Bravissimo 35 Non Stop Català Centro de Planchado Centre de Planxat Steam Station Centrale Vapeur Bügelstation Ferro da stiro a caldaia Ferro com caldeira Strijkcentrale Stanowisko do prasowania Κέντρο σιδερώματος με ατμό Утюг с парогенератором Sistem de călcat Център за гладене Manual Bravissimo 35NS.
I H J G E C K A D F Manual Bravissimo 35NS.
Català Fig.1 Fig.2 Fig.3 Manual Bravissimo 35NS.
Español Centro de Planchado Bravissimo 35NS Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
exterior, use una prolongación de cable eléctrico adecuada para uso exterior. - No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. Seguridad personal: - No usar el aparato en el caso de personas insensibles al calor (ya que el aparato tiene superficies calefactadas). - No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que pueden provocar quemaduras. Utilización y cuidados: - Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato.
miento, mantener la suela bien lisa, no la aplique contra objetos metálicos (por ejemplo contra la tabla de planchar, botones, cremalleras...) - Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio). - Comprobar que el depósito de agua esté perfectamente acoplado antes de poner en marcha el aparato. - Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
Planchado con vapor: - Es posible planchar con vapor siempre que el depósito disponga de agua y la temperatura seleccionada sea la adecuada. - El aparato dispone del mando ( I ) que permite bloquear el mando vapor y así obtener vapor continuo sin necesidad de tener pulsado constantemente el mando de salida de vapor. Control del flujo de vapor: - El aparato dispone del mando (D) que permite regular el flujo de vapor.
El vapor no sale al apretar el pulsador de vapor (H) . Al conectar el interruptor de la caldera se escucha pequeños ruidos en el interior del aparato. Caldera vacía. Interruptores (A) y (B) en posición de parado. Llenar depósito de agua. Ver apartado “llenado de agua”. Accionar los interruptores a posición conectado. Quedó vapor residual de la última vez que se planchó. Apretar el pulsador de vapor (H) para que salga da presión. El aparato está frio (ruidos debidos a la dilatación de la caldera).
Català Centre de Planxat Bravissimo 35NS Benvolgut client, Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS. La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de temps.
per a ús exterior. - No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles. Seguretat personal: - No utilitzeu l’aparell en cas de persones insensibles al calor (l’aparell té superfícies calefactades). - No toqueu les parts calefactades de l’aparell, ja que poden provocar cremades greus. Utilització i cura: - Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable d’alimentació de l’aparell. - No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada no funciona.
destil·lada, especialment si l’aigua de què disposeu conté algun tipus de llot o és del tipus “dura” (conté calç o magnesi). - Comproveu que la tapa estigui perfectament tancada abans d’engegar l’aparell. - Utilitzeu l’aparell sempre sota vigilància. - No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància. A més, estalviareu energia i allargareu la vida de l’aparell. - No utilitzeu l’aparell sobre cap part del cos d’una persona o animal. - No useu l’aparell per assecar peces tèxtils de cap tipus.
És possible planxar cortines penjades, peces de vestir directament del penjador, etc. Per fer-ho, procedir de la manera següent: - Seleccioneu la màxima temperatura de la planxa, girant en sentit horari el regulador de temperatura de la planxa. (Fig. 2) - Passeu la planxa de dalt a baix, prement el comandament vapor (I). Important: per al cotó i el lli, és aconsellable posar la base de la planxa en contacte amb el teixit.
El vapor no surt quan es prem el polsador de vapor (H). Caldera buida. Interruptors (A) i (B) en posició d’aturada. Al connectar l’interruptor de la caldera se senten petits sorolls a l’interior de l’aparell. Ompliu el dipòsit d’aigua. Vegeu apartat “omplert d’aigua” Accioneu els interruptors a la posició connectat Ha quedat vapor residual de l’última vegada que es va planxar. Premeu el polsador de vapor (H) perquè surti la pressió.
