EN FR ES Mini Deep Fryer www.t-fal.com www.t-fal.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using a fryer, basic safety precautions should always be followed, including the below: 1. Read all instructions before using this product for the first time. 2. Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs. 3. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or fryer in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when the fryer is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Polarization instructions If this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other), it is to reduce the risk of electric shock. This plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. EN Short Cord instructions Do not use with an extension cord.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 4 Lors de l’utilisation d’une friteuse, il est toujours impératif de respecter les précautions de sécurité élémentaires, notamment les suivantes : 1. Lire toutes les instructions avant la première utilisation du produit. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Toujours utiliser les poignées ou les boutons. 3. Ne pas immerger le cordon électrique, les fiches d’alimentation ou la friteuse dans l’eau ou un autre liquide pour éviter les décharges électriques. 4.
14. S’assurer que les poignées sont fixées adéquatement au panier et qu’elles sont solidement en place. Consulter les instructions d’assemblage détaillées. S’assurer que les deux pièces métalliques FR se trouvant sur la poignée du panier correctement sont fixées correctement avant de verrouiller la poignée sur le panier. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Pour usage domestique seulement.
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice una freidora, siga siempre las siguientes precauciones básicas de seguridad: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar este producto por primera vez. 2. No toque las superficies calientes. Siempre use las asas o las perillas. 3. Para evitar la electrocución, no sumerja el cable, el enchufe o la freidora en agua ni en ningún otro líquido. 4. Mantenga una vigilancia estrecha cuando la freidora es utilizada por niños o cerca de estos. 5.
14. Asegúrese de que los mangos estén fijados correctamente a la cesta y que estén firmes en su lugar. Consulte las instrucciones de montaje. Asegúrese de que las piezas metálicas del mango de la cesta estén colocados correctamente antes de fijar el mango a la cesta. ES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Sólo para uso doméstico. Instrucciones de polarización Si el cable de este equipo es polarizado (presenta una varilla más ancha que la otra), es para reducir el riesgo del electrocución.
1 2 3 4 5 9 6 10 7 8 DESCRIPTION 1 2 3 4 5 Lid Viewing window Basket handle Basket Min. and Max.
1 2 3 Click 4 5 7 8 6 MAX MIN 0L 9 1 min slowly Click 10 11 11a
30 sec 12 13 14 15 16 16a 8x Max
4 a PREPARATION EN Before first use • • • • • • • Remove all packaging and stickers from the product. Press the button to unlock the lid and the lid will open. Remove the lid , the basket and the basket handle from the fryer - fig 1. Wash the basket and the basket handle in the dishwasher - fig 2. Wash the bowl and the lid with a sponge, warm water and a little dishwashing liquid. Carefully rinse and dry all items.
Loading the basket • Dry the food to remove any excess water or ice. • Fill the basket before placing it in the fryer. • Do not overfill the basket. • Reduce quantities for frozen food. • Tip: Cut food to the same sized pieces so that it cooks evenly. Avoid pieces that are too thick. Never exceed the maximum safety limit – fresh products 200 g / 7 oz, frozen 300 g / 10 ½ oz. To avoid overflowing and extend the life of the oil, dry the food carefully before cooking it.
Cleaning the fryer • Always unplug your fryer and leave it to cool completely before cleaning it (approx. 2 hours). • Remove the lid and the basket. • Put the basket and basket handle in the dishwasher or wash them with a sponge, warm water and a little dishwashing liquid. • Do not immerse the lid in water, instead wipe the lid with a sponge soaked in warm water and a little dishwashing liquid. We recommend cleaning the viewing window after each use by wiping it with a sponge and fresh lemon juice.
Problems and possible causes Solutions The frying oil overflows. The Max. marker for filling the bowl has been exceeded. Check the level (Max.) and remove the excess oil after the fryer is cool. The frying basket has been overfilled with food. Check that the basket is not too full. Food is wet or contains too much water (i.e. frozen food). Remove any ice and dry the food thoroughly before frying. Wrong oil or different types of oil have been mixed. Empty and clean the bowl.
Conditions & Exclusions TEFAL/T-FAL shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. The product can be taken directly in person or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a TEFAL/T-FAL authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centers are listed on TEFAL/T-FAL website (www.tefal.
