BF X SV INSTALLATIONSHANDBOK 2 IT MANUALE ISTRUZIONI 5 EN INSTALLATION MANUAL 8 FR MANUEL D’INSTRUCTIONS 11 DE GEBRAUCHSANLEITUNG 14 RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ 17 LT MONTAVIMO INSTRUKCIJA 20
SV Installationshandbok axialfläkt BF X Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten och förvara den på en säker plats för framtida behov. Denna produkt är konstruerad enligt standard och i enlighet med förordningar gällande elektrisk utrustning, och den måste installeras av tekniskt behörig personal. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skada på personer eller egendom till följd av underlåtenhet att iaktta förordningar i detta häfte.
• Säkerställa tillräcklig luftretur till rummet enligt gällande förordningar, så att korrekt drift kan säkerställas. • Om det i omgivningen där produkten installeras också finns bränsledriven enhet (till exempel vattenvärmare eller metanspis som inte är av typen sluten kammare) är det mycket viktigt att säkerställa tillräckligt luftintag (på så sätt säkerställs bra förbränning och korrekt drift för utrustningen).
via motsvarande justeringsskruv (fig. 49B). Vrid justeringsskruven HY till ändläge medurs för att avaktivera fuktgivaren. Automatisk drift med fuktgivare: Ansluten enligt diagram i fig. 48B (när relativ fuktighet överstiger förinställt det förinställdavärde startas fläkten automatiskt). När relativ fuktighet sjunker under det förinställdavärdet fortsätter fläkten att arbeta under förinställd tid. Drift med omkopplare: Ansluten enligt diagram i fig.
IT Manuale istruzioni BF X - Aspiratore centrifugo Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Non ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per garantire l’ottimale passaggio dell’aria. • Assicurare un adeguato rientro dell’aria nel locale, nel rispetto del regolamento vigente, al fine di garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio.
CON TIMER (con ritardo di spegnimento) L’aspiratore è provvisto di circuito timer, regolabile da circa 1 minuto a circa 25 minuti agendo sul trimmer (fig. 49A). Funzionamento: collegato secondo lo schema di fig. 48B, dopo l’accensione luce, l’aspiratore si attiva con un ritardo di 1,5 secondi max. Dopo lo spegnimento luce, l’aspiratore continua a funzionare per il periodo di tempo pre-impostato.
EN Installation manual BF X - Centrifugal fan Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this booklet.
ensure adequate air intake, to ensure good combustion and proper equipment operation. • Install the product so that the impeller is not accessible from the air outlet side as verified by contact with the Test Finger (test probe “B” of the norm EN61032) in compliance with the current safety regulations. • Ceiling installation In order to guarantee the IPX4 degree of protection against moisture in case of ceiling installation, use the appropriate ceiling mount kit, which is not included.
the percentage of Relative Humidity exceeds the pre-set intervention threshold, the fan starts up automatically. When the percentage of Relative Humidity goes below the threshold, the fan continues to function for a pre-set period of time. Operation with switch connection: connected according to the diagram in fig. 48B, after the light is switched on, the fan activates with a delay of aprox. 1.5 seconds. After it is switched off, the fan continues to function for a pre-set period of time.
FR Manuel d’instructions BF X - Aérateur centrifuge Lisez ce manuel avec attention avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr afin de pourvoir le consulter si nécessaire. Le produit est construit selon les règles de l’art et conformément aux normes en vigueur en matière d’appareils électriques, et doit être installé par du personnel techniquement qualifié.
• Pour l’installation, prévoyez dans le réseau d’alimentation électrique, conformément aux prescriptions de sécurité, un interrupteur omnipolaire de sectionnement, assurant la complète déconnexion dans la condition de catégorie de surtension III (avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3mm). • Si le câble d’alimentation est endommagé, es doit être remplacer par le fabricant, sa service d’assistance ou personnel qualifié de façon similaire pour éviter de danger.
VERSION BASE L’aérateur s’active au moyen de l’interrupteur séparé ON/OFF ou bien de l’interrupteur de la lumière (fig. 48A). AVEC TIMER (avec extinction temporisée) L’aérateur est pourvu d’un circuit timer, réglable d’environ 1 minute à 25 minutes en agissant sur le trimmer (fig. 49A). Fonctionnement: une fois raccordé selon le schéma indiqué à la fig. 48B, et une fois la lumière allumée, l’aérateur s’active avec un retard de 1,5 secondes max.
DE Gebrauchsanleitung BF X - Radial-Lüfter Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum Nachschlagen bereit auf. Das Produkt wurde fachgerecht unter Beachtung aller geltenden Fachnormen für Elektrogeräte gefertigt und muss von Fachpersonal installiert werden. Der Hersteller übernimmt für Sach- oder Personenschäden, die auf Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind, keine Haftung.
