Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Gebrauchsanweisung GARTENPUMPE 01 Operating Instructions GARDEN PUMP 08 Mode d’emploi POMPE DE JARDIN 15 Istruzioni per l’uso POMPA DA GIARDINO 22 Instrucciones para el manejo BOMBA PARA JARDÍN 29 Handleiding TUINPOMP 36 Οδηγίες Χρήσης ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΚΗΠO 43 Használati utasítás KERTI SZIVATTYÚ 51 Instrukcja użytkowania POMPA OGRODOWA 58 Uživatelský návod ZAHRADNÍ ČERPADLO 65 Kullanım Talimatı BAHÇE POMPASI 72 Упътване за употреба ГРАДИНСК
EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC. Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε. Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH (Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.
EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC. ES-Izjava o sukladnosti Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Die Gartenpumpen von T.I.P. wurden für die private Nutzung und nicht für industrielle Zwecke oder zum Dauerumwälzbetrieb entwickelt. Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unterschreiten. 3.
Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstemperatur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden. Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor ausreichend belüftet ist. Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen können.
5.5. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden. Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb von Beregnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich Pumpe und elektrische Steckverbindungen in überflutungssicherem Bereich befinden. Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss geschlossen ist.
Wird die Pumpe längere Zeit nicht benutzt, sollte sie völlig entleert werden, indem die Ablassschraube (10) für Wasser geöffnet wird. Spülen Sie danach die Pumpe mit sauberem Wasser aus. Lassen Sie den Pumpenkörper gut austrocknen, um Schäden durch Korrosion vorzubeugen. Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen. Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen.
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product. Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. 3. Technical Data Model Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominal performance 800 Watt 1,200 Watt Protection type IP 44 IP 44 Suction port 30.93 mm (1 “), female 30.
When installing the device, please make sure that the motor is sufficiently ventilated. All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces between the threaded sections of the lines and the connection with the pump. This use of sealing material such as Teflon tape is the only way to ensure an airtight assembly.
The pump must not be used in such locations unless it is set up firmly and flood-proof, a minimum distance of two metres away from the border of the water body and secured against falling into the water by a solid holding device. For this purpose the device is to be bolted down firmly to the ground at the fastening points provided (please refer to the chapter titled "Stationary installation"). 6. Electrical conection The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug.
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff. Prior to the first time the pump is put into operation, the pump housing (8) has to be fully vented.
MALFUNCTION 1. The pump is not discharging any liquid, the motor is not running. POSSIBLE CAUSE 1. No current. 2. Thermal motor protection feature has triggered. 3. The capacitor is defective. 4. The motor shaft is jamming. ELIMINATION Please use a device complying with GS (German technical supervisory authority) to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug. 2.
Please note: 1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents: - Sales receipt (sales slip). - A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work). 3.
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. ! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques). 3. Données techniques Modèle Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Tension de réseau/ Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 800 Watt 1.
Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas surpasser 40° et ne doit pas être inférieur à 5°. La pompe ainsi que tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel et des intempéries. Pendant l’installation le moteur de la pompe doit être suffisament aéré. Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables.
5.5. Utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en principe autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau. Pour utiliser la pompe en combinaison avec des bassins de jardin ou d’autres lieux similaires, il faut actionner la pompe via un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit avec un courant de défaut nominal ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 et 0100-738).
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau. À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat. Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée.
PANNES 1. La pompe ne refoule pas. CAUSE POSSIBLE 1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée. 2. Intervention de la protection thermique du 2. Débranchez la pompe, laissez refroidir le moteur. système, réparez la panne. 3. Condensateur est défectueux. 3. Contactez le service après-vente. 4. Arbre bloqué. 4. Décelez la cause et débloquez la pompe. 2.
Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause. 2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants: - Facture - Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation). 3.
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá e una lunga durata.
Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liqiudi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. 3. Dati tecnici Modello Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Tensione rete/frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale 800 Watt 1.
Durante l´installazione del macchinario assicurarsi che il motore sia sufficientemente ventilato. Tutti le condutture di collegamento devono essere assolutamente ermetiche; in caso contrario le prestazioni della pompa verrebbero compromesse e potrebbero conseguirne danni notevoli. Stagnare quindi tra loro le parti filettate delle condutture e il collegamneto con la pompa con nastro di teflon. Solo l´utilizzo di materiale isolante come il nastro di teflon, assicura che il montaggio sia a tenuta d´aria.
In caso di installazione in laghetti da giardino o simili la pompa deve essere dotata di un interruttore automatico di sicurezza (FI) con corrente nominale di dispersione ≤ 30 mA, conformemente a quanto disposto dal DIN VDE 0100-702 e 0100-738. Si prega di informarsi presso un elettricista se la pompa in questione gode di tali caratteristiche.
É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é collegato alla corrente elettrica. Ogni volta che il macchinario é in funzione assicurarsi perfettamente che la pompa sia posta stabilmente.Il macchinario deve poggiare su una superficie piana in posizione verticale. Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine.
GUASTO CAUSE POSSIBILI 1. La pompa non pompa liquido. Il 1. Mancanza di corrente. motore non funziona. 2. Attivazione del sistema di protezione termica del motore. 3. Il condenstaore e`guasto. 4. Albero motore bloccato. 2. Il motore funziona ma la pompa non convoglia liquido. 1. Il serbatoio della pompa non e´ riempito di liquido. 2. Infiltrazioni d´aria nella conduttura di aspirazione. 3. Altezza di adescamento e /o prevalenza troppo alta. RIMOZIONE 1.
Indicazioni particolari: 1. Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario. 2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue: - ricevuta di acquisto - descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il piú precisa possible facilita una veloce riparazione). 3.
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos.
La bomba no es adecuada para el bombeo de agua salada, materias fecales o líquidos inflamables, cáusticos o explosivos u otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no debe pasar la temperatura máxima o quedar debajo de la temperatura mínima mencionadas en los datos técnicos. 3. Datos técnicos Modelo Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Tensión / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal 800 vatios 1.
