Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. TCG 24EBSP (SL) TCG 24EBDP (SL) TCG 27EBSP (SL) TCG 27EBDP (SL) Grass Trimmer Coupe-Herbes Motoguadañas TCG24EBSP (SL) SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. min Choke - Start position (Closed) Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Cutting attachment guard 5. Cutting attachment 6. Drive shaft tube 7. Handle 8. Suspension eyelet 9. Ignition switch 10.Harness 11.Throttle trigger lockout 12.Choke lever 13.Engine 14.Angle transmission 15.Joint case 16.Combi box spanner 17.Spanner (if so equipped) 18.Hex bar wrench 19.
English WARNING The engine exhaust from this product contains chemical known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○ Approved protective goggles comply with standard ANSI Z87.1 in the USA. ○ Always wear heavy, long pants, boots, gloves and a long-sleeve shirt. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
English WARNING Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that pay special attention when handling or filling fuel. Cutting safety ○ Do not cut any material other than grass and brush. ○ Clear the area to be cut before each use. Remove objects which can be thrown or become entangled in the cutting attachment. ○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask when cutting the grass after insecticide is scattered.
English SPECIFICATIONS Model Engine Displacement (cu. in.) Spark plug Idling speed (min-1) Speed of output shaft (min-1) Max. engine output (kW) TCG24EBSP (SL) TCG24EBDP (SL) 1.46 (23.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.8 1.46 (23.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.8 Fuel tank capacity (fl. oz) 16.2 (0.48 l) Dry weight (Ibs) 11.0 (5.0 kg) 11.7 (5.
English Model Engine Displacement (cu. in.) Spark plug Idling speed (min-1) Speed of output shaft (min-1) Max. engine output (kW) TCG27EBSP (SL) TCG27EBDP (SL) 1.64 (26.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.9 1.64 (26.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.9 Fuel tank capacity (fl. oz) 16.2 (0.48 l) Dry weight (Ibs) 11.5 (5.2 kg) 11.9 (5.
English ASSEMBLY PROCEDURES 4 Installation of attachment 1. Join the attachment in place of it. 2. Make sure the lock pin (1) fits in the location hole (2) of tube and that the tube will not come off. (Fig. 1) 3. Tighten the knob nut (3) securely. (Fig. 1) 1 Fig. 3 3 Connect stop cords. (Fig. 4) 2 Fig. 1 Installation of handle (Fig. 2) Fig. 2 Attach the handle to the drive shaft tube with the angle towards the engine. Adjust the location to the most comfortable position before operation. Fig.
English 12 CAUTION Some cutting attachment guards are equipped with sharp line limiters. Be careful with handling it. NOTE If your unit has guard location label on drive shaft tube, follow the indication. Installation of semi-auto cutting head Fig. 6 Installation of cutting attachment guard (Fig. 7) WARNING ● Do not start or operate unit unless each guard is properly assembled to unit.
English ○ If the cutting head does not feed cutting line properly, check that the nylon line and all components are properly installed. Contact your Tanaka dealer if you need assistance. 3. Installation (Fig. 9) ○ Install cutting head on gear case of grass trimmers/brush cutters. The mounting nut is left-hand-threaded. Turn clockwise to loosen/ counterclockwise to tighten. ○ Adjust the nylon line to the proper length of 4-11/32˝–5-1/2˝ (11–14 cm) before each operation.
English Always start by filing half the amount of fuel, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of fuel. Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank. Fueling 18 19 WARNING ● Always shut off the engine before refueling. ● Slowly open the fuel tank, when filling up with fuel, so that possible over-pressure disappears. ● Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
English 6. Check that the cutting attachment does not rotate when the engine is idling. Cutting (Fig. 17, 18, 19) ○ When cutting, operate engine at over 6,500 min-1. Extended time of use at low rpm may wear out the clutch prematurely. ○ Cut grass from right to left. ○ Wear the harness as shown in the figure (if so equipped). The cutting attachment turns counterclockwise, therefore, be advised to operate the unit from right to left for efficient cutting.
English Carburetor adjustment (Fig. 21) T ○ ○ ○ ○ ○ Carburetor malfunctions Starting problems Engine power reduction Unnecessary wear on the engine parts Abnormal fuel consumption Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally dusty areas. 21 Fig. 21 WARNING ● The cutting attachment may be spinning during carburetor adjustments. ● Never start the engine without the complete clutch cover and tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries.