English Use or working environment: -The appliance should be used and kept over a flat and stable surface. - When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable. ted on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance. - Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 16 amperes. - The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
surfaces). Do not touch metal parts or the body when it is operating, as it may cause serious burns. Use and care: - Fully unroll the appliance’s power cable before each use. - Do not use the appliance if the on/off switch does not work. - Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. - Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. - Respect the MAX and MIN level indicator (Fig.
not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. - Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal. - Do not use the appliance to dry textiles of any kind. - Turn the thermostat control to the minimum (MIN) setting. This does not mean that the iron is switched off permanently. Service: - Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/ accessories.
ning the temperature regulator of the iron in a clockwise direction. (Fig 2) - Move the iron in a top to bottom direction while pressing the steam control ( I ). Important: for cotton and linen, it is recommended to put the iron base in contact with the material. For other more delicate fibres, it’s recommended to keep the iron base at some centimetres of distance. Once you have finished using the appliance: - Select the minimum position (MIN) using the thermostat control.
When the detachable water heater switch is connected, small noises in the appliance interior can be heard. Residual steam is left over from the last time the iron was used. Press the steam button (H) so that the pressure evaporates. The appliance is cold (noises come from the appliance dilation). This phenomenon is normal and it will disappear in some minutes. The detachable water heater is empty and needs to be filled with water It’s natural and disappears when it is refilled with water.
Français Centrale Vapeur Bravissimo 35NS Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque TAURUS. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
l’appareil à l’extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée pour usage à l’extérieur. - Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. Sécurité personnelle: - Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffantes). - Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler.
de l’appareil. - Pour un fonctionnement correct, maintenir la semelle bien propre, ne l’appliquez pas sur des objets métalliques (par exemple, la planche à repasser, boutons, fermetures éclair, etc.) - L’usage d’eau distillée est spécialement recommandé, si l’eau dont vous disposez est boueuse ou du type “dure“ (contenant du calcium ou du magnésium). - Vérifier que le couvercle est parfaitement fermé avant de mettre en marche l’appareil. - Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
Repassage à sec: - L’appareil dispose de la fonction de repassage à sec (sans vapeur). Pour ce faire, il suffit d’actionner l’interrupteur du fer. Repassage à vapeur: - Pour repasser avec vapeur, veuillez vérifier que le réservoir soit plein et que la température sélectionnée soit l’adéquate. - L’appareil dispose de la commande (I) qui permet de bloquer la commande vapeur et d’obtenir ainsi une vapeur continue sans besoin de maintenir la gâchette de sortie de vapeur appuyée.
La vapeur s’échappe du bouchon de nettoyage (K) de la chaudière. Le bouchon de nettoyage n’est pas bien vissé. Laissez refroidir la chaudière et revisser le bouchon K jusqu’au fond. La vapeur ne sort pas, lorsqu’on appuie sur la gâchette de vapeur (H). Chaudière vide. Interrupteurs (A) et (B) sur arrêt. Remplir le réservoir d’eau. Voir alinéa « remplissage d’eau ». Appuyer sur les interrupteurs pour les connecter Il reste de la vapeur résiduelle du dernier repassage.
Deutsch Bügelstation Bravissimo 35NS Sehr geehrter Kunde: Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS Gerät zu kaufen. Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten.
elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie das Gerät im Freien benutzen möchten. - Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. - Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
wenn es noch heiß ist. - Wenn sich das Bügeleisen längere Zeit bei höchster Temperatur auf der Abstellfläche befindet, kann diese ihre Farbe verändern. Dies beeinträchtigt nicht den Betrieb des Gerätes. - Für einen korrekten Betrieb die Bügelsohle nicht beschädigen. Fahren Sie mit dem Bügeleisen nicht über Metallgegenständen (zum Beispiel Metall am Bügelbrett, Knöpfe, Reißverschlüsse usw.
betätigen. - Stellen Sie die gewünschte Funktion am Gerät ein. - Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der Position befindet, die der richtigen Temperatur entspricht. - Keine höheren Temperaturen anwenden, als die, die bei dem(n) zu behandelnden Kleidungsstück(en) angegeben werden. • Temperatur für synthetische Fasern (Polyester, Nylon…). •• Temperatur für Seide, Wolle. ••• Temperatur für Baumwolle. (Mindesttemperatur, um mit Dampf zu bügeln) Max Temperatur für Flachs.