Al instalar el dispositivo, se deberá garantizar que el motor esté suficientemente ventilado. Todos los tubos deben estar absolutamente impermeables, ya que fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden traer daños graves. Por esto estanque en todo caso las partes roscadas de los tubos entre sí y las conexiones con la bomba con cinta de teflón. Sólo el uso de material de cierre, tales como cinta de teflón asegura que el montaje se haga hermético.
Para utilizar la bomba en estanques de jardín o locales similares se debe operar con un interruptor diferencial (disyuntor) con una corriente de fuga nominal ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 y 0100-738). Por favor consulte a su electricista, si estos requerimientos están cumplidos.
En cada puesta en marcha debe ponerse minuciosamente la atención que la bomba esté colocada segura y estable. El dispositivo debe estar siempre posicionada en terreno liso y en posición vertical. Someta la bomba antes de cada uso a una inspección visual. Esto es especialmente cierto para el cable para la conexión de la red y el enchufe. Ponga atención a que los tornillos estén bien apretados y al correcto estado de todas los conexiones. Una bomba perjudicada no debe ser utilizada.
Interrupción 1. La bomba no bombea ningún líquido, el motor no funciona. Causas posibles 1. No hay electricidad. 2. La protección del motor térmica no se ha conectada. 3. El condensador está averiado. 4. El árbol del motor está bloqueado. Eliminación 1. Compruebe con un equipo GS (de seguridad comprobada) si hay tensión (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está enchufada correctamente. 2. Desconecte la bomba de la red, deje enfriar el sistema, elimine la causa. 3.
Indicaciones especiales: 1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si existe una falta por manejo erróneo o debido a otra causa que no resulte de un defecto del dispositivo. 2. En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la siguiente documentación - comprobante de pago. - descripción del defecto (una descripción detallada facilita una rápida reparación). 3.
Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp. elektronische en mechanische onderdelen, om een hoge kwaliteit en lange levensduur van uw nieuwe product te kunnen garanderen.
De pomp is niet geschikt voor het verpompen van zoutwater, uitwerpselen, ontvlambare, bijtende, explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag niet boven resp. onder de in de technische gegevens aangegeven maximumresp. minimumtemperatuur liggen. 3. Technische gegevens Model Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Netspanning / frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen 800 Watt 1.
Let er bij de plaatsing van het toestel op dat er voldoende lucht bij de motor komt. Alle aangesloten leidingen moeten absoluut water- en luchtdicht zijn, omdat lekkende leidingen de prestatie van de pomp verminderen en aanzienlijke schade kunnen veroorzaken. Isoleer daarom altijd de schroefverbindingen van de leidingen onderling en de verbinding naar de pomp met teflonband. Alleen het gebruik van afdichtmateriaal zoals teflonband garandeert een luchtdichte montage.
Voor het gebruik bij tuinvijvers of gelijkaardige plaatsen moet de pomp via een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met een nominale lekstroom ≤ 30 mA worden aangedreven (DIN VDE 0100-702 en 0100-738). Vraag bij uw elektrospeciaalzaak na of uw installatie aan deze voorwaarden voldoet.
Bij elke ingebruikname moet er steeds nauwkeurig op worden gelet dat de pomp veilig en stabiel wordt opgesteld. Het toestel moet altijd op een vlakke ondergrond en in rechtopstaande positie worden geplaatst. Voer voor elk gebruik van de pomp een visuele controle uit. Dit geldt in het bijzonder voor het netsnoer en de stekker. Controleer of alle schroeven goed vast zitten en de aansluitingen in goede staat zijn. Gebruik nooit een beschadigde pomp.
STORING 1. Toestel pompt geen vloeistof, de motor loopt niet. MOGELIJKE OORZAAK 1. Geen elektriciteitstoevoer. 2. De thermische motorbeveiliging is geactiveerd. 3. De condensator is defect. 4. De motoras blokkeert. 2. De motor loopt, maar het toestel pompt geen vloeistof. 1. De pompbehuizing is niet met vloeistof gevuld. 2. Binnentreden van lucht in de aanzuigleiding. 3. Aanzuighoogte en/of opvoerhoogte te hoog. 3.
Bijzondere instructies: 1. Mocht het toestel niet meer goed functioneren, controleer dan eerst of er sprake is van een bedieningsfout of een oorzaak die niet aan een defect van het toestel te wijten is. 2. Als u het defecte toestel ter reparatie inlevert of opstuurt, sluit dan tenminste de volgende documenten bij: - aankoopbon - beschrijving van de opgetreden fout (een nauwkeurige beschrijving zorgt voor een snellere reparatie). 3.
Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας τα πιο αξιόπιστα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα τα οποία διασφαλίζουν ένα υψηλό επίπεδο ποιότητας και μια μεγάλη διάρκεια ζωής για το νέο σας προϊόν.
ΟΙ τυπικές χρήσεις των αντλιών κήπου περιλαμβάνουν το γέμισμα ή άδειασμα, δεξαμενών αποθήκευσης, υπογείων, κολυμβητικών δεξαμενών ή λιμνών, την άντληση νερού από πηγάδια ή στέρνες καθώς και το πλύσιμο ταρατσών ή μονοπατιών. Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε κολυμβητικές δεξαμενές. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για ιδιωτική χρήση και όχι για βιομηχανικές εφαρμογές ή συνεχή χρήση.
5. 5.1. Εγκατάσταση Γενικές πληροφορίες εγκατάστασης Καθ’ όλη την διάρκεια της εγκατάστασης, η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί με την ηλεκτρική τροφοδοσία. Η αντλία θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα ξηρό μέρος με θερμοκρασία περιβάλλοντος που να μην υπερβαίνει τους 40° C και να μη είναι μικρότερη από 5° C. Η αντλία και ή όλη εγκατάσταση θα πρέπει να προστατεύονται επαρκώς από τον παγετό και τις άλλες κλιματικές επιδράσεις.