English These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting difficulties. If the engine is low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.024˝ (0.6 mm). The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded. 0.024" (0.6 mm) Fig.
English 24 4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) 4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) Fig. 31 Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions. For further information please contact your Tanaka dealer. 25 Fig. 29 NOTE When placing a reel in the case, try to line up the stopper holes (24) with the cord guide (25) for easier line release later. (6) Place the cover over the case so that the cap locking tabs (26) on the case meet the long holes (27) on the cover.
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Tanaka dealer. Condition Fuel system Engine does not start Cause Remedy Fuel tank is empty or fuel level is low Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1) Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Replace with new fuel Too much fuel is absorbed and spark plug is wet 1.Disconnect the spark plug and allow to dry 2.
English Condition Fuel system Engine starts but cuts out straightaway Electrical system Engine is apt to cut out Cause Remedy Fuel tank is empty or fuel level is low Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1) Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Replace with new fuel Two-cycle oil has not been added Contact Tanaka dealer Choke lever is in START position Set the choke lever to RUN position Air has got into fuel system Reconnect the fuel pipe or joint Carburetor malfunct
Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales.
Français DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines différences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4. Protection de l’outil de coupe 5. Outil de coupe 6. Tube de transmission 7. Poignée 8. Œillet d’accrochage 9. Interrupteur marche-arrêt 10.Harnais 11.Levier accélérateur bloqué 12.Levier d’étranglement 13.Moteur 14.
Français ATTENTION Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques connues dans l'État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies reproductives. PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sécurité de l’utilisateur ○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection. ○ Les lunettes étanches de protection agréées sont conformes à la norme ANSI Z87.1 aux États Unis.
Français ○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant. ○ Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des étincelles ou une flamme en provenance d’un chauffe-eau, d’un moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
Français REMARQUE Information utile pour une utilisation et un fonctionnement corrects de la machine. IMPORTANT Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Vous pourriez vous blesser à cause du ressort de recul. CARACTÉRISTIQUES Modèle Moteur Cylindrée (cu. in.) Bougie d’allumage Ralenti (min-1) Vitesse de l’arbre de sortie (min-1) Puissance max du moteur (kW) TCG24EBSP (SL) TCG24EBDP (SL) 1.46 (23.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.8 1.46 (23.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.
Français Modèle Moteur Cylindrée (cu. in.) Bougie d’allumage Ralenti (min-1) Vitesse de l’arbre de sortie (min-1) Puissance max du moteur (kW) TCG27EBSP (SL) TCG27EBDP (SL) 1.64 (26.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.9 1.64 (26.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.9 Contenance du réservoir de carburant (fl. oz) Poids à sec (livre) ÉLément tranchant Type Niveau de pression (ISO22868) acoustique LpA (dB (A)) Équivalent* Incertitude 16.2 (0.48 l) 11.5 (5.2 kg) 11.9 (5.
Français MONTAGE 4 Montage de l’accessoire de coupe 1. Mettez le nouvel accessoire à la place du précédent. 2. Assurez-vous que la cheville de blocage (1) pénètre bien dans l’orifice de blocage (2) du tube et que le tube ne se détache pas. (Fig. 1) 3. Serrez fermement l’écrou de blocage (3). (Fig. 1) 1 3 Fig. 3 Reliez les câbles de marche-arrêt. (Fig. 4) 2 Fig. 1 Montage de la poignée (Fig. 2) Fig. 2 Fixez la poignée au tube de transmission orientée vers le moteur.
Français 12 Montez la protection de l’outil de coupe sur le crochet de garde, qui stabilise également la protection au niveau du boîtier d’engrenage à l’aide des deux vis de garde. IMPORTANT Certaines protections pour outil de coupe sont équipées d’un limiteur aiguisé. Prenez garde lorsque vous le maniez. Fig. 6 Mise en place de la protection de l’outil de coupe (Fig.
Français 14 13 Fig. 10 ○ ○ ○ 3. ○ Fig. 8 La tête de coupe doit être montée solidement sur le boîtier d’engrenages de l’appareil. Pour bénéficier d’un rendement et d’une fiabilité remarquables, utilisez toujours du fil de coupe en nylon Tanaka. N’utilisez jamais de fil métallique ou d’autres matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles. Si le fil de coupe n’avance pas bien dans la tête de coupe, vérifiez si le fil nylon et tous les composants sont bien installés.