• Das Abzugs- und Ausstoßgitter darf nicht verstopfen, um eine optimale Luftdurchlässigkeit zu gewährleisten. • Eine angemessene Rückkehr der Luft in den Raum unter Beachtung der geltenden Vorschriften beachten, um einen korrekten Gerätebetrieb zu gewährleisten. • Ist in dem Raum, in dem das Gerät installiert ist, auch ein mit Brennstoff betriebenes Gerät im Einsatz (Boiler, Metanheizung, usw.
Funktionsweise: Bei Anschluss nach Schaltplan gemäß Abb. 48B wird der Lüfter nach dem Einschalten des Lichts mit einer Verzögerung von max. 1,5 Sekunden aktiviert. Nach dem Ausschalten des Lichts läuft der Lüfter noch den eingestellten Zeitraum weiter. MIT FEUCHTIGKEITSSENSOR UND TIMER Der Lüfter ist mit einer Feuchtigkeitssonde ausgestattet, die Auslöseschwelle liegt zwischen 50% und 95% relativer Luftfeuchte. Der Timer reguliert die Einschaltzeit zwischen ca.
RUS RU Руководство по установке BF X - центробежный вентилятор Прочитайте это руководство перед использованием продукта и держите его в безопасном месте для справки. Этот продукт был разработан по стандарту и в соответствии с инструкциями, касающимися электрооборудования, и должен быть установлен технически компетентным персоналом. Производитель не берет на себя ответственность за нанесение ущерба людям или собственности, происходящего из-за отказа соблюдать инструкции, содержащиеся в этом буклете.
при чистке. • При использовании многополюсного выключателя он должен быть смонтирован стационарно и, согласно нормам, при отключении должен обеспечивать расстояние между контактами более 3мм. • Если выключатель со шнурком поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисным агентом или так же квалифицированным специалистом, в целях безопасности. • Не заграждайте вентилятор или вытяжную решетку, чтобы гарантировать оптимальный воздушный проток.
• Подходящий для прерывистой или постоянной работы. • Степень защиты IPX4. • Источник питания 220 В ÷240 В ~ 50/60Hz. ВЕРСИИ СТАНДАРТ Вентилятор управляется, используя отдельный переключатель вкл/выкл или через выключатель света (рис. 48А). С ТАЙМЕРОМ Вентилятор оснащен таймером, который регулируется приблизительно от 1 минуты до 25 минут регулировочным винтом (рис. 49A). Работа: подключенный согласно диаграмме на рис. 48B, после того, как свет включен, вентилятор работает с задержкой макс. 1.5 секунды.
LT Montavimo instrukcija BF X - ištraukimo ventiliatorius Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir laikykite ją saugioje vietoje. Šis produktas buvo sukurtas vadovaujantis tinkamais standartais, tad atitinka reikalavimus, keliamus elektros įrangai. Prietaisą turi montuoti tinkamą techninę kvalifikaciją turintis darbuotojas. Gamintojas neprisiims jokios atsakomybės dėl žalos asmenims ar nuosavybei, kylančios dėl nurodymų, pateiktų šioje instrukcijoje, nepaisymo.
atstumas yra lygus ar didesnis nei 3 mm). • Jeigu elektros tiekimo laidas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas gamintojo, jo serviso atstovo ar atitinkamą kvalifikaciją turinčio darbuotojo, siekiant išvengti galimų pavojų. • Norėdami užtikrinti maksimalų oro ištraukimą, nesudarykite kliūčių ventiliatoriui ar ištraukimo grotelėms. • Norėdami garantuoti tinkamą prietaiso veikimą, užtikrinkite atitinkamą oro patekimą į kambarį, vadovaujantis esamomis taisyklėmis.
VERSIJOS Standartinis Ventiliatorius yra valdomas naudojantis atskiru įjungimo/išjungimo (ON/OFF) jungikliu arba šviesos jungikliu (žr. 48A pav.). Su laikmačiu Ventiliatoriuje montuojama laikmačio grandinė, kuri reguliuojama maždaug 1-25 minučių intervalu per trimerį (žr. 49A pav.). Veikimas: Kai prietaisas yra sujungtas vadovaujantis diagrama, pateikta 48B paveikslėlyje, ir įjungiama šviesa, ventiliatorius ima veikti po ne ilgiau nei 1,5 sekundės.
INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION УСТАНОВКА - MONTAVIMAS (Fig/Abb./Рис.