Στην περίπτωση της σταθερής εγκατάστασης θα πρέπει να στερεώσετε την αντλία σε μία κατάλληλη, σταθερή επιφάνεια. Για να μειώσετε τους κραδασμούς συνιστάται να τοποθετήσετε κάποιο αντικραδασμικό υλικό, πχ ελαστικό, ανάμεσα στην αντλία και την επιφάνεια στερέωσης. Αποτελεσματικά αντικραδασμικά διατίθενται από την T.I.P. σαν αξεσουάρ, με Κωδικό 30943. Αρχίστε ανοίγοντας 4 τρύπες. Παρακαλούμε να χρησιμοποιήσετε την βάση (13) σαν οδηγό για να σημειώσετε την θέση των οπών.
Η αντλία θα πρέπει να λειτουργεί μόνο μέσα στην περιοχή λειτουργίας που αναφέρεται πάνω στην πινακίδα της. Η ξηρή λειτουργία, δηλαδή η λειτουργία χωρίς νερό, θα πρέπει να αποφεύγεται μια και η απουσία νερού είναι πιθανό να προκαλέσει υπερθέρμανση της αντλίας. Η υπερθέρμανση αυτή μπορεί να προκαλέσει σημαντική ζημιά στην συσκευή. Επιπλέον αυτό σημαίνει ότι πολύ ζεστό νερό θα κυκλοφορεί μέσα στο σύστημα με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος καψίματος της αντλίας.
Στην γκάμα μας υπάρχουν μερικά, ιδιαίτερα αξιόπιστα και δοκιμασμένα, συστήματα ελέγχου. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.tip-pumpen.de ή να αποτανθείτε σε ένα εξειδικευμένο αντιπρόσωπο μας. 9. Συντήρηση και επίλυση προβλημάτων Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης θα πρέπει να απομακρύνετε την αντλία από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει ο κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης της αντλίας.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Χρησιμοποιείστε μια συσκευή, που να ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές GS, για να ελέγξετε την τάση στα καλώδια τροφοδοσίας (ακολουθείστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας). 2. Η αντλία ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι 2. Αφαιρέστε τα σωματίδια που μπλοκάρουν την αντλία ή τον σωλήνα. φραγμένα από στερεά σωματίδια. 3. Η αντλία ίσως δεν είναι κατάλληλη για αυτό 3. Το αντλούμενο υγρό είναι πολύ το είδος του υγρού. Εάν είναι δυνατόν το παχύρρευστο. υγρό θα πρέπει να αραιωθεί. 4.
11. πώς να παραγγείλετε ανταλλακτικά Ο γρηγορότερος, απλούστερος και φθηνότερος τρόπος για να παραγγείλετε ανταλλακτικά, είναι μέσω Διαδικτύου. Στον δικτυακό μας τόπο www.tip-pumpen.de, θα βρείτε ένα βολικό, ηλεκτρονικό κατάστημα παραγγελίας ανταλλακτικών, όπου μπορείτε να παραγγείλετε τα ανταλλακτικά σας, μόνο με μερικά κλικ.
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama. Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást.
A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. 3. Műszaki adatok Modell Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Hálózati feszültség / frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény 800 Watt 1.
A szivattyút száraz helyen kell felállítani, ahol a helyiség hőmérséklete nem lépheti túl a 40 °C-t és nem csökkenhet 5 °C alá. A szivattyút és teljes csatlakozó rendszerét védeni kell a fagytól és egyéb időjárási viszontagságoktól. A készülék elhelyezésénél ügyelni kell arra, hogy a motor elegendő szellőzést kapjon. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak.
5.5. A szivattyú használata kis kerti tavakban és hasonló helyeken A szivattyút kis kerti tavakban és ehhez hasonló helyeken csak akkor szabad használni, ha nincs olyan személy, aki a vízzel érintkezésbe kerül. A szivattyút kis kerti tavakban vagy ehhez hasonló helyeken ≤ 30 mA névleges hibaáram értékű hibaáramvédőkapcsolón (FI-relén) keresztül kell használni (DIN VDE 0100-702 és 0100-738). Kérjük, kérdezzen meg egy villamossági szakembert, hogy ezek a feltételek Önnél adottak-e.
A szivattyút nem szabad működtetni, ha a bemeneti oldal le van zárva. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Minden üzembe helyezésnél pontosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és stabilan legyen felállítva. A készüléket vízszintes talajon függőleges helyzetben kell elhelyezni. A szivattyút minden használat előtt alaposan szemlélje meg. Ez különösen érvényes a hálózati csatlakozó vezetékre és a hálózati dugaszra.
Az alábbi listában a készülék néhány esetleges üzemzavara, azok lehetséges okai és a megszüntetésükre vonatkozó tippek vannak felsorolva. Minden megnevezett intézkedés csak akkor végezhető el, ha a szivattyú le van választva a villamos hálózatról. Ha egy üzemzavart önállóan nem tud megszüntetni, akkor forduljon az ügyfélszolgálathoz, ill. a vásárlás helyéhez. További javításokat csak szakszemélyzet végezhet.
Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat: - Nyugta a vásárlásról - A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást). 3.
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Pompy ogrodowe firmy T.I.P. przeznaczone są dla użytkowników indywidualnych. Nie nadają się natomiast do zastosowań przemysłowych oraz ciągłego przetłaczania wody w trybie zamkniętym. Pompa nie nadaje się do tłoczenia słonej wody, fekaliów oraz łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych cieczy. Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić się w granicach podanych w tabeli „Dane techniczne”. 3.
Ustawiając pompę zadbaj o odpowiednią wentylację silnika. Wszystkie przewody przyłączeniowe muszą być całkowicie szczelne. Każda nieszczelność zmniejsza bowiem wydajność pompy i może prowadzić do znacznych szkód. W związku z powyższym zagrożeniem należy bezwzględnie uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej połączenia gwintowe odcinków rur oraz połączenia z pompą. Zastosowanie taśmy teflonowej, jako materiału uszczelniającego, gwarantuje prawidłowe i szczelne przeprowadzenie montażu.