Français ● Le carburant contient des substances hautement inflammables. Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle du produit sur votre corps. Faites toujours très attention lorsque vous manipulez le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en intérieur, faites-le dans un local bien ventilé. Essence ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 89.
Français 20 B B A ○ Portez le harnais comme indiqué sur l’illustration (si la machine en est munie). L’outil de coupe tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Par conséquent, il est préférable d’utiliser la machine de la droite vers la gauche pour assurer un débroussaillage efficace. Éloignez les personnes se trouvant à proximité de la zone de travail d’une distance d’au moins 50 pieds (15 m).
Français Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 20) Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au ralenti quelques minutes puis mettez l’interrupteur de marche-arrêt (16) sur la position “stop”. Réglage du carburateur (Fig. 21) T 16 17 Fig. 21 Fig. 20 ATTENTION L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner après l’arrêt du moteur ou lorsque l’on déclenche la commande d’alimentation du moteur.
Français Filtre à air (Fig. 22) Nettoyez le filtre à air régulièrement pour éviter : ○ les troubles de fonctionnement du carburateur ○ les problèmes de démarrage ○ les pertes de puissance ○ l’usure prématurée des organes du moteur ○ une consommation anormalement élevée Nettoyez le filtre à air quotidiennement ou plus fréquemment en milieu poussiéreux. 21 Fig. 22 Nettoyage du filtre à air Ouvrez le couvercle du filtre à air et le filtre (21). Lavez-les à l’eau savonneuse chaude.
Français (4) Poussez chaque fil dans les trous d’arrêt (24) en laissant des bouts libres d’environ 4˝ (10 cm). (Fig. 28) 4˝ (10 cm) ) cm (10 ˝ 4 Boîtier de renvoi d’angle (Fig. 25) Vérifiez le niveau de graisse du boîtier de renvoi d’angle ou de l’engrenage d’angle à intervalles de 50 heures d’utilisation, en dévissant le bouchon sur le côté du boîtier de renvoi d’angle.
Français 27 26 Fig. 30 Entretien hebdomadaire ○ Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel. ○ Nettoyez extérieurement la bougie. ○ Démontez-la et vérifiez l’écartement des électrodes. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). Sinon, remplacez la bougie. ○ Vérifiez que le boîtier de renvoi d’angle est rempli de graisse aux 3/4. ○ Nettoyez le filtre à air. Entretien mensuel ○ Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil. ○ Nettoyez extérieurement le carburateur et son logement.
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un concessionnaire Tanaka.
Français Condition Système de carburant Le moteur démarre mais s'arrête immédiatement après. Le moteur a tendance à s'arrêter. Système électrique Cause Remède Le réservoir à carburant est vide ou presque vide Remplissez le réservoir à carburant avec le mélange de carburant correct (25:1-50:1) Le réservoir à carburant contient un vieux carburant (odeur agressive). Remplacez-le avec un carburant récent. De l'huile deux temps n'a pas été ajoutée.
Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refieran a su unidad. 1. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3. Mango del arrancador 4. Protector del mecanismo de corte 5. Mecanismo de corte 6. Tubo del eje de transmisión 7. Manillar 8. Ojal de la suspensión 9. Llave de ignición 10.Arnés 11.Tope del gatillo del acele 12.Palanca del estárter 13.Motor 14.
Español ADVERTENCIA El escape del motor de este producto contiene químicos, que según el estado de California, pueden causar cáncer, defectos congénitos u otro daño reproductivo. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de seguridad. ○ Las gafas protectoras aprobadas cumplen con la norma ANSI Z87.1 en los EUA. ○ Utilice siempre pantalones largos y gruesos, botas, guantes y una camisa de manga larga.
Español ○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes. ○ Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc.
Español PRECAUCIÓN Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o materiales si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse lesiones con el resorte del arrancador. NOTA Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento del aparato. ESPECIFICACIONES Modelo Motor Desplazamiento (cu. in.) Bujía Velocidad de ralentí (min-1) Velocidad del eje de salida (min-1) Potencia máx. del motor (kW) TCG24EBSP (SL) TCG24EBDP (SL) 1.