PRÉPARATION AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • • • • • • • Retirez tous les matériaux d’emballage et les autocollants de la friteuse. Appuyez sur le bouton pour déverrouiller le couvercle et ce dernier s’ouvrira. Enlevez le couvercle, le panier et la poignée du panier de la friteuse (dia. 1). Lavez le panier et la poignée du panier au lave-vaisselle (dia. 2). Lavez le bol et le couvercle à l'aide d’une éponge et de l’eau chaude légèrement savonneuse. Rincez minutieusement puis séchez tous les articles.
Remplissage du panier • • • • • Séchez la nourriture afin d’éliminer la glace ou l’eau en trop. Remplissez le panier avant de le placer dans la friteuse. Ne faites pas déborder le panier. Réduisez les quantités pour la nourriture congelée. Astuce : Coupez la nourriture en morceaux de même taille pour qu'ils cuisent également. Évitez les trop gros morceaux. Ne dépassez jamais les limites de sécurité recommandées : produits frais 200 g / 7 oz ; congelés 300 g / 10 ½ oz.
Changement d’huile • Ne versez pas l’huile usée dans l’évier. Laissez-la refroidir et jetez-la dans les déchets domestiques selon les règles de votre communauté (dia. 16 et 16a). Nous vous recommandons de changer l’huile au plus après 8 utilisations. (dia. 15). Nettoyage de la friteuse • Avant de nettoyer votre friteuse, débranchez-la et laissez-la refroidir pendant environ 2 heures. • Retirez le couvercle et le panier.
Problèmes et causes possibles Solutions Le hublot d’observation est obstrué. Le hublot n'est pas nettoyé assez souvent ou avec la méthode de nettoyage approprié. Pour assurer une bonne visibilité, nettoyez le hublot avec une éponge et du jus de citron frais. Laissez sécher le hublot à la température ambiante ou séchez-le à l'aide d’un linge propre en coton. FR La friteuse déborde. La limite maximale de remplissage sur le bol a été dépassée.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la maind’oeuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de TEFAL/T-FAL, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de TEFAL/T-FAL dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
PREPARACIÓN Antes del primer uso • • • • • • • Retire todo el empaque y las etiquetas del producto. Presione el botón para desbloquear la tapa y abrirla. Retire la tapa, la cesta y el mango de la cesta de la freidora (Fig. 1). Lave la cesta y el mango de la cesta en el lavaplatos (Fig. 2). Lave el tazón y la tapa con una esponja, agua tibia y un poco de detergente para lavar platos. Enjuague y seque cuidadosamente todos los elementos.
Carga de la cesta • • • • • Seque el alimento y elimine el exceso de agua o de hielo. Llene la cesta antes de colocarla en la freidora. No llene excesivamente la cesta. Reduzca las cantidades cuando cocine alimento congelado. Recomendación: corte el alimento en trozos del mismo tamaño, para que se cocine de manera uniforme. Evite cortar trozos demasiado gruesos. Nunca sobrepase el límite máximo de seguridad (productos frescos: 200 g / 7 oz, productos congelados: 300 g / 10 ½ oz).
Cambio del aceite • No vierta aceite usado en el fregadero. Deje que el aceite se enfríe y luego deséchelo con los desperdicios domésticos, según las regulaciones comunitarias locales (Fig. 16 y Fig. 16a). Se recomienda cambiar el aceite después de 8 usos como máximo (Fig. 15). Limpieza de la freidora • Siempre desenchufe su freidora y deje que se enfríe completamente antes de limpiarla (2 horas aprox.). • Retire la tapa y la cesta.
Problemas y posibles causas Soluciones No se puede ver claramente a través de la ventana de la tapa. La ventana no se limpia con la frecuencia adecuada o se utiliza un método de limpieza inadecuado. Para asegurar una buena visibilidad, limpie la ventana de la tapa con una esponja y jugo de limón. Deje que la ventana se seque a temperatura ambiente o séquela con un paño de algodón limpio. El aceite se desborda. Se ha llenado el tazón por encima de la marca MAX.
La garantía internacional que TEFAL/T-FAL emite como fabricante es una ventaja adicional que no transgrede los derechos del consumidor La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de TEFAL/T-FAL, se podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo.
EN EN p. 2 – 3 EN2 p. 11 – 15 FR FR p. 4 – 5 FR2 p. 16 – 20 ES ES p. 6 – 7 ES2 p.