzará ahora, pero muy lentamente. Por lo tanto debe continuar su ascenso. Pantalla en la zona de techo Cuando se alcanza la zona de techo, la pantalla mostrará dos flechas que apuntan la una hacia la otra (el icono "reloj de arena") A continuación aparece un ejemplo de inmersión de descompresión en la zona de techo.
Durante la parada de descompresión ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) hará una cuenta atrás hacia cero. Cuando el techo se mueve hacia arriba, puede ascender al nuevo techo. Sólo puede salir a la superficie después de que hayan desaparecido las etiquetas ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) y CEILING (TECHO), lo que indica que se han completado la parada de descompresión y todas las paradas de seguridad obligatorias. Le recomendamos sin embargo, que espere hasta que la señal STOP también desaparezca.
6.2. Inmersión en el modo NITROX (NÍTROX) (DIVE Nitrox - INMERSIÓN Nítrox) El modo NITROX (NÍTROX) (DIVE Nitrox - INMERSIÓN Nítrox) es el segundo modo de inmersión disponible en el Suunto Suunto D6i y se utiliza cuando se usan mezclas enriquecidas de oxígeno y gas. 6.2.1.
Cuando el ordenador de buceo está en el modo NITROX (NÍTROX), el modo de planificación de inmersión calcula mediante los valores O2% y PO2 que están actualmente en el ordenador. Para configurar las mezclas de nítrox, consulte la 5.8.1. Ajuste de los valores de nítrox . Ajustes predeterminados de En el modo NITROX (NÍTROX), el Suunto D6i permite configurar hasta tres (3)unas mezclas de nítrox con un 21–99% de oxígeno.
ACTIVACIÓN DEL MODO DE INMERSIÓN NÍTROX. LA PROFUNDIDAD OPERATIVA MÁXIMA, BASADA EN LOS AJUSTES DE O2 % (21%) Y PO2 (1,4 BARES) ES DE 53,6 M.
EL BOTÓN UP PERMITE CAMBIAR ENTRE PO2, EL OLF% (FLO%), EL TIEMPO DE INMERSIÓN Y LA TEMPERATURA DEL AGUA. 6.2.3. Fracción límite de oxígeno (FLO%) Si selecciona el modo NITROX (NÍTROX), además de controlar la exposición al nitrógeno del buceador, el instrumento controla la exposición al oxígeno. Estos cálculos se tratan como funciones completamente separadas.
6.2.4. Cambios de gas y varias mezclas de gases respirables Una de las funciones especiales del Suunto D6i es la posibilidad de configurar dos mezcla de nítrox adicionalmezclas de nítrox adicionales para su uso durante las inmersiones. Esta función puede activarse mediante el ajuste de Mix2 y Mix3 como gas principal (o secundario) y la introducción de otros parámetros de la misma forma que con el gas Mix1.
NOTA Si no presiona ningún botón durante 15 segundos, el ordenador de buceo volverá a la pantalla de inmersión sin cambiar la mezcla de gases. En el momento del ascenso, el ordenador pide que cambie el gas cuando el nivel de PO2 establecido para la siguiente mezcla permita un cambio de gases. El aviso es una alarma de prioridad baja seguida del tono de cambio de gas, repetida una vez. El valor de mezcla de gases (O2%) parpadea. 6.3.
NOTA El modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO) no proporciona información de descompresión. NOTA No hay control de velocidad de ascenso en el modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO). NOTA Si bucea con el modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO), no es posible cambiar entre los modos antes de que haya transcurrido el tiempo sin vuelo . En el modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO), el tiempo sin vuelo es siempre de 48 horas. 6.4.
NOTA El modo FREE (APNEA) no proporciona información de descompresión. NOTA No hay control de velocidad de ascenso en el modo FREE (APNEA). 6.4.1. Historial del día La función de historial del día muestra el historial de inversión en apnea de su inmersión más reciente. En el modo SURFACE (SUPERFICIE) puede entrar en el Historial del día pulsando el botón SELECT.