Dla użytkowania przy oczkach wodnych lub w podobnych miejscach pompa musi być eksploatowana poprzez bezpiecznikowy załącznik różnicowy (załącznik FI) o nominalnym błędzie ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 oraz 0100-738). Skontaktuj się z elektrykiem w celu sprawdzenia, czy spełnione są powyższe wymogi.
Przed każdym uruchomieniem pompy należy bardzo dokładnie sprawdzić, czy została ustawiona w sposób bezpieczny i stabilny. Urządzenie zawsze należy umieszczać na równym podłożu w pionowej pozycji. Skontroluj pompę przed każdym użyciem. Dotyczy to zwłaszcza kabla przyłączeniowego i wtyczki. Sprawdź, czy wszystkie śruby są mocno dokręcone i czy wszystkie przyłącza znajdują się w nienagannym stanie. Nie wolno używać uszkodzonej pompy. Należy ją wtedy oddać do specjalistycznego punktu serwisowego.
Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik 1. Brak napięcia. nie pracuje 2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie silnika. 3. Kondensator jest uszkodzony. 4. Blokada wału silnika. 2. Silnik pracuje, ale pompa nie tłoczy cieczy. 1. Obudowa pompy nie została napełniona cieczą. 2. Do przewodu ssawnego wdarło się powietrze. 3. Wysokość zasysania i/lub wysokość tłoczenia są zbyt wysokie. 3.
Szczególne wskazówki: 1.Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia. 2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty: - Dowód zakupu - Opis zaistniałego uszkodzenia (możliwie dokładny opis umożliwi sprawne rozpatrzenie reklamacji). 3.
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně uživatelský návod.
Čerpadlo není vhodné k čerpání slané vody, fekálií, hořlavých, leptavých, výbušných anebo jiných nebezpečných kapalin. Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. 3. Technické údaje Model Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Síťové napětí/frekvence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon 800 wattů 1.
Při instalaci zařízení se musí dbát na to, aby byl motor dostatečně větraný. Všechna přípojná vedení musejí být absolutně těsná, protože netěsná vedení mají nepříznivý vliv na výkon čerpadla a mohou vést k závažným škodám. Proto bezpodmínečně utěsněte vzájemně prvky vedení se závitem a přípojku do čerpadla teflonovou páskou. Jen při použití těsnícího materiálu, jakým je teflonová páska, dosáhnete vzduchotěsnou montáž. Nikdy příliš nedotahujte šroubové spoje, mohlo by to vést k poškozením.
Používání na takovýchto místech je zásadně přípustné pouze v případě, je-li čerpadlo nainstalováno stabilně, se zajištěním proti zaplavení, v minimální vzdálenosti od okraje vody dva metry a se stabilním upevněním proti spadnutí do kapaliny. Zařízení musí být přitom pevně spojeno na určených fixačních bodech upevňovacími šrouby s podložkou (viz. kapitola „Instalace nastálo“). 6. Elektrická přípojka Zařízení je vybavené síťovým přípojným kabelem a síťovou zástrčkou.
Před každým použitím vykonejte vizuální kontrolu čerpadla. Platí to především pro síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku. Dbejte na pevné dotažení všech šroubů a na nezávadný stav všech přípojek. Nikdy nepoužívejte poškozené čerpadlo. V případě poškození musí čerpadlo prověřit odborný servis. Při prvním uvádění do provozu musíte úplně odvzdušnit těleso čerpadla (8). Naplňte proto těleso čerpadla (8) skrz plnící otvor (9) úplně vodou. Zkontrolujte případné ztráty přes netěsnosti.
PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA 1. Čerpadlo nedopravuje žádnou 1. Bez elektrického proudu. kapalinu, motor neběží. 2. Zareagovala tepelná ochrana motoru. 3. Porucha kondensátoru. 4. Zablokovaná hřídel motoru. 2. Motor běží, ale čerpadlo nečerpá. 1.Těleso čerpadla není naplněné kapalinou. 2. Průnik vzduchu do nasávacího vedení. 3. Příliš vysoká nasávací výška a/anebo dopravní výška. 3. Po krátkém provozu se čerpadlo zastaví, protože zareagovala tepelná ochrana motoru. 1.
Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: - Doklad o zakoupení - Specifikace chyby (poměrně přesný popis ve snadné míře usnadní opravu chyby ve výhodném čase). 3.
Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş olup bu suretle yeni ürününüz için yüksek bir kalite ve uzun bir dayanıklılık süresi temin edilmiş olmaktadır.
A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. 3. Teknik veriler Model Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Şebeke gerilimi / Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominal güç 800 Vat 1.
Cihazın kurlumu esnasında motorun yeterince hava almasına dikkat edilmelidir. Bütün bağlantı boruları tamamen sızdırmaz olmalıdır çünkü sızdıran borular pompanın gücünü etkileyebilir ve ciddi hasarlara neden olabilir. Bu yüzden mutlaka boruların vida dişli parçalarını kendi aralarında izole ederek pompaya olan bağlantılarını teflon bandıyla bantlayın. Ancak teflon bandı gibi yalıtım malzemenin kullanımı montajın hava geçirmez bir şekilde yapıldığını garanti eder.
Bu tür alanlardaki kullanıma ancak pompanın su kenarına asgari iki metrelik bir mesafede sarsılmaz konumda ve su taşmasına karşı güvenli bir yerde kurulması ve içerisine düşme riskine karşı sağlam bir düzenekle korunmuş olması halinde izin verilmektedir. Bunun için cihaz ön görülen yerdeki sabit noktalardan vidalar vasıtasıyla sağlam bir şekilde zemine sıkıştırılması gerekir (bkz. „Sabit kurulum“ bölümü). 6. Elektrik bağlantısı Cihazda şebeke fişiyle beraber bir şebeke bağlantı kablosu mevcuttur.
