Blue Motion T2600 Blue Matic T2650 Blue Twist T2675 Assembling trainer EN I NL I DE I FR ES I IT I CH I JP NO I DK I SV I FI PL I CZ I GR I PT
www.tacx.
Measure the wheel diameter Meet wieldiameter | Raddurchmesser messen | Mesurez le diamètre de la roué | Mida el diámetro de la rueda | Misurare il dia-metro della ruota 测量轮子的直径 | ホイール径を測ります | Mål hjuldiameteren | Mål hjulets diameter | Mät hjuldiametern Mittaa renkaan halkaisija | Zmierz średnicę koła | Změřte průměr kola | Μετρήστε τη διάμετρο του τροχού | Meça o diâmetro da roda Pos. 1 Blue Motion T2600 3 4 Pos. 2 min. mm max. mm 5 Pos. 1 710 ------- 640 Pos.
3 2 6 Ensure that the cylinder presses firmly against the bicycle tyre Let er op dat de rol stevig tegen de fietsband wordt gedrukt | Überzeugen Sie sich, dass der Zylinder fest gegen den Fahrradreifen drückt | Vérifiez que le cylindre est appuyé fermement contre le pneu du vélo | Asegúrese de que el cilindro presiona firmemente contra el neumático de la bicicleta | Verificare che il cilindro sia saldamente premuto contro lo pneumatico della bici 1 确保滚筒稳固地压在自行车轮胎上 | シリンダーが バイクのタイヤを確実に押していることを確認して下 さい |
Measure the diameter of the handlebars Meet stuurdiameter | Lenkstangendurchmesser messen | Mesurez le diamètre du guidon | Mida el diámetro del manillar | Misurare il diametro Ø 26.0 mmdel manubrio 测量车把的直径 | ハンドルバーの直径を測ります | Mål diameteren på sykkelstyret | Mål styrets diameter | Mät diametern för styret Ø 31.
NL •• •• •• •• •• •• •• •• •• Tijdens het gebruik van de trainer, draait het achterwiel van de fiets met een hoge snelheid. Houd daarom kinderen op een veilige afstand van de trainer. Testen hebben uitgewezen dat de unit bij extreme prestaties nooit oververhit kan raken. Wel kan bij langdurig en intensief gebruik de omhulling van de rem behoorlijk warm worden. Laat de rem na gebruik altijd even afkoelen voordat je deze aanraakt. Klap de rol wanneer de trainer niet gebruikt wordt los van de fietsband.
JP •• トレーニング中はバイクの後輪は高速で回転しま す。お子様がトレーナーに近づかないように注意 してください。 •• 非常に過酷なトレーニングを行っても、ユニット は加熱しないというテスト結果が出ています。 しか し、継続的に、かつ集中的トレーニングを行った場 合、 ブレーキ筐体は非常に加熱する可能性もあり ます。常に、 トレーニング後はブレーキに触れる前 にクールダウンを行ってください。 •• トレーナーを使用しない場合は、常にシリンダー をバイクのタイヤから離してください。 •• トレーニング中に突然ブレーキを使用しないでく ださい。 リアホイールをブレーキングした場合、 フ ライホイールは回転し続け、不必要なシリンダーと リアタイヤの摩耗の原因になります。 •• 組み立て中にブレーキを落下しないように注意し てください。落下した場合、 ブレーキのバランスが 狂い、振動の原因になります。 •• ブレーキユニットを分解しないでください。故障の 原因になります。 •• トレーナーのボルトやナットのチェックを常に行 い、必要がある場合は増し締めを行ってください。 •• 取り扱いの説明や補助をする人が
CZ •• •• •• •• •• •• •• •• •• Zadní kolo bicyklu se při používání trenažéru otáčí velkou rychlostí. Zajistěte, aby se děti zdržovaly v bezpečné vzdálenosti od trenažéru. Zkoušky potvrdily, že přístroj se nepřehřívá ani při extrémním používání. Nicméně při dlouhodobém a intenzivním používání může být kryt v okolí brzdy velmi horký. Než budete na brzdu po použití sahat, nechejte ji vychladnout. Pokud se trenažér nepoužívá, vždy oddalte válec od pneumatiky kola. Nikdy při tréninku nebrzděte příliš prudce.
Assembling trainer www.tacx.com T2600.