La función Historial del día muestra la profundidad media de todas las inmersiones, la mayor profundidad alcanzada en el día y el tiempo, la inmersión más duradera y el tiempo acumulado de inmersión en horas y minutos, así como el número de inmersiones realizadas durante el día. NOTA La primera inmersión del día siguiente pone a cero la función Historial del día e inicia uno nuevo. 6.4.2. Límite de tiempo de inmersión en apnea El modo FREE (APNEA) tiene un límite de tiempo de 10 minutos.
7. DESPUÉS DE LA INMERSIÓN Una vez de nuevo en la superficie, Suunto D6i sigue proporcionando información y alarmas de seguridad posteriores a la inmersión. Los cálculos que permiten planificar las inmersiones repetitivas también ofrecen al submarinista la máxima seguridad. Tabla 7.1. Alarmas Símbolo en la pantalla Indicación Símbolo de atención para el submarinista: intervalo extendido en superficie Techo de descompresión vulnerado o Demasiado tiempo de fondo Símbolo No volar 7.1.
En las pantallas alternativas, se muestra la información siguiente: • Profundidad máxima de la última inmersión en metros o pies • Tiempo de inmersión de la última inmersión en minutos, mostrado como DIVE TIME (TIEMPO DE INMERSIÓN) • Hora actual, mostrada como TIME (HORA) • Temperatura actual en °C/°F • Presión de las botellas en bares/psi (si está activado) Si se ha seleccionado el modo NITROX (NÍTROX), también se muestra la información siguiente: • Porcentaje de oxígeno identificado como O2% • Presión par
Si inicia una nueva inmersión con un tiempo de intervalo en superficie inferior a los cinco (5) minutos, el ordenador de buceo lo interpreta como la reanudación de la inmersión anterior y se considera que se trata de una sola inmersión. La pantalla de inmersión se activa de nuevo, el número de inmersión permanece sin cambios y el tiempo de inmersión se reanuda donde se quedó anteriormente. Tras cinco (5) minutos en la superficie, las inmersiones posteriores son, por definición, inmersiones repetitivas.
7.4. Volar tras una inmersión En el modo DIVE (INMERSIÓN), el tiempo sin vuelo se muestra en la ventana central junto a la imagen de un avión. En el modo TIME (TIEMPO) se muestra el icono de avión en la esquina superior izquierda. Siempre que el ordenador esté realizando la cuenta atrás del tiempo sin vuelo, se debe evitar volar o desplazarse hasta una altitud mayor.
Si un submarinista ha acumulado menos de dos (2) horas de inmersión total en las últimas 48 horas, se recomienda un intervalo en superficie de 12 horas antes de volar. • Después de cualquier inmersión que requiera una parada de descompresión, el vuelo debe demorarse al menos 24 horas y, si es posible, 48 horas. Suunto recomienda evitar los vuelos hasta cumplir todas las indicaciones de la DAN y la UHMS, así como las condiciones sin vuelo del ordenador de buceo. • • 7.5.
AL ENTRAR EN EL MODO PLAN, LA PANTALLA MUESTRA BREVEMENTE EL TIEMPO DE DESATURACIÓN RESTANTE ANTES DE ENTRAR EN EL MODO PLAN. UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA DESPLAZARSE POR LOS LÍMITES SIN DESCOMPRESIÓN A DISTINTAS PROFUNDIDADES. TAMBIÉN PUEDE AJUSTAR SU TIEMPO DE INTERVALO EN SUPERFICIE A SU PLAN. LOS LÍMITES SIN DESCOMPRESIÓN SUPERIORES A LOS 99 MINUTOS SE REPRESENTAN CON “–”.
Para salir del modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) pulse el botón MODE. NOTA El modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) se desactiva en el modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO) y en le modo Error (consulte la 5.6. Situaciones de error). El modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) sólo calcula los tiempos sin descompresión para Mix1. Si hay una mezcla adicional activada en el modo NITROX (NÍTROX), ésta no afecta a los cálculos en el modo (PLAN NoDec).