STÖRUNGEN AUSLÖSER LÖSUNGEN Beim Betätigen der Dampfausstoßtaste (H) tropft Wasser aus den Öffnungen an der Bügelsohle. Der Temperaturregler (J) ist auf die kleinste Stufe eingestellt Den Temperaturregler auf Dampfbetrieb einstellen. Der Boiler ist zu voll. Wasser ablaufen lassen. Der Boiler steht nicht waagerecht. Das Gerät auf einen waagerechten Untergrund stellen. Kalkblättchen oder –teilchen treten aus der Bügelsohle Zu hohe Kalkablagerung im Boiler Das Gerät säubern.
Italiano Ferro da stiro a caldaia Bravissimo 35NS Distinguido cliente: le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca TAURUS. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo.
ga adatta per uso esterno. - Non toccare mai la spina con le mani bagnate. Sicurezza personale: - Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili al calore (visto che l’apparecchio possiede superfici riscaldate). - Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché potrebbero provocare gravi ustioni. Precauzioni d’uso: - Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio. - Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo d’avvio/arresto non funziona.
applicarla su oggetti metallici (per esempio sulla tavola da stiro, bottoni, cerniere...) - Si consiglia l’uso di acqua distillata, specialmente se l’acqua di cui si dispone contiene qualche tipo di residuo o è del tipo “dura” (che contiene calcio o magnesio). - Verificare che il coperchio sia perfettamente chiuso prima di mettere in funzione l’apparecchio. - Usare sempre l’apparecchio sotto sorveglianza. - Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo.
accendere l’interruttore del ferro da stiro. Stiraggio a vapore: - È possibile stirare a vapore sempre che il serbatoio disponga d’acqua e la temperatura selezionata sia quella adeguata. - L’apparecchio dispone di un comando (I) che permette di bloccare il tasto vapore ottenendo così un’uscita continua di vapore senza dover mantenere costantemente premuto il tasto stesso. Controllo del flusso di vapore: - L’apparecchio dispone del comando (D) che permette di regolare il flusso di vapore.
Escono scaglie e impurezze di calcare dalla piastra. Eccessiva accumulazione di calcare nella caldaia. Pulire l’apparecchio. Si veda la sezione “pulizia” Fuga di vapore dal tappo di pulizia (K) della caldaia. Tappo pulizia caldaia avvitato malamente. Lasciare raffreddare la caldaia e di nuovo avvitare completamente il tappo K Non esce il vapore quando si preme il tasto di vapore (H). Caldaia vuota. Riempire il serbatoio d’acqua.
Português Ferro com caldeira Bravissimo 35NS Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca TAURUS. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Segurança pessoal: - As pessoas insensíveis ao calor não devem usar o aparelho (já que este tem superfícies aquecidas). - Não tocar nas partes quentes do aparelho, uma vez que pode provocar queimaduras graves. Utilização e cuidados: - Antes de cada utilização, desenrolar completamente o cabo de alimentação do aparelho. - Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. - Não utilizar o aparelho inclinado nem invertido.
destilada, especialmente se a água que dispõe contém algum tipo de sujidade ou é do tipo “dura” (contém cálcio ou magnésio). - Certificar-se de que a tampa está perfeitamente fechada antes de ligar o aparelho. - Nunca deixar o aparelho sem vigilância. - Nunca deixar o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. - Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal. - Não usar o aparelho para secar peças de vestuário.
o fluxo de vapor. Passagem a ferro na vertical: É possível passar a ferro cortinas que se encontram no seu lugar, vestuário no seu próprio cabide, etc. Seleccionar a temperatura máxima do ferro de engomar, girando o regulador de temperatura do ferro para a direita (Fig 2). - Passar o ferro de engomar de cima para baixo com o botão de golpe de vapor accionado ( I ). Importante: recomenda-se colocar a base do ferro em contacto com tecidos como o algodão e o linho.
