Blower Blasgeräte Souffleur Soffiatore Motor bladblazer Soplador Soprador TRB 24EAP/TRB 24EA Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient. Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
1 2 1 2 3 3 6 4 5 4 5 1 6 7 RUN (OPEN) 8 CLOSED 9 7 8 9 7 10 11 12 13 T 0.6 mm 2 000Book_TRB24EAP_WE.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. WARNING DANGER Hot surfaces; The muffler and surrounding cover may become extremely hot.
English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ A dust filter mask should be worn during operation. ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. ○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication. ○ Never let a child or inexperienced person operate the machine.
English ○ SPECIFICATIONS MODEL TRB24EAP / TRB24EA Engine Size (ml) 23.9 Spark Plug NGK BMR7A ○ ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. Never use for four-stroke engine oil or waste oil. Always mix fuel and oil in a separate clean container. Always start by filing half the amount of fuel, which is to be used.
English CAUTION This blower has been designed and adjusted to be used with all blowing pipes attached. It must never be operated without the straight pipe, and conic pipe. Stopping (Fig. 9) Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then turn off ignition switch. MAINTENANCE MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL. Carburetor adjustment (Fig.
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Deutsch WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Bedienersicherheit ○ Beim Betrieb eine Staubschutzmaske tragen! ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○ Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen. Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen Hosen, Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden. Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den Schultern herunterhängt.
Deutsch ○ ○ Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem trockenen Ort zu lagern. Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der Zündschalter ausgeschaltet ist. In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren Tanaka-Fachhändler.
Deutsch 3. Nun kräftig am Starterhandgriff ziehen, dabei den Griff fest in der Hand halten, damit er nicht zurückschnellen kann. (Abb. 7) Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder in die normale Betriebsstellung (offen) zurückschieben. Dann noch einmal kräftig am Starterhandgriff ziehen. EMPFEHLUNG DIE EINSTELLUNG DES VERGASERS MUSS DURCH ERFAHRENE ODER GUT GESCHULTE PERSONEN VORGENOMMEN WERDEN. ES WIRD EMPFOHLEN, DAS GERÄT ZU EINEM TANAKA-HÄNDLER ZU BRINGEN. WARNUNG Starten bzw.
Deutsch Tägliche Wartung ○ Das Äußere des Geräts reinigen. ○ Der Staubdeckel muß unbeschädigt und frei von Rissen sein. Wenn der Deckel einen mechanischen Schaden oder Risse aufweist, muß er ausgetauscht werden. ○ Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen sind. Wöchentliche Wartung ○ Den Starter und insbesondere das Seil überprüfen. ○ Die Zündkerze äußerlich reinigen. ○ Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand kontrollieren.
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement.
Français PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ○ Sécurité de l’utilisateur ○ Un masque servant de filtre antipoussière doit être porté duant l’opération de la souffleuse. ○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection. ○ Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de sécurité. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.
Français ○ ○ ○ ○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant. Rangez la machine hors de portée des enfants. Nettoyez soigneusement la machine avant de l’entreposer dans un endroit sec. Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien sur la position « stop » lors du transport ou du rangement de la machine.
Français Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du réservoir afin d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir. Veillez à l’homogénéité du mélange en agitant à intervalle régulier le récipient avant et pendant le remplissage. Démarrage IMPORTANT Ne démarrez pas la machine en cas d’obstruction du tuyau et du filet protecteur. 1. Vérifiez que l’interrupteur (7) est en position ON. (Fig.
Français Bougie (Fig. 13) L’état de la bougie est influencé par : ○ Un mauvais réglage du carburateur ○ Un mélange incorrect (trop riche en huile) ○ Un filtre à air sale ○ Des conditions d’utilisation difficiles (par temps froid par exemple) Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et des difficultés de démarrage.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio dell’unità possono divenire causa di lesioni gravi o anche fatali.
Italiano AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Sicurezza dell’operatore ○ Si deve indossare una maschera a filtro antipolvere durante il funzionamento. ○ Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione completa per il viso o almeno per gli occhi. ○ Indossare sempre indumenti pesanti, pantaloni lunghi, stivali e guanti. Non si deve indossare abbigliamento eccessivamente largo né gioielli, pantaloni corti e sandali, né tantomeno a piedi nudi.
Italiano ○ ○ ○ ○ Prima di conservare l’unità/macchina se ne deve svuotare completamente il serbatoio del carburante. Questa precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora s’intenda conservare l’unità con del carburante nel serbatoio si raccomanda almeno di verificare che non vi siano perdite. Conservare l’unità/macchina lontana dalla portata dei bambini. Prima di conservare l’unità la si deve ben pulire e riporre quindi in un luogo asciutto.
