User manual

EN DE FR IT ES
Solar Ultrasonic Animal Repeller Solar Ultraschall Tier Vertreiber
Répulsif Animaux Ultrasonique
Solaire
Scaccia-Animali
Ultrasonico Solare
Ahuyenta Animales
Ultrasónico Solare
Before using this product, read all the instructions for
use and precautions set out in this manual. Retain the
manual for future reference.
Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts die in
diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen bezüglich
der Benutzung und der zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen. Bewahren Sie das Handbuch
zur späteren Verwendung gut auf.
Avant d'utiliser ce produit, lisez toutes les instructions
d'utilisation et les précautions exposées dans le
présent manuel. Conservez le manuel pour vous y
référer ultérieurement.
Prima dell'uso, leggere le istruzioni contenute in
questo manuale. Conservare il manuale per
consultazioni ulteriori.
Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones de uso y precauciones establecidas en
este manual. Conserve el manual para futuras
consultas.
• DETECTS AND REPELS CATS, DOGS, SQUIRRELS,
FOXES AND OTHER NUISANCE ANIMALS USING
POWERFUL ULTRASOUND.
• SAFE FOR PETS.
• RANGE UP TO 10 METRES IN A 120° ARC
PROTECTING OVER 100 SQUARE METRES.
• ERKENNT UND VERTREIBT KATZEN, HUNDE,
EICHHÖRNCHEN, FÜCHSE UND ANDERE STÖRENDE
TIERE DURCH KRÄFTIGEN ULTRASCHALL.
• SICHER FÜR HAUSTIERE.
• REICHWEITE BIS ZU 10 METER IN EINEM 120°
BOGEN, SCHUTZ FÜR ÜBER 100 QUADRATMETER.
• DÉTECTE ET REPOUSSE LES CHATS, CHIENS,
ECUREUILS, RENARDS ET AUTRES ANIMAUX
NUISIBLES, AU MOYEN DE PUISSANTS ULTRASONS
• SANS DANGER POUR LES ANIMAUX DOMESTIQUES.
• EFFICACE JUSQU'A 10 METRES DANS UN ARC DE
120°, SOIT UNE PROTECTION SUR UNE SURFACE
SUPERIEURE A 100 M2.
• RILEVA E SCACCIA CANI, GATTI, SCOIATTOLI,
VOLPI ED ALTRI ANIMALI FASTIDIOSI UTILIZZANDO
ALLO SCOPO UN POTENTE ULTRASUONO.
• NON DANNOSO PER ANIMALI DOMESTICI.
• LA PORTATA È FINO A 10 METRI, IN UN ARCO DI
120°, FINO A PROTEGGERE OLTRE 100 METRI
QUADRI.
• DETECTA Y REPELE A GATOS, PERROS, ARDILLAS,
ZORROS Y OTROS ANIMALES MOLESTOS USANDO
POTENTES ULTRASONIDOS.
• SEGURO PARA MASCOTAS.
• ALCANCE DE HASTA 10 METROS EN UN ARCO DE
120°, CON UNA PROTECCIÓN DE MÁS DE 100
METROS CUADRADOS.
HOW YOUR PRODUCT OPERATES SO FUNKTIONIERT IHR PRODUKT FONCTIONNEMENT DU PRODUIT COME FUNZIONA IL PRODOTTO CÓMO FUNCIONA EL PRODUCTO
Humans can hear sound frequencies up to 20,000Hz.
Sound above this frequency is called 'Ultrasound'.
Animals can hear Ultrasound, but find it so distressing that
they wiil make every effort to get away from it.
When the Repeller is set up, its sensor 'eye' detects the
movement of animals in the area it is covering. Any
movement stimulates the unit to transmit from its
loudspeaker a 5 second burst of sound varying in pitch
between 13,0000 and 60,000 Hz and this drives the
nuisance animals from the area. The sensor 'eye' flashes
green when sound is being transmitted.
Menschen können Schallfrequenzen bis zu 20.000 Hz
hören. Schall über dieser Frequenz wird „Ultraschall“
genannt. Tiere hören Ultraschall und empfinden ihn als so
störend, dass sie alles tun, um ihm zu entkommen.
