IITTEGRAIE ft ft üIIA .rw ilV, .(>7)=-V ,,/IIIGIA TAMfYA 1/10.üRc4wDtu-halhls ,f;4 o)tJlüW.U t 8* Trimming and painting body *t0 - t (D*Evt" ^r.-/ numberof masking *@-O d€noles tA ß< U slickei *87 4 < ü > | q&dl.eblÜ- W.') {rJtrn (6-6.5nn) ä;€tt?< fitl\. A;*r * Ilake lwo 6-6.5mm hol€s, matching the posilion ol ftont body mount. zO+,, l' ßßarfr.a i ; tVZt" +E äfi {rärä 6r&sElzIä* Trja[ a /:ül'" * tr,,j\++ääo(E+Ii äfia
(1) *d7,t r " * t \tr aFh r t -, I 7 V $ tW, *', " *Cut offusinq scilsoß o.a modeling knile. t», frLa + t*;**r'r;trt\. t <*.h,Lt:&.<7r:./-tvz 4> t'r tzqÄt)*t" body thoroughly with detergent then allowto air *Wash the^;1^1i\ar dry Cut out masking stickers and mask off windows lrom (l *,r,;n ar.d'aes t t,nr4 v-AEAf ALtlü-^7a *tE,iirrr<6ääJLjcLr t' < Jv-t*L* t AJ :El.d: ä!- ä',r ro(nlürrli L. ä" body with Whit6 (PS-l). Applythin laye. oi spray paint 2-3 times keepino 30cm dastancerrom body.
if j;7"82* i4o?-+>r *+? fr?-, 2 *Use exka Body markings 2 tl C E E t. rJfEL\ < ft stickere as you wish. -*L\" E816lä.ä&r'< ti-+L'. "?-y',^7;i Painr phsric parts (side minors and a rearwing) using plastic pant «Jt7+t/rHta\,ht-» TAMIYA PLASTIC PAINTS I9-26a'e=r-,t'e4l- I [X-2) Pure white x-ß a1sirqT)-yt I Semi gloss black IAN'IN COLOR §:\,h)-171U-f,) , L t \tß*b.+*tiiß L b.Ev)ta, z 71 - 9 I a ottl'clf. s u r, l-+7 ,LE. rtrßEnrzz,?t,\*r. t2 =a-, r1>iow.
/7,-/'^\/.) rat> 7+ \- snap Ä\ snnot> I o'rins flfugp \.! r" flM v 2> 8mn, 7 \Y/ Prn at\) ..^2 3nnot.)ra lsmäll) O{ing ..........x2 c>rcz..^2 '*,a,appho $rN ^+'vJl:> r:/, r-rt> QJ\) Tappinq screw 'ti| lt Eetla < Lt r. . b Lf.1j t*, h 7' < -+' - C 7W Er-.it)tL\f: *iall lirt*1" tt:. !#h7, <-+, - c 7't.E*.it1r6§ä,ä, TEao, tE6.;t*täa 8ä\?.*," EF 7+ E^...Y2 Attaching body * O,) Snap pin (small) r fr,CTt UWr€.
0213 ©2013 TAMIYA FRONT BUMPER DAMPER STEERING LINKAGE SPEED CONTROLLER (NOT INCLUDED) MOTOR Please note that assembly will differ according to the body used.
●小学生や組み立てになれない方は、模型にくわしい方にお手伝いをお願いしてください。 タミヤ・ファインスペック 2.4G プロポ / ESC(FETアンプ)付き Tamiya FINESPEC 2.4G R/C system Tamiya FINESPEC 2.4G R/C System Ensemble R/C Tamiya FINESPEC 2.
CAUTION ●Read carefully and fully understand the instructions before commencing assembly. A supervising adult should also read the instructions if a child assembles the model. ●When assembling this kit, tools including knives are used. Extra care should be taken to avoid personal injury. ●Read and follow the instructions supplied with paints and/or cement, if used (not included in kit). ●Keep out of reach of small children.
