9A09063000 » TU-690 AM/FM Stereo Tuner OWNER'S MANUAL MANUEL DU PROPRIETAIRE MANUAL DEL USUARIO Ü ÿ Ÿ CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Important Safety Instructions For U.S.A. TO THE USER This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against interference in a residential area. This device generates and uses radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, it may cause interference to radio or TV reception.
Important Safety Instructions CAUTION < Read all of these Instructions. < Save these Instructions for later use. < Follow all Warnings and Instructions marked on the audio equipment. 1) Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2) Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3) Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
Contents Before Use..............................................................................................6 Connecting Antennas ..........................................................................8 Connection with an Amplifire............................................................10 Remote Control Unit ...........................................................................12 Name of Each Control ........................................................................
Sommaire Indice Avant Utilisation ...................................................................................7 Previo al empleo ...................................................................................7 Raccordements d'antenne .................................................................9 Conexión de antenas ...........................................................................9 Raccordement à un amplificateur ...................................................
Before Use Read this before operation < Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture. < Do not open the cabinet as this might result in damage to the circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the set, contact your dealer.
Avant Utilisation Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil < Choisir avec soin l'endroit où vous placerez votre appareil. Eviter de le placer directement au soleil ou près d'une source de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à de la poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à l'humidité. < Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait de provoquer des dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet rentre dans l'appareil, contacter votre revendeur.
Connecting Antennas (1) "T"-type FM Antenna (300Ω)(provided) Antenne FM type "T" (300Ω) (fournie) Antena FM tipo "T" (300Ω) (incluida) FM Indoor Antenna In an area with strong FM signals, the "T"-type FM antenna provided is sufficient. Extend this into a "T" shape and connect the two wires at the base of the "T" to the provided matching transformer, as shown. After completing connection, plug the transformer into the "FM 75Ω" socket.
Raccordements d'antenne (1) Conexión de antenas (1) Antenne FM intérieure Antena FM para Interiores Dans une région ou les signaux FM sont forts, l'antenne de type en "T" fournie est suffisante. Étendez-la en forme de "T" et connectez les deux fils de la base du "T" au transformateur d’adaptation fournie, comme montré. Aprés avoir effectué cette opération, branchez le transformateur à la prise "FM 75Ω". Etendre le haut du "T" et le fixer avec des punaises, etc.
Connecting Antennas (2) AM (MW) Antenna > AM Indoor Loop Antenna AM Outdoor Antenna Antenne AM (MW) extérieure Antena externa de AM (MW) A high-performance AM loop antenna provided with the tuner is sufficient for good reception in most areas. Snap the supplied loop antenna into the hinge on the rear of the unit, and connect the wires running out the loop antenna to the AM terminals, as shown.
Raccordements d'antenne (2) Conexión de antenas (2) Antenne AM (MW) Antena AM (MW) > Antenne-cadre intérieure AM > Antena de bucle AM interior L'antenne cadre AM haute performance, fournie avec le syntoniseur permet une très bonne réception dans la plupart des régions. Insérer l’antenne cadre fournie dans la charnière à l’arrière de l’appareil et brancher les fils aux bornes AM tel que démontrer.
Remote Control Unit Using the Remote Control Unit By using the provided remote control unit, the tuner and some other TASCAM components used with it can be controlled from your listening position. To use the remote control unit, point it at REMOTE SENSOR on the tuner (or of other TASCAM component). Notes: < Even if the remote control unit is operated within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control.
Télécommande Control remoto Utilisation de la télécommande Utilización del control remoto (mando a distancia) En utilisant la télécommande fournie, le syntoniseur et certains autres appareils TASCAM utilisés avec lui peuvent être commandés à partir de votre position d'écoute. Pour utiliser la télécommande, la pointer vers le REMOTE SENSOR du syntoniseur (ou d'un autre appareil TASCAM).
Name of Each Control cDIRECT TUNING button Press this button and you can use the numeric buttons to directly input frequency numbers. dDisplay eTIMER button Press this button to put the tuner under the control of a built-in timer in terms of automatically switching on power to the unit at a predetermined time and turning it off after a predetermined time period. fFM MODE button This button toggles Stereo and Mono modes. gTUNING MODE button Press this button to toggle Preset and Tuning modes.
Nomenclature aCommutateur POWER Nombre de los controles aInterruptor POWER (ENERGÍA) Appuyer sur ce commutateur pour allumer ou éteindre l’appareil. Cet appareil ne s’éteint pas complètement. Quand vous appuyez sur le commuateur POWER (ou la touche STANDBY) pour éteindre l’appareil, l’heure est affichée. bTouches numériques Oprima este interruptor para encender y apagar la unidad. Esta unidad no gira todo hasta apagado.
Radio Reception (1) 1 1 Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2 2 If the PRESET indicator is lit in the display, turn it off by pressing the TUNING MODE button. 3 3 Select the station you want to listen to (auto selection). Hold down the TUNING button for 0.5 to 2 seconds. When a station is tuned in, the tuning process will stop automatically. Press the TUNING button to stop the auto selection.
Réception de la radio (1) Recepción de radio (1) 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant la touche correspondante. 1 Seleccione la banda AM o FM oprimiendo el botón correspondiente. 2 Si le témoin PRESET est allumé, l’éteindre en appuyant sur la touche TUNING MODE. 2 Si se enciende el indicador PRESET (PREESTABLECIDO) en la pantalla, apáguelo oprimiendo el botón TUNING MODE (MODO DE SINTONIZACIÓN). 3 Sélectionnez la station que vous voulez écouter (auto sélection).
