User manual

7
RCC TT-02 Chassis
(
11053610
)
D9
A2
A4
B17
B17
A7
線が表側になるよます
Markings indicate front face of part.
Die Markierungen zeigen die Vorderseite.
La marque indique la face avant de la pièce.
MA2 3×10
MA2 ×4
3×10
ピングビ
Tapping screw
Schneidschraube
Vis décolletée
MA2 ×4
3×10
ピングビ
Tapping screw
Schneidschraube
Vis décolletée
BB1
×2
1280メ
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
MA2 3×10
MA2
3×10
MA2 3×10
デフギヤの取付け
Attaching differential gear (rear)
Einbau des Differentialgetriebes (hinten)
Installation du différentiel (arrière)
★形、取け向きに注意。
Note direction and shape of part.
Auf Richtung und Aussehen des
Teils achten.
Noter le sens et la forme de la pièce.
BB1
1280
B17
D9
MA4
3×8
MA4
3×8
MA9
ゴムブを取り外しま
Remove rubber tubing.
Gummischlauch entfernen.
Enlever le tube en
caoutchouc.
3×8
丸ビス黒)
Screw (black)
Schraube (schwarz)
Vis (noir)
MA4 ×2
モータプレー
Motor plate
Motor-Platte
Plaquette-moteur
★取り付け向きに注意。
Note direction.
Auf richtige Platzierung achten.
Noter le sens.
★部品の向きに意。
Note direction.
Auf die Richtung achten.
Noter le sens.
ムの取り付け
Attaching rear upper arms
Befestigen der hinteren, oberen Lenker
Installation des tirants arrière
P18
ルベスがの場合
When using a short wheelbase.
Bei kurzem Radstand.
Avec un empattement court.
P19
を使場合
When using different pinion gears.
Bei der Verwendung unterschiedlicher Ritzel.
Avec des pignons moteur différents.
★図の位置に取付けま
Attach as shown.
Gemäß Abbildung anbringen.
Installer comme indiqué.
モーマウの取付け
Attaching motor mount
Anbringen der Motoraufhängung
Fixation du support moteur
540タプモータ
Type 540 motor
540er Motor
Moteur Type 540