User manual

OWNER’S MANUAL
取扱説明書
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MAMUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO
用户手册
安全上のご注意



表示について



警告



注意



絵表示の例







以下の指示を必ず守って下さい。
警告




注意
󱼽󱼻











PRODUCT SPECIFICATIONS
Power supply 9V battery (S-006P)
9V 200mA AC adapter
(IBANEZ AC509)
Tempo range = 30 ~ 250/minute
Tempo precision ±0.2%
Beats 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Displays LCD (PROGRAM, SOUND, MODE, BEAT,
TEMPO, Remaining battery level)
Tempo LED x 2
Speaker × 1
Controls , , , , BEAT volume, MASTER vol-
ume, PROGRAM +/–, STORE, BACKLIGHT,
SOUND, MODE, BEAT number, TEMPO dial,
TAP TEMPO, START/STOP
Size 127 x 35 x 150 mm (5” x 1.4” x 6”)
Weight 285g (10oz) including battery
Accessories Soft case, Instruction manual, 9V battery
* Specications and external appearance are subject to change without
notice due to improvements.

* Les spécications ainsi que la comception de l’appareil peuvent être
modiées pour amélioration sans avis préalable.
* Die Technischen Daten und das Design können sich aufgrund des
technischen Forischritts jederzeit ohne Ankündigung ändern.
* Le speciche tecniche e l’aspetto esteriore sono soggetti a variazioni
senza alcun preavviso.
* Las especicaciones y la apariencia externa de este aparato podrán
ser modicadas sin previo aviso, con objeto de mejorar el producto.
*因产品改进,规格或外观可能有所变更,敬请留意。
Thank you for purchasing the Rhythm Watch RW200. Please read this man-
ual carefully before using your product, in order to take full advantage of its
many features and functions, and be sure to store the manual in a safe place
for future reference.
FEATURES
The Rhythm Watch RW200 is a metronome designed for a broad spectrum of
musical activities ranging from practice to live performance. Frequently used
controls and displays are especially large for fast and accurate operation.
Key functions include:
Stage Mode - For live performance
Program Function - Record beats, tempos and sounds for up to 30 songs.
Independent Tap Key - Tap tempo
PRECAUTIONS
* Avoid subjecting the RW200 to impact, such as dropping it or handling it
roughly.
* Turn off the power before storing the RW200.
* Storage or use of RW200 that subjects the unit to direct sunlight, high tem-
perature, or humidity can cause the RW200 to malfunction or fail perma-
nently.
* Do not use thinners, benzene, or other similar solvents to clean the RW200.
* Either a 9 V battery (S-006P) or an AC adaptor (DC9V center minus) can be
used as the power supply. Do not use any other type of power supply. Rec-
ommended AC adapter: IBANEZ AC509
REPLACING THE BATTERY
When the battery begins to run down, the LCD and the LED darkens, and
sound weakens. When the bar of the battery level indicator on LCD disap-
pears, performance will rapidly deteriorate. Replace battery promptly. Note:
Heavy use of the backlight will run batteries down quickly.
Battery Replacement Procedure
1. Slide the battery cover on the back of the RW200 in the direction indicated
by the arrow in the diagram, and take off the battery cover.
2. Take out the old battery and insert the new one.
3. Slide the cover in the opposite direction from that indicated by the arrow,
attaching the cover in its original position.
* Always check to make sure the power switch has been turned off before re-
placing the battery or connecting the AC adaptor.
* After replacing the battery, turn the power on and check to make sure the
RW200 functions properly.
Automatic power-off function
The RW200 has an automatic power-off function to avoid unnecessary battery
power drainage. If the RW200 is powered without being operated for approx-
imately one hour, the power will automatically turn off. In order to turn the
power on next time, you need to slide POWER switch to the off position once
and turn on.
This auto-off feature can be disabled by doing the following: Turn the POW-
ER on while simultaneously pushing START/STOP key. LCD will rst dis-
play “OFF.” Continue to hold buttons until normal display screen appears.
The auto-off feature is now disabled, until the unit’s POWER is shut off.
Once you turn the POWER off, this default auto-off feature becomes effective
again.
Memory backup
The RW200 incorporates a flash-memory device that saves programs
semi-permanently without power supply.
Using the backlight
1. The backlight will be turned on when you operate the POWER switch,
control knobs/switches, or the TEMPO dial, and stay on for approximately
10 seconds from the last operation.
2. The backlight is enabled in the above conditions by default. If the back-
light is unnecessary, it can be disabled by pressing BACKLIGHT/STORE
key for approximately 2 seconds. Press BACKLIGHT/STORE key for 2
seconds again or turn the power off once, and backlight will return to the
default condition
.
  