Her bir kullanımdan sonra pompayı göz kontrolüne tabi tutunuz. Bu özellikle şebeke bağlantı hattı ve şebeke fişi için geçerlidir. Bütün vidaların sıkı olmasına ve bütün bağlantıların kusursuz bir halde olmasına dikkat ediniz. Hasarlı olan bir pompa kullanılmaz. Hasar durumunda pompa yetkili servis tarafından kontrol edilmesi gerekir. İlk çalıştırma sırasında pompanın dış gövdesi (8) tamamen havadan arındırılmış olması gerekir. Bu yüzden pompanın dış gövdesini (8) dolum ağzından (9) tamamen suyla doldurunuz.
ARIZA OLASI NEDENLER 1. Pompa sıvıyı taşımıyor, motor 1. Elektrik yok. çalışmıyor. 2. Termik motor güvenliği devreye girmiştir. 3. Kondansatör arızalanmıştır. 4. Motor mili bloke edilmiştir. 2. Motor çalışıyor ancak pompa sıvıyı taşımıyor. 1. Pompanın gövdesi sıvı ile doldurulmamıştır. 2. Vakum borusuna hava girmiştir. 3. Vakum yüksekliği ve/veya taşıma yüksekliği gereğinden fazladır. 3. Termik motor güvenliği devreye girdiği için pompa kısa bir çalışma süresinden sonra duruyor. 1.
Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya gönderirseniz mutlaka aşağıda belirtilen belgeleri de beraberinde bulundurunuz: - Satış belgesi.
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото качество и дългият живот на Вашата придобивка.
Помпата не е подходяща за солена вода, фекалии, запалими, експлозивни течности или такива с киселинно съдържание или други опасни материали. Изпомпваната течност не бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. 3. Технически данни Модел Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Номинална мощност 800 Вата 1.
При монтажа на уреда трябва да се внимава моторът да е достатъчно проветрен. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak. Ezért mindenképp szigetelje a tömlők menetes részeit egymás között és a szivattyúhoz csatlakozást teflonszalaggal. Csak a teflonszalaghoz hasonló tömítőanyagok biztosítják, hogy a szerelés légmentesen történjen.
В малки градински езера и на други подобни места помпата трябва да се експлоатира чрез остатъчен ток прекъсвач (FI-реле) с номинална стойност на остатъчен ток ≤ 30 (DIN VDE 0100-702 és 0100-738). Проверете при Вашата електроразпределителна фирма при Вас са налице тези предпоставки.
Строго забранено да се пипа с ръце в отворите на помпата,ако апаратът е включен към електрическата мрежа. При всяко стартиране трябва най-точно да се проверява дали помпата е поставена стабилно и безопасно. Уредът трябва винаги да се поставя върху равна основа в изправена позиция. Винаги оглеждайте помпата преди да започнете работа с нея. Това се отнася особено за електрическия кабел и щекера. Внимавайте за правилната й позиция и изправното състояние на всички съединения.
В списъка по-долу са изброени някои възможни повреди на уреда, възможните причини и идеи за тяхното отстраняване. Всички посочени там мерки не бива да се изпробват, ако помпата не е изключена от мрежата. Ако не можете сами да отстраните някоя повреда, потърсете службата за клиенти, респ. магазина, в който сте купили помпата. По-големи ремонти могат да се провеждат само от специализиран персонал.
Произвеждаме всички части с най-голяма грижливост и с използуване на материали с висока стойност, и са проектирани за дълъг живот. Изхабяването обаче зависи от характера на употреба, от нейния интензитет и промеждутък от време на поддържане. Запазване на намиращи се в това упътване за употреба упътвания за инсталиране и поддържане решително допринася за живота на изхабяващи се части. В случай на рекламации поддържаме правото за ремонтиране, допълване, или за смяна на оборудването.
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă de viaţă şi calitatea înaltă a produsului final.
Pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor inflamabile, iritante, explozive sau periculoase sub alte forme. Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă respectiv minimă specificate în datele tehnice respective. 3. Date tehnice Model Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Putere nominală 800 Watt 1.
La amplasarea aparatului trebuie avut grijă ca motorul să fie bine ventilat. Toate conductele de racordare trebuie să fie perfect etanşe, cele neetanşe putând să afecteze performanţele pompei şi să cauzeze pagube considerabile. Etanşaţi neapărat părţile filetate ale conductelor între ele şi racordurile la pompă cu bandă de teflon. Nu utilizaţi decât material de etanşare ca banda de teflon, pentru o etanşare corectă la aer.
Exploatarea în asemenea locuri se face numai atunci când pompa se află într-un loc stabil şi ferit de umiditate, la o distanţă minimă de doi metri de la malul apei şi ferită de pericolul răsturnării. Aparatul trebuie ataşat strâns la bază în punctele de fixare prevăzute, cu ajutorul şuruburilor (vezi capitolul „Instalare fixă”). 6. Racordarea electrică Aparatul dispune de un cablu de conexiune la reţeaua electrică cu ştecher de reţea.
Efectuaţi o verificare vizuală a pompei înaintea fiecărei utilizări. Aceasta este valabil în special pentru cablul şi ştecherul de racordare la reţea. Atenţie la fixarea rigidă a tuturor şuruburilor şi a stării perfecte a tuturor racordurilor. Nu este permisă utilizarea unei pompe deteriorate. În cazul producerii unor avarii pompa trebuie verificată de către personalul de specialitate. La prima punere în funcţiune, carcasa pompei (8) trebuie aerisită complet.
DERANJAMENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE 1. Pompa nu vehiculează lichid, motorul nu funcţionează 1. Cu un aparat conform GS se poate verifica dacă există tensiune (respectaţi instrucţiunile de siguranţă!). Verificaţi dacă ştecherul este cuplat corect. Când există tensiune, lampa de control verde a comenzii electronice a pompei este aprinsă pe „On“. 2. Protecţia termică a motorului a declanşat. 2. Decuplaţi pompa de la reţeaua de curent, lăsaţi sistemul să se răcească, remediaţi cauza defectului. 3.
Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului. 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: - Chitanţa de cumpărare - Descrierea defectului (o descriere cât mai exactă uşurează şi grăbeşte repararea). 3.
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata. Da bi mogli iskoristiti sve tehničke prednosti Vašega agregata, molimo Vas da pažljivo pročitate upute.
3. Tehnički podaci Model Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Napon/frekvencija 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nazivna snaga 800 Watt 1.200 Watt Zaštita IP 44 IP 44 Usisni priključak 30,93 mm (1 “), unutarnji navoj 30,93 mm (1 “), unutarnji navoj Tlačni priključak 30,93 mm (1 “), unutarnji navoj 30,93 mm (1 “), unutarnji navoj 3.300 l/h 4.
Sve priključne cijevi moraju apsolutno brtviti, jer propuštanja utječu na životni vijek pumpe i mogu prouzročiti ozbiljne štete. Obavezno zabrtvite navoje cijevi i spoj sa pumpom, najbolje teflonskom trakom. Samo uporaba brtvenog materijala kao što je teflonska traka osigurava dobro brtvljenje (onemogućava ulaz zraka). Kod zatezanja navojnih spojeva ne koristite se prevelikom silom da ne dođe do oštećenja. Kod produžavanja priključnih cijevi pazite da težina, vibracije i sile učvršćenja ne djeluju na pumpu.
Vrijednosti navedene pod ˝Tehnički podaci˝ moraju odgovarati predviđenom naponu. Osoba koja je odgovorna za instaliranje se treba postarati da električni priključci imaju propisnu uzemljenje. Elektro priključak mora biti vezan na jako osjetljivi osigurač (FI-prekidač), jačine ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Produžni kabel ne smije imati manji promjer od vodova s gumenom oplatom tipa VDE H07RN-F (3 x 1,0 mm²). Utikači i priključnice trebaju biti zaštićeni od prskanja vode. 7.
Kada pumpa nije dulje vrijeme radila, da je pokrenete, potrebno je ponoviti sve opisane korake. Elektro pumpe serije T.I.P. CLEAN JET, opremljene su ugrađenom termičkom zaštitom motora. Kod preopterećenja, motor se sam iskopčava, a nakon hlađenja ponovo sam ukopčava. Moguće smetnje i njihovo uklanjanje, opisani su u članku “Održavanje i pomoć kod smetnji”. 8. Automatizacija rada i posebni dodatni pribor Ovaj model pumpe postiže dovoljan pritisak da se rad pumpe, po potrebi, može automatizirati.
SMETNJA MUGUĆI UZROK OTKLANJANJE 3. Pumpa nakon kratkotrajnog rada staje, jer je proradila termička zaštita. 1. El. priključak ne podudara se sa podacima 1. S jednim uređajem GS-certifikata kontroliramo napon u vodovima priključnog na nazivnoj pločici proizvoda. kabla (pripazimo na upute o sigurnosti!). 2. Uklonite nakupljene tekućine. 2. Krute čestice začepile pumpu ili usisni vod. 3. Tekućina je pregusta-probajte je razrijediti. 3. Tekućina je pregusta.
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú životnosť.
Čerpadlo nie je vhodné na čerpanie slanej vody, fekálií, horľavých, leptavých, výbušných alebo iných nebezpečných kvapalín. Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. 3. Technické údaje Model Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Sieťové napätie/frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Menovitý výkon 800 Wattov 1.
Pri inštalácii zariadenia sa musí dbať na to, aby bol motor dostatočne vetraný. Všetky prípojné vodenia musia byť absolútne tesné, pretože netesné vedenia majú nepriaznivý vplyv na výkon čerpadla a môžu viesť k závažným škodám. Preto bezpodmienečne utesnite vzájomne prvky vedení so závitom a prípojku do čerpadla teflonovou páskou. Len pri použití tesniaceho materiálu, akým je teflonová páska dosiahnete vzduchotesnú montáž. Nikdy príliš nedoťahujte skrutkové spoje, mohlo by to viesť k poškodeniam.
Používanie na takýchto miestach je zásadne prípustné len v prípade, ak je čerpadlo nainštalované stabilne, so zaistením proti zaplaveniu, v minimálnej vzdialenosti od okraja vody dva metre a so stabilným upevnením proti spadnutiu do kvapaliny. Zariadenie musí byť pritom pevne spojené na určených fixačných bodoch upevňovacími skrutkami s podkladom (viď kapitola „Permanentné pripojenie“). 6. Elektrická prípojka Zariadenie je vybavené sieťovým prípojným káblom a sieťovou zástrčkou.
Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla. Platí to predovšetkým pre sieťový prípojný kábel a sieťovú zástrčku. Dbajte na pevné dotiahnutie všetkých skrutiek a na nezávadný stav všetkých prípojok. Nikdy nepoužívajte poškodené čerpadlo. V prípade poškodenia musí čerpadlo preveriť odborný servis. Pri prvom uvádzaní do prevádzky musíte úplne odvzdušniť teleso čerpadla (8). Naplňte preto teleso čerpadla (8) cez plniaci otvor (9) úplne vodou. Skontrolujte prípadné straty cez netesnosti.
PORUCHA 1. Čerpadlo nedopravuje žiadnu kvapalinu, motor nebeží. MOŽNÁ PRÍČINA 1. Bez elektrického prúdu. 2. Zareagovala tepelná ochrana motora. 3. Porucha kondenzátora. 4. Zablokovaný hriadeľ motora. ODSTRÁNENIE 1. Zariadením s certifikáciou GS skontrolujeme prítomnosť napätia (dodržiavajte pri tom bezpečnostné pokyny!). Skontrolujeme, či je zástrčka náležite zastrčená do zásuvky. Pri dostupnom napätí svieti zelená kontrolka „On“ elektronickej regulácie čerpadla. 2.
