MA FRICO THERM ATEX ZON1 2 GB DE FR 161026

1. Einleitung
Introduction Introduction
1.1 Verwendung
Explosionsgeschützte Aufbau-Thermostate JUMO exTHERM-AT überwachen oder
regeln Temperaturen in explosionsgeschützten Bereichen.
Zone 1 oder 2: Gasen, Dämpfe und Nebel
Zone 21 oder 22: brennbare Stäube und Staub-/Luftgemisch.
Beim Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen sind die einschlägigen Bestimmu-
ngen zur Montage und zum Betrieb von Einrichtungen in diesem Bereich zu
beachten.
Hybride Gemische:
Falls am Errichtungsort eine gefährliche Atmosphäre, die
durch Gase, Dämpfe oder Nebel explosionsgefährdet ist und gleichzeitig eine solche,
die durch brennbare Sube explosions gefährdet ist, auftreten kann, können sich die
sicherheitstechnischen Kenngrössen der Gase, Dämpfe, Nebel und der brennbaren
Stäube ändern. In solchen Fällen ist es angezeigt, die Eignung des vorgesehenen Ge-
rätes durch eine entsprechende Fachstelle überprüfen zu lassen.
Application
JUMO exTHERM-AT explosion-protected surface-mounted thermostats monitor or
control temperatures in explosion-protected areas.
Zone 1 or 2: Gases, vapors and mist
Zone 21 or 22: Combustible dusts and dust/air mixtures.
When used in potentially explosive areas, the requirements applicable to mounting
and operating devices in these areas must be followed.
Hybrid mixtures:
If a hazardous atmosphere can occur at the place of installation
that is potentially explosive because of gases, vapors or mist, and at the same time, one
that is potentially explosive because of combustible dust, the safety characteristics of the
gases, vapors, mist and combustible dusts may change. In such cases, it is advisable to
have the suitability of the intended device checked by a relevant specialist agency.
Application
Les thermostats pour montage en saillie, protégés contre les explosions JUMO
exTHERM-AT surveillent ou régulent les températures dans des zones protégées contre
les explosions.
Zone 1 ou 2: gaz, fumées et brouillard
Zone 21 ou 22: poussières inflammables et mélange poussières/air.
En cas d’utilisation dans des zones explosibles, il faut respecter les dispositions rela-
tives au montage et au fonctionnement des installations.
langes hybrides :
si vous rencontrez sur le site une atmosphère gazeuse, poussié-
reuse et des brouillards explosibles et que cette atmosphère est menacée par des pous-
sières inflammables, il est possible que les grandeurs caractéristiques en matière de sé-
curité des gaz, brouillards et poussières inflammables peuvent changer. Dans de tels
cas, il convient de vérifier l'adéquation du dispositif prévu par un organisme profession-
nel compétent.
1.2 Kennzeichnung
Ausführung nach
TW
Temperaturwächter
DIN EN 14597 als:
STW
Sicherheits-Temperaturwächter
STB
Sicherheits-Temperaturbegrenzer
Baumusterprüfung nach: Normenreihe EN 60079
Aufbau-Thermostate JUMO exTHERM-AT entsprechen der
DIN EN 60730 (VDE 0631).
ATEX-Kennzeichnung:
II 2
G Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
IECEx-Kennzeichnung Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
(optional): Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
Prüfbescheinigung ATEX: EPS 11 ATEX 1 354
Prüfbescheinigung IECEx (optional): IECEx EPS 13.0046
Marking
Designed in acc.
TW
Temperature monitor
to EN 14597 as a:
STW
Safety temperature monitor
STB
Safety temperature limiter
Type examination acc. to the: EN 60079 series of standards
JUMO exTHERM-AT surface-mounted thermostats comply with
EN 60730 (VDE 0631).
ATEX mark:
II 2
G Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
IECEx mark (optional): Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
Test certificate ATEX: EPS 11 ATEX 1 354
Test certificate IECEx (optional): IECEx EPS 13.0046
Caractéristiques
Exécution suivant
TW
Contrôleur de température
DIN EN 14597 :
STW
Contrôleur de température de sécurité
STB
Limiteur de température de sécuri
Examen CE de type suivant: norme EN 60079
Thermostats pour montage en saillie JUMO exTHERM-AT suivant
EN 60730 (VDE 0631).