Wenn der Vertreiber eingerichtet ist, erkennt der Sensor
jede Bewegung von Tieren im Versorgungsbereich. Jede
Bewegung lässt das Gerät fünf Sekunden lang Schall
aussenden, variierend zwischen 13.000 und 60.000 Hz,
wodurch die störenden Tiere aus dem Gebiet vertrieben
werden. Der Sensor blinkt grün, wenn Schall ausgesendet
wird.
Les êtres humains peuvent entendre des fréquences
sonores jusqu'à 20.000 Hz. Les sons au-dessus de cette
fréquence sont appelés «ultrasons». Les animaux
peuvent entendre les ultrasons, mais les trouvent si
perturbants qu'ils vont faire tout leur possible pour rester
à distance.
Lorsque le répulsif est mis en place, l'«œil» du capteur
détecte le mouvement d'animaux dans la zone qu'il
recouvre. Tout mouvement actionne l'unité, dont le haut-
parleur émet durant 5 secondes un son de 130000 à
60000 Hz, qui éloigne les animaux nuisibles de la zone.
L'«Œil» du capteur produit un clignotement vert lorsque le
son est transmis.
L'essere umano sente frequenze sonore fino ad un
massimo di 20.000 Hz. Suoni che superano questa
frequenza sono chiamati ultrasuoni. Gli animali possono
sentire questi ultrasuoni ma li trovano tanto fastidiosi da
allontanarsi a tutti i costi dalla loro fonte. Quando lo
Scaccia-Animali è attivo, il sensore di movimento rileva i
movimenti nell'area che sta coprendo. Qualsiasi
movimento provoca un esplosivo segnale sonoro della
durata di 5 secondi, di frequenza variabile tra i 13.000 Hz
e i 60.000 HZ. è questo a scacciare gli animali fastidiosi
dall'area. Il sensore di movimento lampeggia verde
durante l'emissione di suono.
Los seres humanos pueden oír frecuencias de sonido de
hasta 20.000 Hz. Al sonido por encima de esta frecuencia
se le denomina "ultrasonido". Los animales pueden oír el
ultrasonido, pero les resulta tan perturbador que hacen
cualquier esfuerzo para alejarse de él.
Cuando el repelente está instalado, el "ojo" de su sensor
detecta el movimiento de animales en el área de
cobertura. Cualquier movimiento estimula la unidad para
que transmita a través de su altavoz un sonido durante 5
segundos que varía de tono entre 13.000 y 60.000 Hz y
aleja de la zona a los animales molestos. El "ojo" del
sensor parpadea en verde cuando se transmite el sonido.
CONTENTS LIEFERUMFANG CONTENU CONTENUTO CONTENIDO
• 1 unit • 1 Gerät • 1 unité 1 unità • 1 unidad
BATTERIES BATTERIEN PILES BATTERIE BATERÍAS
Fitting the Batteries
You will need four AA Mignon (NiMH 1,2V) rechargeable
batteries to power the unit (these are not supplied).
Charge them fully in a standard battery charger. Using a
cross-head screwdriver, remove the battery cover from the
back of the unit and insert the four batteries (check that
the polarity is correct). Refit the cover and close it tightly.
Switch the right-hand knob on the front of the unit to "off"
to prevent unneccessary power consumption.
Notes on Batteries
If the sensor 'eye' flashes a red light while the unit is in
use, it is indicating that there has been insufficient
sunlight to keep the batteries charged up. It is necesary
then to remove the batteries and charge them fully as
described above.
If the unit is not used for a long period of time (in store
over winter, for example) the life of the batteries will be
preserved if they are removed from the unit. Charge them
up before refitting them when bringing the unit back into
use.
Batterien einlegen
Sie brauchen vier wiederaufladbare AA Mignon-Batterien
(NiMH 1,2V), um das Gerät zu betreiben (nicht enthalten).
Laden Sie diese in einem gewöhnlichen Batterieladegerät
auf. Entfernen Sie die Abdeckung der Batterien auf der
Rückseite mit einem Kreuzschraubenzieher und legen Sie
die vier Batterien ein (achten Sie auf die Polarität).
Verschließen Sie die Abdeckung fest. Stellen Sie den
Drehknopf rechts vorne auf dem Gerät auf „Aus“, um
unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden.