Ouvem-se pequenos ruídos no interior do aparelho ao ligar o interruptor da caldeira. Ficaram vestígios de vapor da última vez que o ferro foi utilizado. Apertar o botão do vapor (H) para deixar sair a pressão. O aparelho está frio (os ruídos devem-se à dilatação da caldeira). Este fenómeno é normal. Após alguns minutos deixará de ouvir os ruídos. A caldeira está vazia e necessita de água É normal e desaparecerá ao acrescentar-se água.
Nederlands Strijkcentrale Bravissimo 35NS Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk TAURUS. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit, samen met het feit dat het de striktste kwaliteitsnormen overtreft, garanderen u volle tevredenheid voor een lange tijd.
buiten als u het apparaat buitenshuis gebruikt. - De stekker niet met natte handen aanraken. Persoonlijke veiligheid: - Gebruik het apparaat niet op hittegevoelige personenen. (Het apparaat heeft verhitte oppervlakken). - Raak de verhitte delen van het toestel niet aan, aangezien ze ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. Gebruik en onderhoud: - Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat volledig afrollen. - Het apparaat niet gebruiken als de aan/uitknop niet werkt.
deze niet tegen metalen voorwerpen (zoals de strijkplank, knoppen, ritsen enz.). - Het gebruik van gedistilleerd water wordt aanbevolen, met name als het kraanwater troebel is (na onderhoud van leidingen of in sommige laagveengebieden) of hard is (als het kalk of magnesium bevat). - Controleer of het deksel goed gesloten is voordat het apparaat ingeschakeld wordt. - Het apparaat altijd onder toezicht gebruiken. - Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
Strijken met stoom: - Het is mogelijk met stoom te strijken als het reservoir water bevat en de gekozen temperatuur geschikt is. - Het apparaat beschikt over een paneel (I) dat het mogelijk maakt om het stoompaneel te blokkeren, waardoor de stoomfunctie continu aanstaat en U niet constant op de knop voor strijkstoom hoeft te drukken. Stoomregelaar: - Het apparaat heeft een knop (D) waarmee de hoeveelheid stoom gereguleerd kan worden.
Er komt geen stoom uit als ik op de stoomknop (H) druk. Als je de schakelaar van de ketel aandoet hoor je zachtje geluiden binnenin het apparaat. Leeg de ketel. Schakelaars (A) en (B) in uit-positie. Vul het reservoir met water. Zie paragraaf “vullen met water”. Zet de schakelaars in aan-positie. Er is nog stoom aanwezig van de laatste keer dat U heeft gestreken Druk op de stoomknop (H) om de druk te verlagen. Het apparaat is koud (geluiden komen van het uitzetten van de ketel).
Polski Stanowisko do prasowania Bravissimo 35NS - Należy ustawić urządzenie na podstawie na powierzchni stałej i stabilnej. Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki TAURUS. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. Bezpieczeństwo: - Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona.
Bezpieczeństwo osobiste: - Nie powinny używać aparatu osoby wrażliwe na gorąco (urządzenie posiada nagrzewające się powierzchnie). - Nie dotykać płytek grzejnych, gdyż może to spowodować poważne oparzenia. Używanie i konserwacja: - Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel zasilania urządzenia. - Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. - Nie należy używać sprzętu do góry nogami, ani pod kątem.
wartość minimalną (MIN), nie powoduje stałego wyłączenia frytkownicy. Serwis techniczny: - Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przeprowadzony przez wykwalifikowany personel, i że części zamienne są oryginalne. - Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. Instrukcja obsługi Uwagi przed pierwszym użyciem: - Usunąć folię ochronną z urządzenia.
do tego typu urządzeń. - Nie zaleca się roztworów będących sposobami domowymi, takich jak używanie octu, przy usuwaniu z urządzenia osadu kamiennego. - Napełnić zbiornik wody (E) 500ml wody i dodać produkt przeciw kamieniowi. -Podłączyć urządzenie ( w pozycji maksymalnej prasowania z użyciem pary ) i zaczekać około 20 sekund aby środek odwapniający zaczął działać.