Marquage ATEX:
II 2
G Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
Marquage IECEx (optional): Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
Certificat d’essai ATEX: EPS 11 ATEX 1 354
Certificat d’essai IECEx (optional): IECEx EPS 13.0046
1.3 Sicherheitshinweise
Das Öffnen des innenliegenden Thermostatgehäuses ist
nicht
zulässig.
Der Explosionsschutz geht verloren.
Das Öffnen des Deckels in Zone 21 und 22 ist
nicht
zulässig.
Bei Kunststoffkabelverschraubung ist der Einsatz nur zulässig in Bereichen, die als
solche mit geringem Risiko mechanischer Gefährdung eingestuft sind.
Knicken oder Durchtrennen der Fernleitung führt zum dauerhaften Ausfall des Gerätes.
Beim Verlegen der Fernleitung, Biegeradius
5 mm einhalten.
Beim Bruch des Messsystems kann Füllflüssigkeit austreten.
Safety notes
It is
not
admissible to open the internal thermostat case.
Explosion protection will be lost.
It is not admissible to open the lid in zones 21 and 22.
In case of plastic cable fittings, the use is only allowed in areas that are classified as
areas with low risk of mechanical danger.
Cutting through or kinking the capillary will lead to permanent device failure.
When routing the capillary ensure a bending radius of
5 mm.
Liquid may escape in the event of a measuring system fracture.
Consignes de sécurité
Ne pas
ouvrir le boîtier interne du thermostat.
La protection contre les explosions est supprimée.
Ne pas
ouvrir le couvercle en zones 21 et 22.
Les presse-étoupes en matière plastique peuvent seulement être utilisés dans des
zones classées comme étant à faible risque mécanique.
Sectionnement et flambage du capillaire provoquent une panne durable.
Lors de la pose du capillaire, le rayon de courbure doit être
5 mm.
En cas de rupture du système de mesure, le liquide de remplissage peut s’échapper.
Physikalische und toxikologische Eigenschaften des Ausdehnungsmittels, welches im Falle
eines Messsystembruchs austreten kann:
Physical and toxicological properties of the expansion medium that may escape in the event of a
measuring system fracture:
Caractéristiques physiques et toxicologiques du liquide d’expansion qui peut s’écouler en cas de
rupture du système de mesure :
Regelbereich mit
Skalenendwert
°C
Gefährliche
Reaktion
Zünd-
temperatur
°C
wasser-
gefährdend
Toxikologie Control range with
scale limit value
°C
Dangerous
reaction
Ignition
temperature
°C
Water
contaminant
Toxicology Plage de réglage avec
valeur fin d’échelle
°C
Réaction
dangereuse
Température
d’inflamma-
tion °C
Risque pour
l’eau
Toxikologie
reizend gesundheits-
gefährdend
toxisch Irritant Danger to health Toxic Irritant Dangereux pour
la santé
toxique
< +200 nein +375
Klasse 1,
schwach
gefährdend
nein < +200 No +375
Class 1,
mildly
contaminant
No < +200 non +375
Classe 1,
risque faible
non
200
+350 nein +490 ja ja
1
nein
200
+350 No +490 Yes Yes
1
No
200
+350 non +490 oui oui
1
non
350
+500 nein - - nein
350
+500 No - - No
350
+500 non - - non
1
Über eine Gesundheitsgefährdung bei kurzzeitiger Einwirkung und geringer Konzentration, z.B. bei Mess-
systembruch, gibt es bis jetzt keine einschränkende gesundheitsbehördliche Stellungnahme.
1
At present, no statement concerning health hazards in the event of short-term exposure and low
concentration (e.g. measuring system rupture) has been made by the health authority.
1
Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive à propos des risques sanitaires en cas d’émanation momen-
tanée ou de faible concentration, par ex. rupture du système de mesure.
2. Gerät identifizieren
Musterbeispiel
example / exemple
Device identification Identification de l’appareil
(1) Typ
( 2 ) Regel- bzw. Grenzwertbereich
( 3 ) Teile-Nr.
( 4 ) Fabrikationsnummer
( 5 ) zulässige Umgebungstemperatur
( 6 ) Ex-Kennzeichnung
( 7 ) Prüfstelle / -bescheinigung
( 8 ) Prüfstelle / -bescheinigung (optional)
( 9 ) Fertigungsjahr
(10) Fertigungswoche
(11) lfd. Gerätenummer
(12) Schaltleistung
( 1 ) Type
( 2 ) Control range or limit value range
( 3 ) Part no.