Italiano Avviamento del motore ATTENZIONE Non mettere in funzione se il tubo e la rete di protezione sono ostruiti. 1. Controllare che l’interruttore (7) sia in posizione ON. (Fig. 4) * Premere ripetutamente il bulbo (8) del primer per far affluire la miscela al carburatore attraverso il bulbo o il tubo di ritorno (9). (Fig. 5) 2. Chiudere l’aria portando la leva nella posizione CLOSED. (Fig. 6) 3. Tirare rapidamente la miniglia dell’av-viamento. riaccompagnandola poi in sede. (Fig. 7) 4.
Italiano Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Manutenzione giornaliera ○ Pulire le superfici esterne dell’unità. ○ Controllare che il coperchio parapolvere non sia danneggiato o incrinato. Sostituire il coperchio in caso di impatti o incrinature. ○ Verificare che i dadi e le viti siano ben serrate.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Nederlands WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheid van de gebruiker ○ Tijdens de werkzaamheden moet een stofmasker gedragen worden. ○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. ○ Draag altijd een dikke, lange boek, laarzen en handschoenen. Draag geen loszittende kleding, sieraden, een korte broek, sandalen en werk nooit blootsvoets. Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal schouderlang is.
Nederlands Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende woorden: WAARSCHUWING Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
Nederlands 5. Na het opstarten moet de machine ongeveer 2–3 minuten warm lopen voordat ze belast kan worden. * Als de motor afslaat en moeilijk opnieuw kan worden gestart, moet u de motor laten afkoelen voordat u deze opnieuw start. Gebruik van de blower (Afb. 8) ○ Zet de machine op een lage snelheid om bladeren en droog gras weg te blazen. ○ Zet de machine op een gemiddelde snelheid om natte bladeren en nat gras weg te blazen.
Nederlands LET OP Het reinigen van de koelribben, ventilator en uitlaat dient te worden gedaan door een officieel Tanaka servicecentrum. OPMERKING Als u de onderdelen bij de dichtstbijzijnde vakhandelaar bestelt, maak dan a.u.b. gebruik van het onderdeelnummer dat in het betreffende gedeelte van de instructies aangegeven is. 26 000Book_TRB24EAP_WE.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Debe ponerse la mscara de filtro de polvo durante la operación. ○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de seguridad. ○ Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que quede por encima del hombro.
Español ○ ○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado y guárdelo en un lugar seco. Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté desconectada cuando transporte o guarde el aparato. Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Tanaka si necesita ayuda.
Español ADVERTENCIA Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto o edificio cerrado y/o cerca del líquido inflamable. La inhalación de los humos de escape puede ser letal. ○ No permita que el cable salte hacia atrás y sujete siempre firmemente la unidad. ○ NOTA Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 4. 5. Después de arrancar el motor, permitir que el motor se caliente unos 2-3 minutos antes de someter a cualquier carga.
Español Mantenimiento mensual ○ Lave el depósito de combustible congasolina y, a continuación, limpie el filtro de combustible. ○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo. Mantenimiento trimestral ○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. ○ Limpie el carbón del silenciador. PRECAUCIÓN La limpieza de las aletas del cilindro, del ventilador y del silenciador será realizada por un Centro de Servicios Autorizado.
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais.
Português ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança do operador ○ Usar uma máscara de pó durante o trabalho. ○ Use sempre uma viseira ou óculos de protecção. ○ Use sempre calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não use roupas folgadas, jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias e nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para este não cair por cima dos ombros. ○ Não use este aparelho quando estiver cansado, doente ou sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
Português Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário Tanaka quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos: ADVERTÊNCIA Indica uma forte probabilidade de sofrer ferimentos pessoais ou perder a vida, se as instruções não forem observadas. PRECAUÇÃO Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos materiais, se as instruções não forem observadas.
Português ○ Evite que o cabo possa voltar para trás e mantenha a unidade firmemente nas mãos. NOTA Se o motor não arrancar, repita as operações de 2 a 4. 5. Depois de arrancar o motor, deixa-o funcionar sem sujeitá-lo a qualquer esforço durante cerca de 2–3 minutos para aquecêlo. * Se o motor parar e tiver dificuldades em arrancar imediatamente, deixe-o arrefecer antes de tentar novamente. Trabalhar com o soprador (Fig. 8) ○ Use a velocidade baixa para soprar folhas e erva seca.
Português NOTA Para encomendar peças sobressalentes ao seu concessionário mais próximo, utilize por favor as referências que constam da lista de materiais destas instruções. 36 000Book_TRB24EAP_WE.
000Book_TRB24EAP_WE.
000Book_TRB24EAP_WE.
000Book_TRB24EAP_WE.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. The following standards have been taken into consideration. ISO 3864, EN ISO 12100-1/2 EN15503: 2009 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.