★組み立てに入る前に説明図を最後までよく見て、全体の流れ をつかんでください。 ★お買い求めの際、また組み立ての前には必ず内容をお確めく ださい。万一不良部品、不足部品などありました場合には、お買 い求めの販売店にご相談ください。 ★小さなビス、ナット類が多く、よく似た形の部品もあります。 図をよく見てゆっくり確実に組んでください。金具部品は少し多 目に入っています。予備として使ってください。 このマークはグリスを塗る部分に指示しました。必 グリス ず、グリスアップして、組み込んでください。 作る前にかならず お読みください。 ★Study the instructions thoroughly before assembly. ★There are many small screws, nuts and similar parts. Assemble them carefully referring to the drawings.
袋詰Aを使用します BAG A / BEUTEL A / SACHET A 《走行用バッテリーの充電》 Charging battery pack Aufladen des Akkupack Chargement de la pack d’accus ※専用充電器 ※Compatible charger ※Geeignetes Ladegerät ※Chargeur compatible ★別売の走行用バッテリーを専用充電器を 使って充電します。充電方法や取り扱い上の 注意はバッテリーおよび専用充電器に付属 の取扱説明書をよくお読みください。 ※の部品はキットには含まれません。 Parts marked ※ are not in kit. Teile mit ※ sind im Bausatz nicht enthalten. Les pièces marquées ※ ne sont pas incluses dans le kit.
デフギヤの組み立て Differential gear Differentialgetriebe Différentiel 2×8㎜タッピングビス Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée MA5 ×8 MA5 2×8㎜ G3 MA5 2×8㎜ G1 ★2個作ります。 ★Make 2. ★2 Satz anfertigen. ★Faire 2 jeux. GB4 G3 G3 リングギヤ Ring gear Tellerrad Couronne G1 ×2 ベベルシャフト Star shaft Stern-Achse Support de satellite G2×4 ベベルギヤ(大) Large bevel gear Kegelrad groß Grand pignon conique G3 ×8 G2 ★きれいに切り取ります。 G2 ★Remove. ★Entfernen. ★Enlever.
デフギヤの取り付け(リヤ) Attaching differential gear (rear) Einbau des Differentialgetriebes (hinten) Installation du différentiel (arrière) ★取り付け向きに注意。 ★Note direction. ★Auf richtige Platzierung achten. ★Noter le sens.
モーターの取り付け Attaching motor Motor-Einbau Fixation du moteur 3×10㎜タッピングビス MA2 ×7 MA6 ×1 Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée 六角棒レンチ (1.5㎜) Hex wrench Imbusschlüssel Clé Allen 3×3㎜イモネジ Grub screw Madenschraube Vis pointeau 10㎜ MA6 MA8×1 3×3㎜ 22Tピニオンギヤ ★図の位置で取り付けます。 ★Attach as shown. ★Gemäß Abbildung anbringen. ★Installer comme indiqué. Pinion gear Motorritzel Pignon moteur MA2 3×10㎜ MA8 22T D3 ★コードの端子部分を曲げます。 ★Bend terminals as shown. ★Anschlußkabel wie abgebildet biegen.
3×10㎜皿タッピングビス MA3 ×2 Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse リヤバンパーの取り付け Attaching rear bumper Einbau des hinteren Stoßfängers Fixation du pare-chocs arrière MA3 3×10㎜ B8 3×15㎜タッピングビス MA1 ×2 Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée MA1 3×15㎜ 3×10㎜タッピングビス MA2 ×1 Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée B14 フロントロワアームの取り付け Attaching front lower arms Anbringen des vorderen, unteren Lenkers Fixation des triangles inférieurs avant ★図の向きで 押し込みます。 P7 ★Push in. ★Eindrücken. ★Introduire.