( 4 ) Fabrication number
( 5 ) Admissible ambient temperature
( 6 ) Ex mark
( 7 ) Testing agency / test certificate
( 8 ) Testing agency / test certificate (optional)
( 9 ) Year of production
(10) Week of production
(11) Serial number
(12) Switching capacity
( 1 ) Type
( 2 ) Plage de réglage et/ou de seuils
( 3 ) Numéro d’pièce
( 4 ) Numéro de fabrication
( 5 ) Température ambiante admissible
( 6 ) Marquage Ex
( 7 ) Bureau de vérification / Certificat d’essai
( 8 ) Bureau de vérification / Certificat d’essai (en option)
( 9 ) Année de fabrication
(10) Semaine de fabrication
(11) Numéro d’appareil courant
(12) Pouvoir de coupure
3.
Montage Mounting Montage
3.1 Allgemeines
Einbaulage nach DIN 16257; NL 0 ... NL 90
General
Mounting orientation according to DIN 16257; NL 0 to NL 90
Généralité
Position de montage suivant DIN 16257; NL 0 ... NL 90
3.2 Gehäuse öffnen
Opening the case Ouverture du boîtier
3.3 Schaltkopf befestigen
( 1 ) mit starrem Schaft
( 2 ) mit Wandbefestigung
* bei Doppelthermostat
Mounting the switching head
( 1 ) With a rigid shaft
( 2 ) With a wall mounting
* For a double thermostat
Fixation du boîtier
( 1 ) avec tige rigide
( 2 ) avec fixation murale
* si thermostat double
3.4 Schutzrohrmontage
Die Geräte dürfen nur mit passenden Schutzrohren betrieben
werden.
Im Betriebsmedium Luft kein Schutzrohr einsetzen.
h
Bei Ausführung mit Fernleitung, Fühler durch Klemmbügel ( 1 )
gegen Herausgleiten sichern.
h
Der Temperaturfühler ( 2 ) muß vollständig in das Medium ein-
tauchen
Fühler Schutzrohr Material Zone
6 mm 8 x 0,75 mm Messing/Edelstahl 1, 2, 21, 22
2 x 6 mm 15 x 0,75 mm Messing/Edelstahl 1, 2, 21, 22
6 mm 10 x 1,5 mm Edelstahl 0, 1, 2, 20, 21, 22
Protection tube mounting
The appliances may only be operated with suitable protection tubes.
Do not use any protection tube in medium air.
h
For the version with capillary, secure the probe against dropping
using the clamping bracket ( 1 ).
h
Ensure that the temperature probe ( 2 ) completely immerges into the
medium.
Probe Ø Protection Material Zone
tube Ø
6 mm 8 x 0,75 mm brass/stainless steel 1, 2, 21, 22
2 x 6 mm 15 x 0,75 mm brass/stainless steel 1, 2, 21, 22
6 mm 10 x 1,5 mm stainless steel 0, 1, 2, 20,21, 22
Montage de la gaine de protection
Les appareils ne peuvent être utilisés qu’avec des armatures de protec-
tion adaptées.
Ne pas utiliser d’armature dans le milieu "air".
h
Pour les exécutions avec capillaire, il faut s’assurer que la sonde ne
coulisse pas grâce à l’étrier de fixation ( 1 ).
h
La sonde de température ( 2 ) doit être entièrement immergée dans le
milieu.