Ελληνικά Κέντρο σιδερώματος με ατμό Bravissimo 35NS Εκλεκτέ μας πελάτη: Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής συσκευής της μάρκας TAURUS. Η τεχνολογία, το σχέδιο και η λειτουργικότητά της, μαζί με το γεγονός ότι ξεπερνά και τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας ικανοποιούν απόλυτα για πολύ καιρό.
καλώδιο σύνδεσης γύρω από την συσκευή. - Μην αφήνετε το καλώδιο παροχής ηλεκτρισμού να έρχεται σε επαφή με τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. - Σε περίπτωση που η συσκευή χρησιμοποιείται εξωτερικά, τότε να συνδέετε μια προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου κατάλληλη για εξωτερική χρήση. - Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με βρεγμένα χέρια. Προσωπική ασφάλεια: - Nα μην χρησιμοποιείται η συσκευή, σε περίπτωση ατόμων που δεν έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή η συσκευή έχει επιφάνειες που θερμαίνονται).
συσκευή. - Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές ανάγκες. - Να μην φυλάτε την συσκευή, εάν είναι ακόμα ζεστή. - Να μην φυλάτε την συσκευή, εάν είναι ακόμα ζεστή. - Η παρατεταμένη χρήση στην μέγιστη θερμοκρασία του σίδερου στην υποδοχή του, μπορεί να προκαλέσει μεταβολές στο χρώμα του, που δεν επηρεάζουν την καλή λειτουργία της συσκευής. - Για μια σωστή λειτουργία, να διατηρείτε το πέλμα λείο και ίσιο. Μην το εφαρμόζετε έναντι μεταλλικών αντικειμένων (π.χ.
Οδηγίες χρήσης Σημειώσεις πριν την χρήση: - Βγάλετε την προστατευτική ταινία της συσκευής. - Ορισμένα μέρη του σίδερου έχουν ελαφρώς γρασαριστεί και προς τούτου, το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο ατμό όταν μπει στην πρίζα για πρώτη φορά. - Προετοιμάσετε την συσκευή σύμφωνα με την εργασία που θέλετε να κάνετε: Γέμισμα με νερό: - Είναι απαραίτητο το να έχετε γεμίσει το δοχείο με νερό, για να μπορέσετε να κάνετε εργασίες με ατμό. - Αποσύρετε το δοχείο από την συσκευή.
Δυσλειτουργίες και επισκευή - Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο. - Αν υπάρχει πρόβλημα με την σύνδεση του ηλεκτρικού κυκλώματος θα πρέπει να την αντικαταστήσετε και να συνεχίσετε όπως σε περίπτωση βλάβης.
Русский Утюг с парогенератором Bravissimo 35NS Уважаемые покупатели! Благодарим вас за то, что вы остановили свой выбор на утюге с парогенератором марки TAURUS для домашнего использования. Применение передовых технологий, современный дизайн, функциональность и соблюдение строгих требований к качеству гарантируют продолжительную эксплуатацию прибора.
придерживая розетку другой рукой. Не поднимайте и не перемещайте прибор за шнур электропитания. - Не накручивайте шнур электропитания на прибор. - Не допускайте, чтобы шнур электропитания касался нагревающихся частей прибора. - При работе с прибором вне дома используйте удлинитель электрического провода, подходящий для использования на улице. - Не дотрагивайтесь до вилки электропитания мокрыми руками.