フロントアップライトの組み立て Front uprights Achsschenkel vorne Fusées avant 袋詰Bを使用します BAG B / BEUTEL B / SACHET B C3 BB3 1050 BB3 1050プラベアリング Plastic bearing Plastik-Lager Palier en plastique ×2 C3 ×2 ホイールアクスル Wheel axle Radachse Axe de roue A1 A1 C3 フロントアップライトの取り付け Attaching front uprights Einbau der Achsschenkel vorne Mise en place des fusées avant ★車高がハイ・ポジションタイプの場合。 ★When using high ground clearance. ★Bei der Verwendung der großen Bodenfreiheit. ★Avec une garde au sol haute.
リヤアップライトの取り付け Attaching rear uprights Einbau der hinteren Achsschenkel Installation des fusées arrière MB5 ×4 ★車高がハイポジションタイプの場合。 ★When using high ground clearance. ★Bei der Verwendung der großen Bodenfreiheit. ★Avec une garde au sol haute. P18 3×22㎜スクリューピン Screw pin Schraubzapfen Cheville à vis C1 C2 ギヤボックスジョイント C2 ×2 Gearbox joint Getriebegehäuse-Gelenk Accouplement de pont ★上下に注意。 ★Note direction. ★Auf richtige Platzierung achten. ★Noter le sens.
3×14㎜段付タッピングビス Step screw Paßschraube Vis décolletée MB4 ×4 ダンパーの取り付け(リヤ) Attaching rear dampers Einbau der hinteren Stoßdämpfer Fixation des amortisseurs arrière MB4 3×14㎜ 3×12㎜タッピングビス Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée MB1 ×2 MB4 3×14㎜ ステアリングワイパーの組み立て Steering linkage Lenkgestänge Barres d’accouplement MB1 3×12㎜ MB1 3×12㎜ ★向きに注意。 B11 A3 ★Note direction. ★Auf richtige Plazierung achten. ★Noter le sens. B11 ★ラジオペンチなどで押し込みます。 ★Push in using long nose pliers.
袋詰Cを使用します BAG C / BEUTEL C / SACHET C 《ラジオコントロールメカのチェック》 Checking R/C equipment Überprüfen der RC-Anlage Vérification de l’équipement R/C ★ご使用のプロポセット付属の取扱説明書をよく読んでからお使いください。 ★Refer to the manual included with R/C unit. ★Die bei der RC-Anlage enthaltane Anleitung beachten. ★Se référer au manual inclus avec l’équipment R/C. ★番号の順にチェックし、必ずサーボのニュートラルを確認して組み立ててください。 ★Make sure the servo is in neutral prior to assembly. ★Servo vor dem Einbau in neutrale Stellung bringen.
サーボステーの取り付け Attaching servo stay Einbau der Servohalter Fixation des supports de servo 3×12㎜タッピングビス MB1 ×2 Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée MC3 ×2 MB6 ×2 Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée ★Push in using long nose pliers. ★Mit Spitzzange eindrücken. ★Enchasser à l’aide de pinces à becs longs.
★コネクター部は+(プラス)、−(マイナ ス)を確かめ、しっかりつないでください。 ★Connect cables firmly. ★Die Kabel fest zusammenstecken. ★Connecter fermement les câbles.
リヤホイールの取り付け Attaching rear wheels Einbau der Hinterräder Fixation des roues arrière 2×10㎜シャフト Shaft Achse Axe MA7 ×2 BB3 ★車幅がワイドトレッドタイプの場合。 ★When using wide tread. ★Bei der Verwendung der großen Spurbreite. ★Avec une voie large.
3×10㎜タッピングビス Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée MA2 ×2 フロントバンパーの取り付け Attaching urethane bumper Einbau der Urethan-Stoßfängers Fixation du pare-chocs en mousse MA2 3×10㎜ B7 アンテナパイプ Antenna pipe Antennenrohr Gaine d’antenne ウレタンバンパー Urethane bumper Urethan-Stoßfänger Pare-chocs en mousse ★ウレタンバンパーの形状はボディにより異なる場合があります。 ★Urethane bumper may differ according to body. ★Der Schaumstoffstoßfänger kann sich je nach Karosserie ändern. ★Le parechoc mousse peut varier selon la carrosserie.