Ø de la sonde Ø armature Matériau Zone
6 mm 8 x 0,75 mm Laiton/Acier inoxydable 1, 2, 21, 22
2 x 6 mm 15 x 0,75 mm Laiton/Acier inoxydable 1, 2, 21, 22
6 mm 10 x 1,5 mm Acier inoxydable 0, 1, 2, 20,21, 22
( 1 )
( 2 )
( 2 )
(8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ
(8'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\'pFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWp
:LUHUNOlUHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWXQJGDVVGDVEH]HLFKQHWH3URGXNWGLH
6FKXW]DQIRUGHUXQJHQGHU(XURSlLVFKHQ5LFKWOLQLHQHUIOOW
:HKHUHE\GHFODUHLQVROHUHVSRQVLELOLW\WKDWWKHGHVLJQDWHGSURGXFWIXOILOOVWKHVDIHW\UHTXLUHPHQWVRIWKH(XURSHDQGLUHFWLYHV
1RXVGpFODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHV
S
RQVDELOLWp
T
XHOH
S
URGXLWUHP
S
OLWOHVGLUHFWLYHVHXUR
S
pHQQHV
$QHUNDQQWH4XDOLWlWVVLFKHUXQJVV\VWHPHGHU3URGXNWLRQ
5HFRJQL]HGTXDOLW\DVVXUDQFHV\VWHPVXVHGLQSURGXFWLRQ2UJDQLVPHQRWLILpDJUpp
$XVVWHOOHU
,VVXHGE\(WDEOLSDU
2UW'DWXP
3ODFHGDWH/LHXGDWH
5HFKWVYHUELQGOLFKH8QWHUVFKULIW
/HJDOO\ELQGLQJVLJQDWXUH
6LJQDWXUHMXULGLTXHPHQWYDODEOH
)XOGD
%HUHLFKVOHLWXQJ9HUNDXI
SSD:ROIJDQJ9RJO
-802*PE+&R.*)XOGD
-802*PE+&R.*
0RULW]-XFKKHLP6WUDH
)XOGD*HUPDQ\
7HOHIRQ
(0DLO
,QWHUQHW

PDLO#MXPRQHW
ZZZMXPRQHW
5LFKWOLQLH
'LUHFWLYH'LUHFWLYH
'DWXPGHU(UVWDQEULQJXQJGHV
&(=HLFKHQVDXIGHP3URGXNW
'DWHRIILUVWDSSOLFDWLRQRIWKH&(PDUNWRWKHSURGXFW
'DWHGHqUHDSSOLFDWLRQGXVLJOH&(VXUOHSURGXLW
)LUPD
&RPSDQ\6RFLpWp
$QJHZHQGHWH1RUPHQ6SH]LILNDWLRQHQ
6WDQGDUGV6SHFLILFDWLRQVDSSOLHG1RUPHV6SpFLILFDWLRQVDSSOLTXpHV
(*
(*
(8
(8
>(095LFKWOLQLH@
>([SORVLRQVVFKXW]5LFKWOLQLH$7(;@
>(OHNWURPDJQ9HUWUlJOLFKNHLW(0&@
>([SORVLRQVVFKXW]$7(;@
ELV
ELV
DE
DE




(1
(1
(1
(1
(1
(1
$XVJDEH
$XVJDEH
$XVJDEH
$XVJDEH
$XVJDEH
$XVJDEH
$
(1
(1
(1
(1
$XVJDEH
$XVJDEH
$XVJDEH
$XVJDEH
(8%DXPXVWHUSUIEHVFKHLQLJXQJ
7\SHH[DPLQDWLRQ7HVWVpFKDQWLOORQ
(36$7(;5HY
QDFK 5LFKWOLQLH(*
'LUHFWLYH(&'LUHFWLYHHXURSpHQQH&(
7h9125'&(57*PE+$P7h9+DQQRYHU*HUPDQ\
.HQQQXPPHU
,GHQWLILFDWLRQ1R1GLGHQWLILFDWLRQ
-802*PE+&R.*
0RULW]-XFKKHLP6WUDH
)XOGD*HUPDQ\
.RPPDQGLWJHVHOOVFKDIW6LW])XOGD$PWVJHULFKW)XOGD+5$86W,G1U'(3HUV|QOLFKKDIWHQGH*HVHOOVFKDIWHULQ0.-8&++(,0*PE+
6LW])XOGD$PWVJHULFKW)XOGD+5%*HVFKlIWVIKUHU'LSO,QJ%HUQKDUG-XFKKHLP'LSO.IP0LFKDHO-XFKKHLP
'RNXPHQW1U
&(
'RFXPHQW1R'RFXPHQWQ
+HUVWHOOHU
-802*PE+&R.*
0DQXIDFWXUHU(WDEOLSDU
$QVFKULIW
0RULW]-XFKKHLP6WUDH)XOGD
$
GGUHVV$GUHVVH
3URGXNW
%HVFKUHLEXQJ -802H[7+(50$7
3URGXFW3URGXLW
7\S6HULH 
7\SHQEODWW1U 
H
LF
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
KVOHLWXQ
J
9HUNDX
I
S
D:RO
I
JDQJ9RJ
O
.