特徴
 


 
 

使用上のご注意

 



 
   

電池交換
  



 
電池交換の手順


  

 


オート電源オフ機能
 

 

 
   
  
  

メモリーのバックアップ
 

バックライトの使用方法
  
 
  

  
    

TAMA vous remercie d’avoir porté votre choix sur le métronome Rhythm
Watch RW200. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil; ceci vous permettra de tirer le meilleur parti de ses nombreuses
caractéristiques et fonctions. Veillez à conserver ce mode d’emploi, il pourra
vous être très utile pour toute vérication ultérieures.
CARACTÉRISTIQUES
Le Rhythm Watch RW200 est un métronome conçu pour répondre à un large
éventail de besoins pour vos applications musicales, de la répétition à la
scène. L’affichage, ainsi que les commandes indispensables ont été conçus
pour assurer une utilisation rapide et précise.
Principales fonctions :
Mode scène : pour les spectacles en direct.
Fonction de programmation : pour enregistrer les battements, les tempos
et les sons de 30 morceaux.
Touche TAP indépendante : pour taper le tempo.
PRÉCAUTIONS
* Un choc risquerait d’endommager le RW200. Le manier avec soin et ne pas le
laisser tomber.
* Mettre le RW200 hors tension avant de le ranger.
* Le rangement ou l’utilisation du RW200 dans des endroits où il serait expo-
sé à la lumière directe du soleil, à une température élevée ou à de l’humidité
pourraient entraîner une défaillance ou une panne du RW200.
* Ne pas utiliser de solvants tels que du benzène ou du diluant pour nettoyer le
RW200.
* Le RW200 peut être alimenté à l’aide d’une pile de 9 V (S-006P) ou d’un
adaptateur secteur (9 V c.c., polarité négative au centre). N’utiliser aucun
autre type d’alimentation. Adaptateur secteur recommandé : IBANEZ
AC509.
REMPLACER LA PILE
Lorsque la pile commence à être déchargée, l’afchage à cristaux liquides et
les témoins DEL perdent de leur luminosité et le son perd de sa puissance.
Lorsque la barre de l’indicateur de charge de la pile sur l’afchage à cristaux
liquides disparaît, les performances se dégradent rapidement. Il convient de
remplacer la pile sans tarder. Remarque : une utilisation intensive du rétroé-
clairage épuisera la pile plus rapidement.
Comment remplacer la pile
1. Glisser le couvercle du compartiment à pile au dos du RW200 dans la di-
rection indiquée par la èche (se reporter à l’illustration) ; ôter le couvercle.
2. Retirer la pile déchargée et installer la nouvelle pile.
3. Glisser le couvercle du compartiment à pile jusqu’en bout de course dans
la direction opposée à celle indiquée par la èche.
* Toujours s’assurer que l’appareil est hors tension avant de remplacer la pile
ou de connecter l’adaptateur secteur.
* Après avoir remplacé la pile, mettre le RW200 sous tension et s’assurer qu’il
fonctionne correctement.
Fonction de mise hors tension automatique
Le RW200 est doté d’une fonction de mise hors tension automatique, qui per-
met d’éviter tout déchargement inutile de la pile. Le RW200 s’éteint automa-
tiquement s’il est inutilisé pendant environ une heure. Pour remettre l’appareil
sous tension, placer le commutateur POWER sur la position OFF puis sur la
position ON.
La procédure ci-dessous permet de désactiver temporairement la fonction de
mise hors tension automatique : mettre l’appareil sous tension en appuyant
simultanément sur la touche START/STOP. L’afchage à cristaux liquides in-
dique d’abord « OFF ». Maintenir les boutons enfoncés jusqu’à l’afchage de
l’écran normal. La fonction de mise hors tension automatique est désactivée
jusqu’à la prochaine mise hors tension de l’appareil. Une fois l’appareil mis
hors tension, cette fonction de mise hors tension automatique par défaut rede-
vient opérationnelle.
Sauvegarde de la mémoire
Le RW200 est équipé d’un dispositif à mémoire flash, qui stocke les pro-
grammes de façon semi-permanente, y compris sans alimentation électrique.
Utilisation du rétroéclairage
1. Le rétroéclairage s’allume lorsqu’on actionne le commutateur POWER, l’un
des boutons ou commutateurs de commande ou la commande TEMPO, et
il reste allumé pendant environ 10 secondes (à compter de la dernière opé-
ration).
2. Par défaut, le rétroéclairage est activé dans les conditions ci-dessus. L’uti-
lisateur peut désactiver le rétroéclairage en maintenant enfoncée la touche
BACKLIGHT/STORE pendant environ 2 secondes. Maintenez la touche
BACKLIGHT/STORE enfoncée pendant 2 secondes, ou mettez l’appareil
hors tension pour réinitialiser les réglages par défaut du rétroéclairage.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSIONRADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modication to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.

Summary of content (4 pages)