7.6. Modo MEMORY (MEMORIA) Las opciones de memoria del modo MEMORY (MEMORIA) incluyen un diario de inmersiones (MEM Logbook) y un historial de inmersiones (MEM History). Están disponibles desde el modo DIVE (INMERSIÓN) y puede cambiar entre ellos con ayuda de los botones UP y DOWN. La hora y la fecha de la inmersión se registran en la memoria del diario. Antes de cada inmersión, compruebe que la fecha y la hora estén ajustadas correctamente, especialmente después de viajar de una zona horaria a otra. 7.6.
EXISTEN TRES PÁGINAS DE DIARIO DE INFORMACIÓN DE INMERSIÓN. UTILICE EL BOTÓN SELECT PARA CAMBIAR ENTRE LAS PÁGINAS DE DIARIO I, II Y III. SE MUESTRAN EN PRIMER LUGAR LOS DATOS DE LA INMERSIÓN MÁS RECIENTE. PUEDE DESPLAZARSE AL PERFIL GRÁFICO DE INMERSIÓN DE LA PÁGINA III CON EL BOTÓN UP.
• Presión consumida (si está activado) • Advertencias Página III • Perfil de profundidad y tiempo de la inmersión • Temperatura del agua • Presión de las botellas (si está activado) NOTA La capacidad de la memoria depende de la frecuencia de muestreo seleccionada. Con el ajuste predeterminado de fábrica (20 s) y sin datos de transmisor, la capacidad es de aproximadamente 140 horas. Con datos de transmisor, la capacidad es de 35 horas como mínimo.
7.6.2. Historial de inmersiones (MEM History) El historial de inmersiones es un resumen de todas las inmersiones registradas por el ordenador de buceo. La pantalla muestra la información siguiente: PANTALLA DE HISTORIAL DE INMERSIONES. NÚMERO TOTAL DE INMERSIONES, HORAS DE INMERSIÓN Y PROFUNDIDAD MÁXIMA. La memoria del historial de inmersiones tiene capacidad para un máximo de 999 inmersiones y 999 horas de inmersión.
El historial de inmersiones en apnea tiene capacidad para un máximo de 999 inmersiones y 99 horas y 59 minutos de inmersión. Una vez alcanzados estos valores máximos, los contadores empiezan de nuevo a contar desde cero. El historial de inmersiones en apnea reúne el historial de toda la secuencia de inmersiones en apnea. Al contrario que el historial del día, el historial de inmersiones en apnea no se restablece. 7.7.
• • • • • • • • • • Tiempo de inmersión Tiempo de intervalo en superficie precedente Número de inmersión Hora de inicio de la inmersión (año, mes, día y hora) Ajustes del ordenador de buceo Ajustes de porcentaje de oxígeno y FLO máximo (en el modo NITROX - NÍTROX) Datos de cálculo de tejidos Temperatura del agua en tiempo real Datos de presión de las botellas (si está activado) Información adicional de inmersión (por ejemplo vulneraciones de las advertencias SLOW y las paradas de seguridad obligatorias, sí
Para conectarse a Movescount: 1. Vaya a www.movescount.com. 2. Regístrese y cree su cuenta gratuita de Movescount. 3. Descargue e instale el software Suunto DM4 del sitio web Movescount.com si todavía no tiene instalado DM4 en su portátil. Para transferir datos: 1. Conecte el ordenador de buceo a su portátil. 2. Descargue sus inmersiones a DM4 en su portátil. 3. Siga las instrucciones en el DM4 acerca de cómo transferir sus inmersiones a su cuenta de Movescount.com.
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE MI ORDENADOR DE BUCEO SUUNTO El ordenador de buceo SUUNTO es un sofisticado instrumento de precisión.