SETTING UP CHASSIS 《リヤアッパーアーム》 Rear upper arm Hinterer oberer Lenker Tirant arrière WHEELBASE B17 《ショートタイプの場合》 リヤのアッパーアーム(B17)、ロワアーム(B1) の取り付け向きをかえることでホイールベー スを短くする事が出来ます。 USING SHORT WHEELBASE Shorten wheelbase by changing direction of Rear Upper Arm (B17) and Rear Lower Arm (B1) parts. NUTZUNG DES KURZEN RADSTANDES Verkürzen Sie den Radstand durch Umdrehen des oberen ( B17 ) und des unteren ( B1 ) Querlenkers.
MOTOR & GEAR 《ギヤ比の変更》 別売のピニオンギヤに交換する事でギヤ比を 変えることが出来ます。ギヤの組み合わせに よってモーターマウント(D9)への取り付け位 置が異なります。右図またはD9上の数字を参 考にしてください。 《540タイプモーターの場合》 When using Type 540 Motor Bei der Nutzung eines 540er Motors Si un moteur type 540 est utilisé ●16T∼20Tのピニオンを使うときは、モーターマウントを反対に取り付けてください。 ●Attach motor mount in opposite direction when using 16~20T Pinion Gears. ●Motorhalter entgegengesetzt befestigen, wenn Ritzel mit 16 bis 20 Zähnen verwendet werden.
●走らせない時はバッテリーを 必ずはずしておきましょう。 SAFETY PRECAUTIONS Follow the outlined rules for safe radio control operation. ●Avoid running the car in crowded areas and near small children. ●Make sure that no one else is using the same frequency in your running area. Using the same frequency at the same time can cause serious accidents, whether it’s driving, flying, or sailing. ●Avoid running in standing water and rain. If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area.
走行練習をしよう PRACTICING ÜBUNG ENTRAINEMENT ●大きく楕円を描くように走らせてみよう。 ●Practice to achieve a large regular oval. ●Üben Sie, bis Sie ein sauberes Oval fahren können. ●Exercez vous à décrire un grand ovale régulier. ●空き缶などを利用して、8の字を描くように走らせ てみよう。 ●Use empty cans etc. as pylons for figure “8” drill. ●Verwenden Sie leichte, leere Büchsen etc. als Markierung für einen 8er-Übungskurs. ●Employez des boîtes vides... comme repères pour réaliser des “8”.
★1つ余ります。 ★Use one as a spare. ★Verwenden Sie eine als Ersatzteil. ★Conserver l’un comme pièce de rechange. ★製品改良のためキットは予告なく仕様を変更することがあります。 ★Specifications are subject to change without notice. ★Technische Daten können im Zuge ohne Ankündigung verändert werden. ★Caractéristiques pouvant être modifiées sans information préalable. PARTS ×2 51527 6 5 2 PARTS ×1 ▲ 7 51005 13 3 4 1 10 8 14 14 9 11 不要部品 12 Not used. Nicht verwenden. Non utilisées.
★金具部品は少し多めに入っています。 予備として使ってください。 ベアリング袋詰 Bearing bag Lager-Beutel Sachet de paliers ★Extra screws and nuts are included. Use them as spares. ★Es liegen zusätzliche Schrauben und -muttern bei. Als Ersatzteile verwenden. ★Des vis et des écrous supplémentaires sont inclus. Les utiliser comme pièces de rechange.
AFTER MARKET SERVICE CARD When purchasing Tamiya replacement parts, please take or send this form to your local Tamiya dealer so that the parts required can be correctly identified and supplied. Please note that specifications, availability and price are subject to change without notice.