Español Modelo Motor Desplazamiento (cu. in.) Bujía Velocidad de ralentí (min-1) Velocidad del eje de salida (min-1) Potencia máx. del motor (kW) TCG27EBSP (SL) TCG27EBDP (SL) 1.64 (26.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.9 1.64 (26.9 ml) NGK BMR7A 2,800 – 3,200 7,600 0.9 Capacidad del depósito de combustible (fl. oz) Peso en sec (libras) 16.2 (0.48 l) 11.5 (5.2 kg) 11.9 (5.
Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE 4 Instalación del mecanismo 1. Ensamble el mecanismo en su posición. 2. Asegúrese de que el pasador (1) se introduce adecuadamente el orificio (2) del tubo y de que éste no se suelta. (Fig. 1) 3. Ajuste la tuerca del asa (3) firmemente. (Fig. 1) 1 Fig. 3 3 Conecte los cables de parada. (Fig. 4) 2 Fig. 1 Fig. 4 Instalación del asidero (Fig. 2) Fig. 2 Acople el asidero al tubo del eje de distribución en ángulo con el motor.
Español 12 Instale el protector del mecanismo de corte en la abrazadera del protector, que también fija el protector en el engranaje utilizando los dos tornillos de montaje del protector. PRECAUCIÓN Algunos protectores del mecanismo de corte están equipados con limitadores de línea afilada. Tenga cuidado cuando lo maneje. Fig. 6 NOTA Si su aparato tiene una etiqueta que muestre la ubicación del protector en el tubo del eje de distribución, siga sus indicaciones.
Español ○ El cabezal de corte debe montarse bien en la caja de engranajes de la unidad. ○ Para un rendimiento y una fiabilidad excelentes, utilice siempre la línea de corte de nylon de Tanaka. No utilice alambre u otro material que pueda ser un proyectil peligroso. ○ Si el cabezal de corte no alimenta bien la línea de corte, compruebe que la línea de nylon y todos los componentes están bien instalados. Pour plus d’informations, veuillez contactez un concessionnaire Tanaka. 3. Instalación (Fig.
Español Combustible ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. ○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o a un distribuidor Tanaka para obtener la proporción de aceite correcta. ○ Únicamente para el Estado de California a 50:1.
Español 3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig. 16) Fig. 18 Fig. 16 4. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (B). A continuación vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de retroceso. 50 ft (15 m) NOTA Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 4. 5.
Español ADVERTENCIA El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. Cabezal de corte semiautomático ○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6,500 min-1. La utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague prematuramente. ○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
Español 21 Fig. 22 Limpieza del filtro de aire Abra la cubierta del filtro de aire y el filtro (21). Lave los filtros con agua caliente y jabón. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que éste esté seco. Un filtro de aire que ha sido utilizado durante mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por tanto, los filtros deben reemplazarse por otros nuevos en intervalos regulares. Reemplace los filtros que estén dañados. Filtro de combustible (Fig.
Español Cabezal de corte semiautomático Sustitución de la línea de nylon (1) Retire la caja (22) pulsando firmemente hacia dentro las pestañas de bloqueo con los pulgares, tal y como se muestra en la Fig. 26. (5) Introduzca ambos extremos sueltos de la línea a través de la guía de cuerda (25) cuando coloque el rollo en la caja. (Fig. 29) 24 22 Fig. 26 (2) Tras retirar la caja, saque el rollo y deseche la línea restante. (3) Doble la nueva línea de nylon por la mitad tal y como se muestra en la imagen.
Español 4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) 4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) Fig. 31 Esquema de mantenimiento A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor de Tanaka. Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Compruebe que el arnés se encuentra en buen estado. ○ Compruebe si el protector del mecanismo de corte presenta daños o grietas. En caso de impactos o grietas, sustituya el protector.
Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o distribuidor Tanaka.
Español Condición Causa El depósito de combustible está vacío o hay poco combustible Sistema de combustible El motor arranca, pero se detiene de inmediato El motor tiene Sistema tendencia a desconectarse eléctrico El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable) No se ha añadido aceite de dos tiempos La palanca del estárter se encuentra en la posición START Ha entrado aire en el sistema de combustible Fallo de funcionamiento del carburador Fallo de ignición Fallo de la bujía Fa
000Book̲TCG24EBSP̲US.
000Book̲TCG24EBSP̲US.
000Book̲TCG24EBSP̲US.
000Book̲TCG24EBSP̲US.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.