• • • • • • 124 Solicite una revisión de su ordenador de buceo cada dos años o tras 200 inmersiones (lo que se produzca primero) por parte de un centro de servicio técnico autorizado de SUUNTO. Este servicio incluirá una revisión general del funcionamiento, la sustitución de la pila, y la revisión de los sistemas de resistencia al agua. El servicio de mantenimiento requiere herramientas especiales y una formación específica.
• • • • Conserve el ordenador de buceo en un lugar seco mientras no lo utilice. El ordenador de buceo mostrará un símbolo de batería como aviso cuando la potencia sea insuficiente. Cuando esto ocurra, no debe utilizar el instrumento hasta haber sustituido la pila. • No se abroche la correa de su ordenador de buceo demasiado fuerte. Debe poder introducir un dedo entre la correa y su muñeca.
La resistencia al agua de la unidad debe ser revisada tras la sustitución de la pila, o cualquier otra labor de mantenimiento. Esta revisión precisa la utilización de herramientas especiales y personal cualificado. Debe comprobar con frecuencia la existencia de pérdidas o filtraciones en la pantalla. La presencia de vaho en el interior de su ordenador de buceo muestra la existencia de filtraciones.
9. SUSTITUCIÓN DE LA PILA NOTA Es recomendable ponerse en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Suunto para la sustitución de la pila. Resulta imprescindible que la sustitución se realice de una forma correcta para evitar cualquier fuga de agua en el compartimento de la pila o en el ordenador. CUIDADO Al sustituir la pila, todos los datos de consumo de nitrógeno y oxígeno se pierden.
9.1.1. Kit de pila de transmisor El kit de pila del transmisor contiene una pila de litio de tamaño AA CR ½ de 3,0 V y una junta tórica lubricada. Al manipular la pila, no haga contacto con dos de los polos a la vez. No toque las superficies metálicas de la pila con los dedos desnudos. 9.1.2. Herramientas necesarias • Destornillador de estrella • Paño suave para limpieza 9.1.3. Sustitución de la pila del transmisor Para cambiar la pila del transmisor: 1.
7. 8. Compruebe que la ranura de la junta tórica y la superficie de sellado de la tapa estén limpios. Límpielos con un paño suave en caso necesario. Inserte suavemente la nueva pila en el compartimento para la pila. Compruebe la polaridad de la pila. La marca "+" debe quedar orientada hacia la parte superior del compartimento y la marca "-" hacia la parte inferior. NOTA Es imprescindible que espere al menos 30 segundos antes de reinstalar la pila del transmisor.
10. DATOS TÉCNICOS 10.1. Especificaciones técnicas Dimensiones y peso: • Diámetro: 50,0 mm/1,97 pulg. • Grosor: 16,0 mm/0,61 pulg. • Peso: 113 g/3,98 oz Transmisor: • Diámetro máx.: 40 mm/1,57 pulg. • Longitud: 80 mm/3,15 pulg.
Otras pantallas • Tiempo de inmersión: De 0 a 999 min, con inicio y parada del conteo a 1,2 m/4 pies de profundidad • Tiempo en superficie: De 0 a 99 h 59 min • Contador de inmersiones: De 0 a 99 para inmersiones repetitivas • Tiempo sin descompresión: De 0 a 99 min (indica "- -" tras 99) • Tiempo de ascenso: De 0 a 199 min (indica "- -" tras 199) • Profundidades de techo: De 3,0 a 100 m/de 10 a 328 pies • Tiempo de aire: De 0 a 99 min (indica "- -" tras 99) Indicación de temperatura: • Resolución: 1 °C/1 °
• Frecuencia de grabación de inmersión en apnea: predeterminada 2 segundos, ajustable 1, 2, 5 s Registra la profundidad máxima y la temperatura mínima de cada intervalo • Capacidad de memoria: Aproximadamente 140 horas de inmersión con un intervalo de registro de 20 segundos y sin datos de transmisor. En el modo Dive Free (Apnea) la capacidad de memoria máxima es de 35 horas. • Resolución de profundidad: 0,3 m/1 pie Condiciones de funcionamiento: • Rango de altitudes normal: De 0 a 3.000 m/10.