MONTERING - MONTAGGIO - MOUNTING - MONTAGE - MONTAGE - МОНТАЖ - MONTÁŽ 2 3 BF 80X = Ø73,5mm BF 100X = Ø96mm 4 5 6 7 8 24
TVÄRSNITTSAREA FÖR KABEL CAVO A PARETE SURFACE CABLE CÂBLE Á MUR AUFPUTZ-KABEL ВНЕШНИЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ PAVIRŠIAUS LAIDAI H03VV-F ; H05VV-F A 9A { { 2x0,5 ÷ 1,5mm2 3x0,5 ÷ 1,5mm2 3x0,5 ÷ 1,5mm2 T-HT 4x0,5 ÷ 1mm2 BASE/STD 10A 11A 3 x Ø 5mm 12A 13A 14A ~ 150mm ~ 5mm 25
INFÄLLD KABELGENOMFÖRING CAVO SOTTOTRACCIA RECESSED CABLE ENTRY CÂBLE SOUS GAIN UNTERPUTZ-KABEL СКРЫТЫЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ LENKTA LAIDO JUNGTIS H03VV-F ; H05VV-F B 9B { { 2x0,5 ÷ 1,5mm2 3x0,5 ÷ 1,5mm2 3x0,5 ÷ 1,5mm2 T-HT 4x0,5 ÷ 1mm2 BASE/STD 10B 11B 3 x Ø 5mm 12B 13B 14B ~ 150mm 26
15 16 17 18 19 20 KABELDRAGNING: SIDA 32 - COLLEGAMENTI ELETTRICI: PAGINA 32 - WIRING DIAGRAM: PAGE 32 - BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: PAGE 32 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜßE: SEITE 32 Электрические соединения: СТР.
23 24 25 26 MONTERINGSKIT FÖR GIPSVÄGG/GIPSSKIVOR.
28 29 30 31 32 33 34 35 29
37 36 ~ 150mm 38 39 40 41 42 KABELDRAGNING: SIDA 32 COLLEGAMENTI ELETTRICI: PAGINA 32 WIRING DIAGRAM: PAGE 32 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: PAGE 32 ELEKTRISCHE ANSCHLÜßE: SEITE 32 Электрические соединения: СТР.
43 44 45 46 47 31
KABELDRAGNING - COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL WIRING - BRANCHEMENTS sostituisce la figura 19 sostituisce la figura 18 aggiungere freccia svitamento sul cacciavite ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ aggiungere freccia per togliere il capicorda dalla morsettiera ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE NN LL 48A 48AN NN LN L N LN L L L 6mm BF 80X - BF 100X - Vmin BF 80X - BF 100X - Vmax N L N L N L sostituisce la sostituisce la figura 20 figura 21 ---> OK N L 48B N LN L RO
UNDERHÅLL / RENGÖRING - MANUTENZIONE / PULIZIA - MAINTENANCE / CLEANING MAINTENANCE / NETTOYAGE - WARTUNG / REINIGUNG - УХОД/ЧИСТКА - PRIEŽIŪRA / VALYMAS 50 51 52 53 54 55 56 33
AVFALLSHANTERING OCH ÅTERVINNING Information om avfallshantering av fläkt. Denna produkt överensstämmer med EU-direktiv 2002/96/EG. Symbolen med den överkorsade soptunnan indikerar att denna produkt måste hanteras separat från annat avfall vid avfallshantering. Användaren måste därför avfallshantera produkten på lämplig återvinningsstation för elektroniskt och elektriskt avfall eller skicka tillbaka produkten till återförsäljaren i samband med inköp av ny och likvärdig enhet.
même type. Le tri sélectif adéquat pour l’envoi successif de l’appareil hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination environnementale compatible contribue à éviter les éventuels effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont est composé l’appareil. L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur peut impliquer des sanctions administratives prévues par la norme en vigueur.
ErP-direktiv - förordning 1253/2014 – 1254/2014 Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 ErP Directive Regulations 1253/2014 - 1254/2014 Directive Erp - Réglements 1253/2014 - 1254/2014 ErP-Richtlinie - Verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 Директива ErP - Положение 1253/2014 - 1254/2014 ErP direktyvų - nuostatos 1253/2014 - 1254/2014 - Marchio - Mark - Marque - Warenzeichen a) Märke Марка - Ženklas - Modello - Model - Modèle - Modellkennung b) Modell Модель - Modelis SEC-klass - Classe SEC - SEC clas
Tryckdifferens för referenstryck - Differenza di pressione Pa riferimento - Reference pressure difference - Différence l) di Па de pression de référence - Bezugsdruckdifferenz Номинальное давление - Slėgio skirtumo nurodymas Specifik effektingång (SPI) - Potenza assorbita specifica (SPI) - Specific power input (SPI) - Puissance absorbée W/m3/h m) spécifique (SPI) - Spezifische Eingangsleistung (SEL) - Вт/м3/час Удельная потребляемая мощность SPI - Specifinės galia sąnaudos (SPI) Styrfaktor - Fattore di cont
v1) v2) v3) w1) w2) w3) 38 AEC: Årlig strömförbrukning (varmt klimat); Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi; AEC - Annual electricity consumption - warm climates; Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud; jährlicher Stromverbrauch (JSV) für warmen Klimatyp; Годовое электропотребление (AEC) - теплый период; Metinis elektros energijos suvartojimas - šiltas klimatas AEC: årlig strömförbrukning (medelklimat); Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati; AEC - Annual electricity
Systemair AB Industrivägen 3 73930 Skinnskatteberg SWEDEN www.systemair.