User manual

19
RCC TT-02 Chassis
(
11053610
)
D9
D13
16T
A
E
F
G
G
H
H
J
M
N
K
B
C
C
D
D
11.38 : 1
10.71 : 1
10.11 : 1
9.58 : 1
9.10 : 1
8.67 : 1
8.27 : 1
7.91 : 1
7.58 : 1
7.28 : 1
17T
18T
19T
20T
70T
21T
22T
23T
24T
25T
B6
B4
540タプモーターの場合
When using Type 540 Motor
Bei der Nutzung eines 540er Motors
Si un moteur type 540 est utilisé
380タプモーターの場合
When using Type 380 Motor
Bei der Nutzung eines 380er Motors
Si un moteur type 380 est utilisé
ピニオンギ
Pinion gear
スパーギヤ
Spur gear
ギヤ
Gear ratio
ト付属ピニオ
Kit-included pinion
●16T∼20Tピニオンを使うときは、モータマウトを反対に取り付けてださい
Attach motor mount in opposite direction when using 16~20T Pinion Gears.
Motorhalter entgegengesetzt befestigen, wenn Ritzel mit 16 bis 20hnen verwendet werden.
Fixer le support moteur dans la direction opposée pour des pignons de 16 à 20 dents.
MOTOR & GEAR
BODY MOUNT
変更》
ヤのボデマウ(B6)の取り付け位置を
かえ事が出来ますボデ位置
付け替えださい。
BODY MOUNT POSITION
Attachment position of Rear Body Mount (B6)
can be changed. Match to holes on the body.
POSITION DER KAROSSERIEHALTER
Die Einbauposition an den hinteren Karosse-
riehaltern kann verändert werden. An die
Bohrungen in der Karosserie anpassen.
POSITION DE MONTAGE DE LA CARROS-
SERIE
La position du support arrière de carrosse-
rie (B6) peut être changée. Aligner sur les
trous de la carrosserie.
RECEIVER CASE
保護ケース》
護ケー使うやホコリから
機を護する事が出来ますり付ける時は
D12は外ださい。※受信機のサイズによ
ては入ない場合があます
RECEIVER CASE
Protects the receiver from dirt and debris.
Remove D12 before attaching. Some
receivers may not fit in the receiver case.
EMPFÄNGERKASTEN
Schützt den Empfänger vor Schmutz und
Steinen. Vor dem Anbau D12 entfernen.
Einige Empfänger könnten nicht in die
Empfängerbox passen.
BOITIER DE RECEPTEUR
Protège le récepteur des projections de
poussière et saletés. Enlever D12 avant de
fixer. Certains récepteurs peuvent ne pas
entrer dans le boitier.
ギヤ比の変
別売のピニオンギヤに交換する事でギヤ比を
変えることが出来ますヤの組み合わせ
てモーターマウント(D9)の取り付け位
置が異ます右図またはD9上数字を
考にださい。
CHANGING GEAR RATIO
Change the gear ratio by using separately-
sold pinion gears. Motor attachment points
differ according to gear used. Refer to the
illustrations.
ÄNDERUNG DER ÜBERSETZUNG
Die Übersetzung kann durch die Verwen-
dung separat erhältlicher Ritzel verändert
werden. Die Befestigungspunkte ändern
sich je nach Ritzel. Anleitung beachten.
CHANGEMENT DE RAPPORT DE TRANS-
MISSION
Changer le rapport de transmission en
utilisant des pignons vendus séparément.
Les points de fixation du moteur varient en
fonction du pignon utilisé. Se reporter aux
illustrations.
380モータ
別売の380タイプモーターを取り付けるこ
出来ますモータマウトをD9からD13に変
ださい。その際、別売のピニオンギヤへ
の交です図またはD13上の数字
を参考にさい。
TYPE 380 MOTOR
If using separately-sold Type 380 Motor,
replace Motor Mount D9 with D13. Pinion
gears can also be changed. Refer to the
illustration.
TYPE 380 MOTOR
Wenn der separate erhältliche 380er Motor
verwendet wird, ist der Halter D9 durch D13
zu ersetzen. Anleitung beachten.
MOTEUR TYPE 380
Si on utilise un moteur Type 380 (disponible
séparément), remplacer le support moteur
D9 par D13. Les pignons peuvent également
être changés. Se reporter à l’illustration.
ギヤ比 /
GEAR RATIO
14T
L
M
N
13 : 1
13.13 : 1
11.38 : 1
15T
16T
70T
ピニオンギ
Pinion gear
スパーギヤ
Spur gear
ギヤ
Gear ratio
ギヤ比 /
GEAR RATIO
ESC
FET
アンプ)
Electronic speed controller
Elektronischer Fahrregler
Variateur de vitesse électronique
※受信機
Receiver
Empfänger
Récepteur
両面テー
Double-sided tape
Doppelklebeband
Adhésif double face
MC7 ×4
D5
D4
B4
B4
B6
E
J
K
A
F
L
B
MC1 ×2
MC1 3×18
3×18
ピングビ
Tapping screw
Schneidschraube
Vis décolletée
2×12
ピングビ
Tapping screw
Schneidschraube
Vis décolletée
MC7 2×12
MC7
2×12
アンテナパイ
Antenna pipe
Antennenrohr
Gaine d’antenne
★挟み込み注意
Make sure not to
pinch cables.
Darauf achten,
die Kabel nicht
einzuklemmen.
Ne pas pincer les
câbles.