• Los cálculos de exposición a EAN y oxígeno se basan en las recomendaciones del Dr. R.W. Hamilton y las tablas y los principios de límites de tiempo de exposición aceptados en la actualidad.
• • Calidad de la pila (algunas pilas de litio pueden agotarse de forma inesperada, lo cual no puede verificarse de antemano) Tiempo de almacenamiento del transmisor hasta que llega al cliente (la pila se instala en la unidad en la fábrica) NOTA Una temperatura baja o una oxidación interna de la pila puede activar el aviso de pila incluso si ésta tiene una capacidad suficiente. En este caso, la advertencia suele desaparecer al volver a activar el modo DIVE (INMERSIÓN). 10.2.
• • Adaptación a los ascensos rápidos que provocan una alta acumulación de microburbujas (burbujas silenciosas) Información de la uniformidad con las leyes físicas reales en cinética de gases 10.2.1. Descompresión adaptativa de Suunto RGBM El algoritmo Suunto RGBM adapta sus predicciones tanto a los efectos de la acumulación de microburbujas como a los perfiles de inmersión adversos de la serie de inmersiones actual. También cambia estos cálculos en función del ajuste personal que usted seleccione.
Símbolo de atención para el submarinista: indicación del intervalo extendido en superficie Algunos patrones de inmersión incrementan de forma acumulada el riesgo de ED, por ejemplo las inmersiones con intervalos breves en superficie, inmersiones repetitivas a mayor profundidad que las anteriores, múltiples ascensos y gran cantidad de inmersión durante varios días.
Tabla 10.1. Límites de tiempo sin descompresión para distintas profundidades (m) Límites de tiempo (min) sin descompresión para distintas profundidades (m) para la primera inmersión de una serie Prof.
Tabla 10.2. Límites de tiempo sin descompresión para distintas profundidades (pies) Límites de tiempo (min) sin descompresión para distintas profundidades (pies) para la primera inmersión de una serie Prof.
10.2.3. Inmersión en altitud La presión atmosférica es inferior a mayor altitud que al nivel del mar. Después de viajar hasta una mayor altitud, su organismo contendrá una mayor cantidad de nitrógeno, en comparación con la situación de equilibrio a la altitud original. Con el tiempo, este nitrógeno "adicional" se libera gradualmente, restaurándose el equilibrio. Se recomienda aclimatarse a la nueva altitud, esperando al menos tres horas antes de iniciar una inmersión.
La información relacionada con el oxígeno mostrada por el ordenador de buceo se ha diseñado para garantizar que todas las advertencias e indicaciones se realicen en las fases adecuadas de la inmersión.
11. PROPIEDAD INTELECTUAL 11.1. Marca registrada Suunto es una marca registrada de Suunto Oy. 11.2. Copyright © Suunto Oy 08/2012. Reservados todos los derechos. 11.3. Aviso de patente Una o varias características de este producto tienen una patente vigente o en proceso.
12. DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD 12.1. Conformidad CE El marcado CE se utiliza para dar fe de la conformidad con la Directiva de compatibilidad electromagnética de la Unión Europea 89/336/CEE. 12.2. UNE-EN 13319 La norma UNE-EN 13319 es la norma europea sobre profundímetros. Los ordenadores de buceo Suunto se han diseñado para cumplir con esta norma. 12.3.
13. GARANTÍA LIMITADA SUUNTO Suunto garantiza que, durante la vigencia de la garantía, Suunto o uno de sus centros de servicio técnico autorizados (en adelante, "centro de servicio técnico") subsanarán, de la forma que consideren oportuna y sin cargo alguno, cualesquiera desperfectos de materiales o fabricación ya sea mediante a) la reparación, b) la sustitución, o c) el reembolso, con sujeción a los términos y condiciones de la presente Garantía Limitada.