Mimoriadne pokyny: 1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá nepramení z chyby zariadenia. 2. Ak pokazené zariadenie prinesiete alebo pošlete na opravu, v každom prípade k nemu priložte aj nasledujúce dokumenty: - Pokladničný doklad - Popis chyby (presný popis chyby uľahčí chybu rýchlo odstrániť). 3.
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
3. Tehnični podatki Model Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Napetost/frekvenca 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nazivna jakost 800 Watt 1.200 Watt Zaščita IP 44 IP 44 Sesalni priključek 30,93 mm (1 “), notarnji navoj 30,93 mm (1 “), notarnji navoj Tlačni priključek 30,93 mm (1 “), notarnji navoj 30,93 mm (1 “), notarnji navoj 3.300 l/h 4.
Vse priključne cevi morajo biti popolnoma zatesnjene, ker puščanje vpliva na življenjsko dobo črpalke in lahko povzroči resne okvare. Obvezno zatesnite navoje cevi in spoje s črpalko, najbolje s teflonskim trakom. Dobro tesnjenje zagotavlja samo uporaba tesnilnega materiala, kot je teflonski trak (onemogoča vstopanje zraka). Pri zatezanju navojnih spojev ne uporabljajte prevelike sile, da ne bi prišlo do okvar.
6. Električni priključek Aparat ima električni kabel z vtikačem. Priključni kabel lahko zamenja samo strokovna oseba zaradi preprečitve možnih nevarnosti. Ne uporabljajte kabla za nošenje črpalke, prav tako ga ne uporabljajte za izvlačenje vtikača iz vtičnice. Zaščitite vtikač pred visokimi temperaturami, olji in ostrimi robovi. Vrednosti, navedene v ˝Tehničnih podatkih˝, morajo odgovarjati predvideni napetosti.
Pri prvem zagonu morate ohišje črpalke (8) popolnoma odzračiti, zato skozi odprtino za polnjenje (9) napolnite ohišje črpalke (8) do vrha z vodo. Preverite, ali ohišje kje pušča. Zaprite odprtino za polnjenje tako, da zrak ne more ponovno vstopiti. Priporočljivo je, da tudi sesalni vod (2) napolnite z vodo. Električne črpalke iz serije T.I.P. CLEAN JET so samosesalne in jih lahko vključite tako, da z vodo napolnite samo ohišje črpalke.
MOTNJA MOŽEN VZROK 2. Motor dela, vendar črpalka ne 1. Ohišje črpalke ni napolnjeno z vodo. dobavlja tekočine. 2. Zrak je vstopil v sesalni vod. 3. Sesalna in/ali višina dobave je previsoka. 3. Črpalka se po krajšem času zaustavi, ker se vključi termična zaščita. 4. Črpalka ne doseže želeni pritisk. 1. El. priključek ni v skladu s podatki iz nazivne ploščice proizvoda. 2. Črpalka ali sesalni vod sta zamašena s trdimi delci. 3. Tekočina je pregosta. ODSTRANJEVANJE 1.
11. Naročanje rezervnih delov Rezervne dele lahko najhitreje, najenostavneje in najceneje naročite po internetu. Na našem spletni strani www.tip-pumpen.de imamo kompletno trgovino z rezervnimi deli, kjer z nekaj kliki lahko opravite celoten nakup. Poleg tega lahko na spletni strani najdete tudi različne informacije ter dragocene namige o naših izdelkih in dodatkih. Prikažemo vam tudi nove naprave ter vas obvestimo o aktualnih trendih in inovacijah na področju tehnologije črpalk. 12.
Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных электрических и электронных или механических деталей, так что гарантируется высокое качество и длительный срок службы Вашего нового приобретения.
Садовые насосы T.I.P. разработаны для бытового использования и не предназначены для промышленных целей или для длительной работы. Насос не предназначен для подачи соленой воды, фекалий, воспламеняющихся, едких, взрывоопасных и других опасных жидкостей. Температура подаваемой жидкости не должна выходить за пределы указанной в технических данных максимальной и минимальной температуры. 3.
Насос должен быть установлен на сухом месте, причем температура в помещении должна быть не выше 40 °C и не ниже 5 °C. Насос и всю систему подключения нужно защищать от замерзания и атмосферных воздействий. При установке аппарата нужно следить за тем, чтобы двигатель достаточно проветривался. Все соединительные трубопроводы должны быть абсолютно герметичными, так как негерметичность уменьшает производительность насоса и может привести к значительным повреждениям.
5.5. Использование насоса для садовых прудов и подобных мест Использование насоса для садовых прудов и подобных мест допускается, как правило, при отсутствии контактирующих с водой лиц. Для использования в садовых прудах и подобных местах насос должен быть оборудован автоматическим выключателем, действующим при появлении утечки тока (FI-переключатель) со значением номинального тока повреждения ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 und 0100-738). Спросите Ваших электриков, соблюдены ли у Вас эти условия.
Насос не должен работать при закрытом подводящем трубопроводе. Категорически запрещается касаться руками отверстий насоса, когда аппарат подключен к напряжению. При каждом пуске нужно самым тщательным образом убедиться, что насос установлен надежно и прочно. Аппарат должен быть установлен на ровном основании и в прямом положении. Перед каждым пользованием аппаратом произведите визуальный контроль. Это особенно касается сетевого провода и штекера.
При неполадках в работе вначале проверьте, нет ли погрешностей в обслуживании или другой причины, не связанной с дефектом в аппарате - например, отсутствие тока. В нижеследующем списке указаны некоторые возможные нарушения работы аппарата, возможные причины и указания для их устранения. Все указанные меры следует принимать только тогда, когда насос отключен от сети. Если Вы не можете сами устранить неисправность, обратитесь в сервисную службу или в место покупки аппарата.