*

)X
)X
X
)X
X
X
X
)X
X
)X
)X
X
)X
)X
)X
X
)X
X
X
)X
)X
X
)X
X
X
X
X
X
X
)X
X
X
X
X
)X
X
X
)X
X
X
X
X
X
X
X
X
)X
X
X
X
X
X
X
X
X
)
X
X
)X
)
X
X
X
)
X
X
)
)
X
X
)
X
OG
D
FLpW
p
([SORVLRQVVFKXW]5LFKWOLQLH$7(;
JUMO exTHERM-AT
Explosionsgeschützter Aufbau-Thermostat
für Zone 1, 2, 21 und 22
JUMO exTHERM-AT
Explosion-protected
surface-mounted thermostat
for zones 1, 2, 21 and 22
JUMO exTHERM-AT
Thermostat pour montage
en saillie avec protection
contre les explosions
pour zones
1, 2, 21 et 22
B 605055.0
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Notice de mise en service
V3.00/DE-EN-FR/00566876
ATEX-Zertifikate / ATEX certificates / Certificats ATEX
(1)
1
0
6
(
2
0
4
*
)
m
m
Ø-6,3 mm
82 mm
( 2 )
B
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte unterstützen
Sie uns, diese Betriebsanleitung zu verbessern. Für Ihre Anregungen sind wir dankbar.
Telefon +49 661 6003-716
Telefax +49 661 6003-504
H
Sollten bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten auftreten, bitten wir Sie, keine unzulässigen
Manipulationen oder Handlungen vorzunehmen.
Der Gewährleistungsanspruch erlischt!
Bitte setzen Sie sich mit dem Lieferanten oder dem Stammhaus in Verbindung.
B
Please read these Operating Instructions before commissioning the device. Please assist us in
improving these operating instructions where necessary. Your comments will be appreciated.
Phone +49 661 6003-0
Fax +49 661 6003-607
If any difficulties should arise during commissioning, you are asked not to undertake any unau-
thorized manipulations on the device. This will endanger you rights under the device warranty!
Please contact your supplier or the main factory.
B
Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil. Aidez-nous à améliorer cette notice en
nous faisant part de vos suggestions. Nous vous en serons reconnaissants.
Téléphone : 03 87 37 53 00 Service de soutien à la vente :
Télécopieur : 03 87 37 89 00 e-mail : info@jumo.net
0892 700 733
(0,337 € /min)
H
Toutefois si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, ne procédez à aucune
manipulation non autorisée sur l’appareil. Vous pourriez compromettre votre droit à la garantie !
Veuillez prendre contact avec nos services.
J
UMO GmbH & Co. KG
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Germany
Tel.: +49 661 6003-0
Fax: +49 661 6003-500
mail@jumo.net
www.jumo.net
JUMO Mess- und Regelgeräte Ges.m.b.H.
Pfarrgasse 48
1232 Wien, Austria
Tel.: +43 1 610610
Fax: +43 1 6106140
info@jumo.at
www.jumo.at
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70
8712 Stäfa, Switzerland
Tel.: +41 44 928 24 44
Fax: +41 44 928 24 48
info@jumo.ch
www.jumo.ch
J
UMO Instrument Co. Ltd.
JUMO House
Temple Bank, Riverway
Harlow, Essex CM20 2TT, UK
Phone: +44 1279 635533
Fax: +44 1279 635262
sales@jumo.co.uk
www.jumo.co.uk
JUMO Process Control, Inc.
6733 Myers Road
East Syracuse, NY 13057, USA
Phone: 315-437-5866, 1-800-554-5866
Fax: 315-437-5860
E-mail: info.us@jumo.net
Internet: www.jumousa.com
JUMO Régulation SAS
Actipôle Borny
7 rue des Drapiers
B.P. 45200
57075 Metz - Cedex 3, France
Tél.: +33 387375300
Fax: +33 38737 89 00
info@jumo.net
www.jumo.fr
JUMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A
Industriestraße 18
4700 Eupen, Belgique
Tél. : +32 87 59 53 00
Fax : +32 87 74 02 03
info@jumo.be
www.jumo.be

Summary of content (2 pages)