- Дети не должны осуществлять чистку и ремонт прибора, если они не находятся под наблюдением взрослых. - Следует держать прибор и его детали, обеспечивающие питание от сети, в местах, не доступных для детей младше 8 лет. - Данный прибор – не игрушка. Не оставляйте его без присмотра в местах, доступных для детей. - Храните прибор в местах, недоступных для детей и / или недееспособных лиц. - Перед тем как убрать прибор на хранение, необходимо дать ему остыть.
необходимости замены расходных материалов / запасных частей убедитесь в их подлинности. - Любое несоответствующее использование прибора или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных обязательств по ремонту, а также снимают ответственность с изготовителя. Инструкция по эксплуатации Перед первым использованием - Снимите с прибора защитную упаковку.
предназначенные для удаления известковых отложений. - Не рекомендуется использовать уксус или раствор уксуса для очистки утюга от накипи. Чистка котла - Проверьте, что прибор полностью остыл (подождите как минимум 3 часа после отключения прибора от электрической сети). - Вылейте воду из резервуара (Е) и затем из котла. - Для того чтобы вылить воду из резервуара, выкрутите пробку (К) в направлении против часовой стрелки (Рис.3).
Romană Sistem de călcat Bravissimo 35NS Stimate client, Va multumim ca ati ales un produs electrocasnic marca TAURUS. Designul, performantele si tehnologia acestui aparat, cat si controalele stricte in ceea ce priveste calitatea in timpul procesului de fabricatie, va vor furniza satisfactii depline pentru multi ani.
- În cazul utilizării aparatului la exterior, utilizați un prelungitor de cablu electric adecvat pentru utilizarea sa la exterior. - Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude. Siguranţa personală: - Nu utilizaţi aparatul, în cazul persoanelor insensibile la căldură (deoarece aparatul are suprafeţe încălzite). - Nu atingeţi părţile încălzite ale aparatului, deoarece ele vă pot produce arsuri grave. Utilizare şi îngrijire: - Înaintea fiecărei utilizări, desfăşuraţi în mod complet cablul electric al aparatului.
o aplicaţi pe obiecte metalice (de ex. pe masa de călcat, butoane, fermoare, etc.). - Se recomandă utilizarea de apă distilată, mai ales dacă apa de care dispuneţi conţine diferite impurităţi sau este un tip de apă “dură” (care conţine calciu sau magneziu). - Verificaţi că s-a închis bine de tot capacul înainte de a porni aparatul. - Utilizaţi întotdeauna aparatul cu atenţie. - Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat fără să-l supravegheaţi.
blocarea comenzii aburi şi obţinerea prin urmare a unui flux continuu de aburi fără a fi nevoie să ţineţi apăsată în permanenţă comanda de ieşire a aburilor. Controlul fluxului de aburi: - Aparatul dispune de o comandă (D) care permite reglarea fluxului de aburi. Călcat vertical: Puteţi călca perdele atârnate, articole de îmbrăcăminte pe propriile lor umeraşe, etc.
Nu ies aburi la apăsarea butonului aburi (H). Încălzitor gol. Întrerupătoarele (A) şi (B) pe poziţia oprit. La conectarea întrerupătorului încălzitorului se aud mici zgomote din interiorul aparatului. Au rămas vapori de la ultima utilizare. Aparatul este rece (zgomote cauzate de dilatarea încălzitorului). Încălzitorul este gol şi trebuie umplut cu apă Umpleți depozitul de apă. A se vedea secțiunea “umplerea cu apă”.
Български Център за гладене Bravissimo 35NS Уважаеми клиенти: Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката TAURUS. Неговата технология, дизайн и функционалност, наред с факта, че надвишава и най-стриктните норми за качество, ще Ви доставят пълно удовлетворение за дълго време.
- В случай, че употребявате уреда навън, използвайте подходящ за външна употреба удължител на ел.кабела. - Не пипайте щепсела за включване в мрежата с влажни ръце. Лична безопасност: - Не използвайте уреда, ако сте нечувствителни към топлината (тъй като уреда има топли повърхности). - Не пипайте топлите части на уреда, тъй като това може да предизвика сериозни изгарения. Използване и поддръжка: - Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. - Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл.