Все детали изготовляются с большой тщательностью и с использованием высококачественных материалов и рассчитаны на большой срок службы. Но износ зависит от вида использования, интенсивности эксплуатации и периодичности технического обслуживания. Поэтому соблюдение указаний по установке и техническому обслуживанию, содержащихся в данной инструкции по эксплуатации, в значительной степени способствует продлению срока службы быстроизнашивающихся деталей.
Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби вашого нового придбання.
Насос не призначений для подачі солоної води, фекалій, займистих, їдких, вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. 3. Технічні дані Модель Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Напруга в мережі / частота 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц Номінальна потужність 800 Вт 1.
При установці апарата треба стежити за тим, щоб двигун достатньо провітрювався. Усі сполучні трубопроводи повинні бути абсолютно герметичними, тому що негерметичність зменшує продуктивність насоса і може привести до значних пошкоджень. Тому обов'язково ущільнюйте тефлоновою стрічкою нарізні частини трубопроводів і його приєднання до насоса. Тільки застосування такого ущільнювального матеріалу як тефлонова стрічка може гарантувати, що з’єднання буде герметичним.
Для використання в садових ставках і подібних місцях насос повинен бути обладнаний автоматичним вимикачем, що діє з появою витоку струму (FI-перемикач) зі значенням номінального струму ушкодження ≤ 30 m (DIN VDE 0100-702 und 0100-738). Зробіть запит Вашим електрикам, чи дотримані у Вас ці умови.
При кожнім пуску потрібно найретельніше переконатися, що насос установлений надійно і міцно. Апарат повинен бути встановлений на рівній основі і у прямому положенні. Перед кожним користуванням апаратом проведіть його візуальний контроль. Це особливо стосується мережного проводу і штепселя. Перевірте міцність кріплення всіх гвинтів і стан усіх підключень. Несправним насосом користатися не можна. У випадку пошкодження насос потрібно перевірити в сервісній службі.
Несправність 1. Насос не подає рідину, двигун не працює. Можлива причина 1. Немає струму. 2. Спрацював термічний захист двигуна. 3. Несправний конденсатор. 4. Заблокувався вал двигуна. 2. Двигун працює, але насос не 1. Корпус насоса незаповнений рідиною. подає рідину. 2. Проникнення повітря в всмоктувальний трубопровід . 3. Занадто висока висота всмоктування і/чи висота подачі. 3. Після короткочасної роботи насос зупиняється, тому що вмикається термічний захист двигуна. 4.
Особливі вказівки: 1. Якщо апарат перестав нормально працювати, спочатку перевірте, чи немає хиб в обслуговуванні або іншої причини, не зв'язаної з дефектом в апараті. 2. Якщо Ви доставляєте чи відправляєте несправний апарат на ремонт, Вам треба додати до нього такі документи: - Товарний чек. - Опис виявленого дефекту (максимально точний опис допомагає швидко відремонтувати апарат). 3.
Anhang: Abbildungen Annex: Illustrations Annexe: Illustrations Appendice: Illustrazioni Apéndice: Imagenes Aanhangsel: Afbeeldingen Παράρτημα: Σχέδια & Φωτογραφίες Melléklet: Ábrák Załącznik: rysunki Příloha: Obrázky Ek: Resimler Приложение: Картини Anexe: Desene Dodatak: Slike Príloha: Obrázky Dodatek: Slike Приложение: рисунки Додаток: рисунки Clean Jet 1000 Plus + Kit – Clean Jet 1300 Plus + Kit 127
Funktionsteile / Details 1 2 3 4 5 6 Sauganschluss Ansaugleitung Rückschlagventil Ansaugfilter Druckanschluss Rückschlagventil * 7 8 9 10 11 12 Absperrventil * Pumpengehäuse Einfüllöffnung für Wasser Ablassöffnung für Wasser Druckleitung * Tragegriff 13 14 15 16 Grundplatte Netzanschlusskabel Ein- u. Ausschalter Anschlussstück HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min.
Onderdelen / details 1 2 3 4 5 6 Zuigaansluiting Aanzuigleiding Terugslagventiel Aanzuigfilter Drukaansluiting Terugslagventiel * 7 8 9 10 11 12 Afsluitventiel * Pompbehuizing Vulopening voor water Uitlaatopening voor water Drukleiding * Handvat 13 14 15 16 Grondplaat Netsnoer Aan- /uit - schakelknop Aansluitstuk HA: Aanzuighoogte HI: Afstand tussen wateroppervlak en ingang van de aanzuigleiding (min.
İşlev parçaları / Ayrıntılar 1 2 3 4 5 6 Vakum bağlantısı Vakum iletim hattı Çek valfı Vakum filtresi Basınç bağlantısı Çek valfı * 7 8 9 10 11 12 Kilitleme valfı * Pompa gövdesi Su dolumu için giriş açıklığı Su tahliyesi için çıkış açıklığı Basınç iletim hattı * Taşıma kolu 13 14 15 16 Ana plaka Şebeke bağlantı kablosu Açma / kapama şalteri Bağlantı parçası HA: Vakum yüksekliği HI: Su yüzeyi ve vakum iletim hattı girişi arasındaki mesafe (asgari 0,3 m) * teslimat kapsamına dahil değildir Функционални
Deli / Detajli 1 2 3 4 5 6 Sesalni priključek Sesalni vod Nepovratni ventil Sesalni filter Tlačni priključek Nepovratni ventil * 7 8 9 10 11 12 Zaporni ventil * Ohišje črpalke Odprtina za vlivanje vode Odprtina za izpuščanje vode Tlačni vod * Ročaj za prenašanje 13 14 15 16 Osnovna plošča Priključni kabel Vključevanje/ izključevanje Priključek 13 14 15 16 Плита основания Кабель сетевого подключения В-и выключатель Установка HA: Višina sesanja HI: Razmik med nivojem vode in vhodom v sesalni vod (min.
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.