Hinweise zu den Batterien
Wenn der Sensor rot blinkt während das Gerät
eingeschalten ist, bedeutet das, dass das Sonnenlicht
nicht gereicht hat, um die Batterien zu laden. Es ist dann
notwendig die Batterien zu entfernen und wie oben
beschrieben aufzuladen.
Wenn das Gerät für eine lange Periode nicht eingesetzt
wird (zum Beispiel im Winter), wird die Lebensdauer der
Batterien erhalten, wenn sie aus dem Gerät entnommen
werden. Laden Sie sie vor dem Wiedereinsetzen auf,
wenn Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Mise en place des piles
Vous aurez besoin de quatre piles AA Mignon (NiMH 1,2
V) rechargeable pour alimenter l'unité (celles-ci ne sont
pas fournies). Chargez-les complètement dans un
chargeur standard. À l'aide d'un tournevis cruciforme,
retirez le couvercle du couvercle des piles, à l'arrière de
l'appareil, et insérez les quatres piles (vérifiez que la
polarité est correcte). Remettez le couvercle en place et
fermez-le hermétiquement. Placez sur "off" le bouton droit
sur la partie avant de l'unité, pour éviter toute
consommation d'énergie inutile.
Remarques relatives aux piles
Si «l'œil» du capteur émet un clignotement rouge lorsque
l'appareil est en cours d'utilisation, il indique que
l'ensoleillement a été insuffisant pour maintenir à niveau
le chargement des piles. Il est donc nécessaire de retirer
les piles et de les charger complètement, comme décrit ci-
dessus.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant longtemps (s'il a été
remisé pendant l'hiver, par exemple), la durée de vie des
batteries sera préservée si elles sont retirées de l'unité.
Rechargez-les avant de les remettre en place, lorsque
vous remettez l'unité en service.
Inserire le batterie
Vi serviranno 4 batterie AA Mignon (NiMH 1,2V)
ricaricabili (non fornite) per far funzionare lo strumento.
Caricatele completamente in un caricatore normale.
Usando un cacciavite a stella, rimuovete il coperchio del
vano batteria sul retro dell'unità ed inserite le quattro
batterie verificando che la polarità sia corretta. piazzate
nuovamente in loco il coperchio ed avvitate saldamente.
spostate il pulsante destro su "OFF" per evitare consumo
inutile delle batterie.
Note sulle batterie
Se il sensore di movimento lampeggia rosso mentre l'unità
è in uso, indica che c'è stata luce solare in misura
insufficiente per tenere cariche le batterie. in questo caso
è necessario rimuovere le batterie e caricarle nuovamente
fino a piena carica, come già descritto. se l'unità non è
utilizzata per un lungo periodo (in negozio, o magari
d'inverno per esempio), è consigliato rimuovere le batterie
per conservarne l'efficacia. occorrerà ricaricarle
nuovamente prima di rimettere in funzione l'apparecchio.
Colocación de las baterías
Necesitará baterías AA Mignon (de NiMH de 1,2 V)
recargables para alimentar la unidad (no se suministran).
Cárguelas completamente en un cargador estándar de
baterías. Utilizando un destornillador con cabeza de
estrella, retire la tapa de la batería de la parte posterior
de la unidad e inserte las cuatro baterías (compruebe que
la polaridad es la correcta). Vuelva a colocar la tapa y
apriétela. Ponga la manecilla derecha de la parte frontal
de la unidad en la posición "off" para evitar que se
produzca un consumo eléctrico innecesario.
Notas sobre las baterías
Si el "ojo" del sensor parpadea con una luz roja mientras
la unidad está en uso, estará indicando que no ha habido
suficiente luz solar como para mantener las baterías
cargadas. Entonces será necesario retirar las baterías y
cargarlas por completo, como se ha descrito antes.
Cuando no se usa la unidad durante un largo periodo de
tiempo (como cuando se guarda en el invierno), se
preservará la vida útil de las baterías si se retiran de la
unidad. Al utilizar la unidad de nuevo, cárguelas por
completo antes de volver a instalarlas.
20.06.2012, UTV_manual_final_01.xlsx
Page 1 of 12, Copyright 2012

Summary of content (12 pages)