T5146 INSTRUCTIONS D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG Longueur/ Gesamtlänge : Largeur/Breite : Hauteur/Höhe : Diamètre rotor (x4)/Rotordurchmesser (x4) : Poids en ordre de vol/ Gewicht : 315 mm 315 mm 57 mm 135 mm 100 g CONTENU DE LA BOITE PACKUNGSINHALT Quadrocoptère SPYRIT Quattrocopter SPYRIT Emetteur Sender Chargeur USB USB Ladergerät Hélices Rotorblatte Notice Anleitung
A LIRE AVANT UTILISATION VOR GEBRAUCH DES SPYRIT SORGFÄLTIG LESEN - Ne pas toucher ou s’approcher des pales en rotation - Ne pas faire voler au-dessus de personnes - Utilisation sous la surveillance d’un adulte nécessaire - Berühren Sie niemals die drehenden Rotorblätter: Verletzungsgefahr! - Fliegen Sie niemals über Personen oder Tieren - Die Aufsicht der Eltern oder eines Erwachsenen bei der Benutzung des SPYRIT ist erforderlich Consignes de sécurité : - Ne pas modifier ce produit.
AVERTISSEMENT SUR LES ACCUS LITHIUM POLYMERE ! ATTENTION ! INFORMATIONS ET CONSEILS D’UTILISATION CONCERNANT LES CELLULES ET PACKS D’ACCUS LITHIUM POLYMÈRE. Les accus de type lithium Polymère plus couramment appelés (LIPO) sont à utiliser en respectant scrupuleusement les consignes. Aussi bien pour leur charge, décharge et stockage. Un non respect des consignes d’utilisation peut entraîner un incendie, une explosion, un dégagement de fumée nocive.
WICHTIGE SICHERHEITS-INFORMATIONEN FÜR LITHIUM POLYMER ZELLEN ! Lithium-Polymer-Akkus (Kurzform: LiPo-Akkus) bedürfen besonders aufmerksamer Behandlung. Dies gilt sowohl bei Ladung und Entladung als auch bei Lagerung und sonstiger Handhabung. Hierbei sind die besonderen Spezifikationen einzuhalten. Fehlbehandlung kann zu Feuer, Rauchentwicklung, Explosionen, und Vergiftungsgefahr führen. Daneben führt die Nichtbeachtung der Anleitungs- und Warnhinweise zu Leistungsbußen und sonstige Defekten.
INSTALLATION DES PILES DANS L’EMETTEUR EINBAU DER BATTERIEN IN DER SENDER Installation des piles Einbau der Batterien 4 piles 1,5 V AA 4 x1.5V AA Batterien Couvercle du compartiment de piles Batterie-Gehäuseklappe Retirer le couvercle du compartiment à piles et insérer 4 piles alcalines 1,5V type AA en respectant les polarités. Nehmen Sie die Batterie Gehäuseklappe ab und fügen Sie 4 alkalische Batterien des Typs 1.5V AA ein. Achten Sie hierbei auf die richtige Polung.
INSTALLATION DES PROTECTIONS D’HELICES ET DU TRAIN D’ATTERRISSAGE (recommandé pour utilisation de la caméra) EINBAU DER ROTORBLATT-SCHUTZVORRICHTUNGEN UND DES LANDEGESTELLS (Empfohlen zur Benutzung einer Kamera.) 1. Installer les deux parties du train d’atterrissage sur la face inférieure du modèle comme indiqué sur le schéma 1. 2. Mettre en place les capots de protection d’hélices et sécuriser à l’aide des vis (schéma 2). 1.
Emetteur MODE 4 Sender Modus 4 01 : Indique la position du trim de pivotement G / D 02 : Indique la position du trim de translation AV / AR 03 : Indique la position du trim de translation G / D 04 : Indique la position du trim de gaz 05 : Indique le niveau de gaz en cours d’utilisation 06 : Indique le niveau de translation vers l’avant 07 : Indique le niveau de translation vers la droite 08 : Indique le niveau de translation vers l’arrière 09 : Indique le niveau de translation vers la gauche 10 : Indique l
PASSAGE DE MODE 2 EN MODE 4 : Déplacer le bouton A vers la droite puis mettre en route l’émetteur. Effectuer cette manipulation jusqu’à obtenir le mode souhaité. ÜBERGANG VON MODUS 2 IN DEN MODUS 4: Bewegen Sie den A Schalter nach rechts und schalten Sie den Sender ein. Führen Sie diesen Vorgang solange durch, bis Sie in den gewünschten Modus gelangen.
MODE 4 - MODUS 4 MONTER - DESCENDRE AUF/AB TRANSLATION AVANT - ARRIERE NICK Déplacer le manche de gaz vers le haut pour monter et le redescendre progressivement pour descendre. Bewegen Sie den Gasknüppel nach oben um aufzusteigen und nach hinten um abzusteigen. Déplacer le manche de translation vers l’avant ou vers l’arrière. Bewegen Sie den Nick Knüppel nach oben oder nach unten.
INSTALLATION ET UTILISATION DE LA CAMERA EINBAU UND BENUTZUNG DER KAMERA 1. Clipser la caméra sur le couvercle de batterie (photo 1). 2. Retirer le couvercle du logement de batterie (photo 2). 3. Sécuriser la caméra à l’aide des vis (photo 3). 4. Remettre en place le couvercle de logement de batterie puis connecter la prise d’alimentation de la caméra en respectant les polarités (photo 4). 1. Clipsen Sie die Kamera auf den Akku-Gehäusedeckel (Foto 1) 2. Entfernen Sie den Akku-Gehäusedeckel (Bild 2) 3.
Procédure de “Bind” (Appairage) “Bind” Prozedur A EFFECTUER LORS DE CHAQUE MISE EN ROUTE 1. Placer votre quadrocoptère sur un support plan. 2. Insérer la batterie dans le logement et la brancher en respectant les polarités. 3. Placer l’interrupteur sur “ON” puis allumer la radio. La LED de la radio clignote et un “bip” retentit deux fois. 4. Déplacer le manche de gaz en position maxi, un “bip” retentit.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 T5146/1 T5146/1 T5146/2 T5146/2 T5146/3 T5146/1 T5146/7 T5146/8 T5146/5 COPYRIGHT T2M 2014 C 10 11 12 13 14 15 16 17 - 12 - T5146/6 T5146/9 T5146/1 T5146/11 T5146/1 T5146/5 T5146/4 T5146/13
- 13 - COPYRIGHT T2M 2014 C
www.t2m-rc.fr ATTENTION Ceci est un véritable modèle réduit radiocommandé. Produit destiné aux modélistes/utilisateurs d’au moins 14 ans. Tenir hors de portée des enfants. Conserver l’emballage pour toute référence ultérieure. Veuillez lire entièrement la notice d’utilisation et bien assimiler les informations relatives à la sécurité avant d’utiliser votre modèle réduit. ACHTUNG Dies ist ein echtes RC Modell. Das RC Model ist geeignet für Benutzer ab 14 Jahren. Es ist von Kindern fernzuhalten.