La presente Garantía Limitada no será de aplicación en caso de que el artículo: 1. haya sido abierto más allá del uso para el que fue concebido; 2. haya sido reparado utilizando recambios no autorizados; o bien, modificado o reparado por un centro de servicio no autorizado; 3. cuando, a criterio de Suunto, el número de serie haya sido eliminado, alterado de cualquier otra forma, o hubiere devenido ilegible; 4.
terceros, cualquier daño causado en una propiedad como consecuencia de la compra o utilización del artículo, o derivada del incumplimiento de las condiciones de la garantía, incumplimiento contractual, negligencia, ilícito civil o cualquier otra figura jurídica análoga y equivalente, aún cuando Suunto tuviera conocimiento de la posibilidad de que tales daños pudieran producirse. Suunto no se hace responsable del retraso ocasionado en la prestación del servicio de garantía.
14. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de la forma adecuada, tratándolo como residuos electrónicos. No lo arroje a la basura. Si lo desea, puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano.
GLOSARIO Aire enriquecido nítrox También conocido como nítrox o aire enriquecido = EANx. Aire con cierta cantidad de oxígeno añadido. Las mezclas estándar son la EAN32 (NOAA Nitrox I = NN I) y EAN36 (NOAA Nitrox II = NN II). ASC RATE Abreviatura del inglés "ascent rate", velocidad de ascenso. ASC TIME Abreviatura del inglés "ascent time", tiempo de ascenso. CNS Abreviatura del inglés "central nervous system toxicity", toxicidad para el sistema nervioso central (SNC).
FLO Abreviatura de "fracción límite de oxígeno". FOP Siglas de foramen oval permeable. Es un defecto cardíaco congénito que deja que la sangre circule entre la aurícula izquierda y derecha a través del tabique interatrial. Fracción límite de oxígeno Un término utilizado por Suunto para los valores mostrados en el gráfico de barras de toxicidad del oxígeno. El valor indicado es el CNS% o el UTO%.
Nítrox En submarinismo deportivo, se refiere a cualquier mezcla que contiene una parte de oxígeno mayor que el aire normal. NOAA National Oceanic and Atmospheric Administration, la administración oceánica y atmosférica nacional de los EE.UU. NO DEC TIME Abreviatura del inglés "no decompression time limit", límite de tiempo sin descompresión. OEA = EAN = EANx Abreviaturas referidas al aire enriquecido con oxígeno nítrox. O2% Porcentaje de oxígeno o fracción de oxígeno en el gas respirable.
Serie de inmersiones Un grupo de inmersiones repetitivas entre las cuales el ordenador de buceo indica que existe cierta carga de nitrógeno. Cuando la carga de nitrógeno se reduce hasta cero, el ordenador de buceo se desactiva. Suelo Durante una parada de descompresión, la mayor profundidad durante la cual se produce la descompresión. SURF TIME Abreviatura del inglés "surface interval time", tiempo de intervalo en superficie.
Toxicidad del cuerpo completo Otra forma de toxicidad del oxígeno, que se debe a la exposición prolongada a altas presiones parciales de oxígeno. Los síntomas más comunes son la irritación de los pulmones, una sensación de quemazón en el pecho, toses y reducción de la capacidad vital. También se conoce como toxicidad de oxígeno pulmonar. Consulte también "UTO". Toxicidad para el sistema nervioso central La toxicidad causada por el oxígeno. Puede dar lugar a distintos síntomas neurológicos.
SUUNTO CUSTOMER SUPPORT www.suunto.com/support www.suunto.com/mysuunto INTERNATIONAL AUSTRALIA AUSTRIA CANADA FINLAND FRANCE GERMANY ITALY JAPAN NETHERLANDS RUSSIA SPAIN SWEDEN SWITZERLAND UNITED KINGDOM USA +358 2 284 1160 1-800-240498 (toll free) 0720883104 1-800-267-7506 (toll free) 02 284 1160 0481680926 08938038778 0294751965 03 6831 2715 0107137269 4999187148 911143175 0850685486 0445809988 02036080534 1-855-258-0900 (toll free) www.suunto.