User Manual

- 6 -
COPYRIGHT T2M 2014
C
Emetteur MODE 2
Sender Modus 2
01 : Indique la position du trim de translation G / D
02 : Indique la position du trim de translation AV / AR
03 : Indique la position du trim de pivotement G / D
04 : Indique la position du trim de gaz
05 : Indique le niveau de gaz en cours d’utilisation
06 : Indique le niveau de translation vers l’avant
07 : Indique le niveau de translation vers la droite
08 : Indique le niveau de translation vers l’arrière
09 : Indique le niveau de translation vers la gauche
10 : Indique le niveau de pivotement vers la droite
11 : Indique le niveau de pivotement vers la gauche
12 : Indique le mode “H” ou “Expert” (commandes rapides)
en appuyant sur le bouton B
13 : Indique le mode “L” ou “Débutant” (commandes lentes)
en appuyant sur le bouton B
14 : Indique le niveau des piles de l’émetteur
15-16 : Indique le mode de l’émetteur (Mode 2 ou Mode 4)
17 : Indique le niveau de réception du signal
18 : Indique que la radio est en marche et que les fonctions
sont actives
C : Bouton permettant d’effectuer des flips
01: zeigt die Position der Trimmung für Roll links/rechts an
02: zeigt die Position der Trimmung für Nick vorwärts/rückwärts an
03: zeigt die Position der Trimmung für die Drehung über Achse links/rechts an
04: zeigt die Position der Gastrimmung an
05: zeigt das Gasniveau während des Fluges an
06: zeigt Niveau an: Nick vorwärts
07: zeigt Niveau an: Roll rechts
08: zeigt Niveau an: Nick rückwärts
09: zeigt Niveau an: Roll links
10: zeigt Niveau an: Drehung über Achse rechts
11: zeigt Niveau an: Drehung über Achse links
12: zeigt den Modus „H“ oder „Expert“ (schnelle Steuerung) an, indem man die
B Taste drückt.
13: zeigt den Modus „L“ oder „Einsteiger“ (langsame Steuerung) an, indem man
die B Taste drückt.
14: zeigt den Ladestand der Sender Akkus an.
15-16: zeigt den Sendermodus an (Modus 2 oder Modus 4)
17: zeigt die Empfangsstärke des Signals an.
18: zeigt an, daß der Sender funktioniert und daß die Funktionen aktiv sind.
C: Taste für die Flipfunktion.
1. Installer les deux parties du train d’atterrissage sur la face inférieure du modèle comme indiqué sur le schéma 1.
2. Mettre en place les capots de protection d’hélices et sécuriser à l’aide des vis (schéma 2).
1. Fügen Sie beide Teile des Landegestells in die untere Chassisseite ein (siehe Schema 1)
2. Befestigen Sie die Rotorblatt-Schutzvorrichtungen anhand der Schrauben (siehe Schema 2).
INSTALLATION DES PROTECTIONS D’HELICES
ET DU TRAIN D’ATTERRISSAGE (recommandé pour utilisation de la caméra)
EINBAU DER ROTORBLATT-SCHUTZVORRICHTUNGEN UND
DES LANDEGESTELLS (Empfohlen zur Benutzung einer Kamera.)
1
2