Radio Reception (2) aFM MODE Button Pressing this button alternates between Stereo mode and Mono mode. Stereo FM stereo broadcasts are received in stereo and the STEREO indicator lights in the display. If FM broadcasts with weak signal strength are received, the FM muting function works automatically to cut the signals, eliminating loud noise. a Mono To compensate for weak FM stereo reception, select this mode. Reception will now be forced monaural, reducing unwanted noise.
Réception de la radio (2) aTouche FM MODE Recepción de radio (2) aBotón FM MODO Une pression sur cette touche fait alterner entre le mode Stéréo et le mode Mono. El presionar este botón conmuta entre el modo estereofónico o monofónico. Stéréo Les émissions stéréo FM sont reçues en stéréo et l'indicateur STEREO est allumé dans l'affichage. Si des émissions FM avec un signal faible sont reçues, la fonction de silencieux FM est activée automatiquement pour couper les signaux, éliminant du bruit parasite.
a Radio Reception (3) a Preset Tuning This facility is used to store FM, AM broadcasting from Channel 1 to 30 respectively. Automatic Memory Presetting 1 2 a 1 Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2 Hold down the MEMORY/SET button for a while. "AUTOSAVE" is momentarily displayed and the auto preset process starts, scanning through frequencies searching for, and automatically storing, receivable stations in presets from 1 to 30.
Réception de la radio (3) Recepción de radio (3) Syntonisation préréglée Sintonización preajustada Cette fonction est utilisée pour ranger des émissions FM, AM respectivement du canal 1 à 30. Esta función es empleada para almacenar radiofusoras de FM y AM en el canal 1 a 30 respectivamente. Préréglage automatique de la mémoire Preajuste de memoria automática 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant sur la touche correspondante. 1 Seleccione la banda AM o FM oprimiendo el botón correspondiente.
Radio Reception (4) Manual Memory Presetting 1 1 Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2 2 Tune in to a station. 3 3 Press the MEMORY button. 4 4 While the MEMORY indicator is blinking in the display, press the PRESET button to get a desired preset number displayed. 5 5 Press the MEMORY button again. Repeat the process to store other stations in presets.
Réception de la radio (4) Recepción de radio (4) Préréglage manuel de la mémoire Preajuste manual de memoria 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant sur la touche correspondante. 1 Seleccione la banda AM o de FM oprimiendo el botón correspondiente. 2 Syntoniser le poste. 2 Sintonice una estación. 3 Appuyer sur la touche MEMORY. 3 Oprima el botón MEMORY (MEMORIA). 4 Pendant que le témoin MEMORY clignote, appuyer sur la touche PRESET pour que le numéro de pré-réglage désiré est affiché.
a Setting the Clock 1 Press the TIME SET button. Every time the TIME SET button is pressed, the mode is changed as follows: 1 ON-TIME and OFF-TIME are used when programming a builtin timer (more on this later). Since you are now setting up the clock, select TIME SET. 2 2 Press the MEMORY/SET button. The hours start blinking. 3 3 Press the TIME button to set the current hour. 4 4 Press the MEMORY/SET button. The minutes start blinking. 5 5 Press the TIME button to set the current minute.
Réglage de l'horloge 1 Appuyez sur la touche TIME SET. Ajuste del reloj 1 Pulse el botón TIME SET. Chaque pression sur la touche TIME SET permet de changer de mode selon l'ordre indiqué ci-après : Cada vez que se pulsa el botón TIME SET, la modalidad cambia de la siguiente manera: Les temps de marche et d’arrêt (ON-TIME et OFF-TIME) sont utilisés quand vous programmez la temporisation (plus de détails plus tard). Étant donné que vous êtes présentement en train de régler l’horloge, choisir TIME SET.
Setting the Timer You can program a built-in timer to let the tuner automatically turn on at a predetermined "On Time" and shift back to Standby mode at a predetermined "Off Time," thus there is no chance that you miss your favorite program. Adjust the clock before setting the timer. 1 1 Press the TIME SET button twice so the display reads ON-TIME. 2 2 Press the MEMORY/SET button. The hours start blinking. 3 Enter the number of hours by pressing the TIME buttons. 4 Press the MEMORY/SET button.
Réglage de la temporisation (Timer) Ajuste del temporizador Vous pouvez régler la temporisation incorporée pour permettre au syntonisateur de s’allumer à une heure spécifique et de s’éteindre aussi à une heure spécifique, donc aucune chance de manquer votre programme favori. Réglez l'heure sur l'horloge avant de régler la temporisation.
Troubleshooting Specifications If you have problems with your system, look through this chart and see if you can solve the problem yourself before calling your dealer or TASCAM service center. No power eCheck the connection to the AC power supply. Cannot listen to any station, or signal is too weak. eTune in the station properly. eIf a TV is near the unit, turn it off. eInstall the antenna again after locating the best reception position. eAn external antenna may be required.
Dépannage Spécifications En cas de problème, commencer par chercher dans ce tableau pour voir si on peut trouver soi-même la solution avant de contacter le revendeur ou le centre de service client TASCAM. L'appareil n'est pas alimenté eVérifier que le cordon d'alimentation est bien branché. Aucune station ne peut être captée, ou niveau sonore trop faible. eSe régler précisément sur la station désirée. eSi l'appareil se trouve à proximité d'un poste de télévision, éteindre ce dernier.
Solución de problemas Especificaciones Si surge algún problema con la unidad, consulte la siguiente tabla y pruebe a solucionarlo antes de ponerse en contacto con su distribuidor o con el servicio técnico de TASCAM. No hay corriente. eRevise la conexión al suministro de alimentación. No se escucha ninguna emisora, o la señal es demasiado débil. eSintonice correctamente la estación. eSi hay un televisor cerca del equipo, apáguelo. eVuelva a instalar la antena tras localizar la mejor posición de recepción.
TU-690 TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5082 TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesinos No.