време ютията на максимална температура в нейното място за съхранение, цвета на мястото може да се промени. Това не въздейства върху правилното функциониране на уреда. - За правилно използване, поддържайте плочата за гладене добре полирана, не я поставяйте върху метални предмети (като например върху масата за гладене, копчета, ципове...). - Препоръчва се използването на дестилирана вода, особено ако водата с която разполагате не е чиста или е “твърда” (съдържаща калций или магнезий).
- Не използвайте температури по-високи от посочените върху етикета на дрехата/дрехите за гладене. Почистване ● Температура за синтетични тъкани (Полиестер, Найлон и т.н.). ● ● Температура за коприна, вълна. ●●● Температура за памук. (Минимална температура за парно гладене) Max температура за лен. - Ако състава на плата съдържа различни видове тъкани, трябва да се избере температурата която отговаря на тъканта нуждаеща се от най-ниска температура.
НЕИЗПРАВНОСТИ ПРИЧИНИ РАЗТВОРИ Излиза вода от отворите на основата на ютията при натискане на бутона за пара (H). Регулатора за температура на ютията (J) е на минимума. Завъртете ключа на термостата до достигане на областта за пара . Извадете вода. Генератора е прекалено пълен. Генератора е в наклонено положение. Поставете уреда върху хоризонтална основа. Излизат остатъци от вар по плочата за гладене на ютията. Голямо натрупване на вар по генератора. Почистете уреда. Вижте частта “почистване”.
.KmBa mY]E j kL C f,5X W P ', l c T, f + m X _\ - e X W9L .SX) (F c MmM f W 2X KBa]X _\ _m ?Q` D\ YY \f ]E ` 3 ]P F?Q - e X W2H l k;]$X ph ,9aFX iYE jg $l a\ j p f l*]X C g` _\ C g` j Z (& 1 Da]l .- e X W2IX ?4 T f T # a\ j f jfgYQX VgY$\ W \ j(E QX f .+g a9X \ $ c F; p f ,% W 1 j f ]X kL - e X 0?I p :- $!# / ! # # % . Y]F 2]X b m]X c mL 2 k X Zgm2aI]X f 0YUX mMU _\ mX % ^gUl ^ l - e YX (m V ]F 1 W n .
.[ )X . e!X V 9N` _]
.( M)\ m%@2 iYF . e!X g $r ) , -%YX _m33% \ -mJX 6 '4o V $ kM . e!X V ]G 2 Z)F . -m@& Of-%X :-G ^ _U]l * . e!X kM a& 3X / o 1]X Z)F : .V ]G 2 WT W Q k -eUX , m X W T 7mY' .s? F LmQg X /WmJ5 X " N\ ^ T * . e!X V ]G 2 _U]l r c YQ _F D a \r f ma%a\ . e!X V ]G 2 Z)F .k -eUX , m X r g8g\ f V J 4 X $ kM ^gUl \)aF . e!X YR r (1 ,g8( ()%]X i9Qo hg 3]X , 4 Z / Xr .LmCa X mY]F _\ mY]F j Z mRX W Qf .
WT + ] *2 SL) *H SMP *M2X -^)^ L) T [ e:$ aP D 6g eP ? OeA2 )%^ SeU4 , eP ? eYI ,eU d [ X e! .&e@ P `&UP aQ? T P ! *P + ] P SM"YUe/ ,eUP Z(\ OL >T^ T) 4P %_ P ) # >eU P cMP ,L*T Bravissimo : /#35NS ?84 ,d,@PcM PYQ,eUL*?T WT + ] *2 SL) *HA SMP *M2X -^ )?^1 8 4 L) T d,X@ P YQeeU!? [ e:$ aP D 6g eP ? OeA2 )%^BSeU4 , eP : ?B eY! I 4, eU d,[= WT + ] *2 SL) *H SMP *M2X -^)^ L ) T .
Avda. Barcelona, s/n E 25790 Oliana Spain Manual Bravissimo 35NS.