Català Tensio Precise Plus Tensiómetro de brazo Tensiòmetre de braç Arm tensiometer Tensiomètre de bras Oberarm-Blutdruckmessgerät Misuratore di pressione Tensiómetro de braço Armbloeddrukmeter Ciśnieniomierz na ramię Πιεσόμετρο μπράτσου Прибор для измерения артериального давления на руке Tensiometru de braţ Апарат за кръвно налягане за ръка Manual Tensio Precise Plus.
TENSIO PRECISE PLUS B C A G F E D U M T N K O L H Q P Manual Tensio Precise Plus.
Català Fig.1 Fig.2a Fig.2b 1-2 cm. Fig.3 Fig.4 Fig.5 Systolic blood pressure (mmHg) Severe hypertension/high blood pressure 180 Moderate hypertension Mild hypertension 160 140 130 120 Normal systolic value Normal blood pressure Optimal blood pressure (target value) 80 85 90 100 110 According to the blood pressure classification by the WHO/ISH. Manual Tensio Precise Plus.
Español Tensiómetro de brazo Tensio Precise Plus Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
indicaciones si el brazalete está demasiado apretado. - No usar el aparato, en el caso de llevar implantes médicos (marcapasos…). - Los campos electromagnéticos inductivos generados por este aparato no suponen un riesgo para la salud de las personas. De todas formas, las personas con un marcapasos deben guardar una distancia mínima de 1 metro con el producto si este se encuentra en funcionamiento.
desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. Montaje de la pila/s - Advertencia: Durante el proceso de manipulación de la pila, no tocar simultáneamente sus dos polos, ya que provocaría una descarga de parte de su energía almacenada, afectando directamente a su longevidad. - Retirar la tapa del compartimiento de la pila/s.
nexión para el tubo flexible. - Introducir el extremo del brazalete por el pasador metálico dejando el velcro del lado exterior. - Descubrir el brazo izquierdo e introducir el brazo por dentro del brazalete de manera tal que la salida del tubo flexible esté alineada con el centro del brazo, tomando como referencia el dedo medio (Fig. 2) - Colocar el brazo sobre la mesa con la palma ubicada hacia arriba.
Lectura de memorias: Una vez finalizado el uso del aparato: - La última medición es almacenada automáticamente junto con la fecha y hora en la memoria seleccionada (U1 o U2) Cada grupo de memorias dispone de un máximo de 60 mediciones almacenadas. - Para consultar las mediciones anteriores, luego de desconectado el aparato presionar el botón de memoria. La pantalla mostrará la memoria correspondiente (U1 o U2) y el número de mediciones guardadas durante 5 segundos.
brazalete es superior a 300mmHg, Repita la medición luego de transcurridos 5 minutos. Si el monitor aún presenta este error lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. - Er 6: Significa que la presión del brazalete ha estado por encima de 15mmHg durante más de 3 minutos, Repita la medición luego de transcurridos 5 minutos. Si el monitor aún presenta este error lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
- Temperatura de almacenamiento: -20ºC-55ºC. HR inferior al 95% Nota: Estas características pueden estar sujetas a cambios sin previo aviso, a razón de las mejoras que experimente el producto. Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto - Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos.
Català Tensiòmetre de braç Tensio Precise Plus Benvolgut client, Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS. La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de temps.
implants mèdics (marcapassos...). - Els camps electromagnètics inductius generats per aquest aparell no suposen un risc per a la salut de les persones. De totes maneres, les persones amb marcapassos han de guardar una distància mínima d’un metre amb el producte en el moment en què funcioni.
part de la seva energia emmagatzemada, afectant directament a la seva longevitat. - Retireu la tapa del compartiment de la bateria/es. - Verifiqueu que s’ha retirat la làmina de plàstic de protecció de la bateria/ es (hi ha bateries que se subministren amb una làmina de protecció). - Connecteu la pila/es en el seu allotjament, respectant la polaritat indicada (Fig. 1) - Tanqueu de nou la tapa del compartiment de la pila/es. - És essencial que les bateries siguin del mateix tipus i càrrega.
duïu el braç per dintre el braçalet de manera que la sortida del tub flexible estigui alineada amb el centre del braç, agafant com a referència el dit de mig (Fig. 2). - Col·loqueu el braç a sobre la taula amb el palmell mirant cap amunt. - Col·loqueu el braçalet a la part superior del braç, mantenint una distància aproximada d’1-2 cm entre el braçalet i el colze. - Alliseu el braçalet per evitar que hi hagi aire entre el braç i aquest, i ajusteu-lo utilitzant el tancament de velcro.
de mesuraments desats durant 5 segons. Premeu el botó d’engegada/ aturada per seleccionar un altre grup de memòries. A continuació la pantalla mostrarà l’últim mesurament desat per a la memòria corresponent. - Pressioneu el botó de memòria per veure els mesurament desats en ordre cronològic. - Transcorreguts 2 minuts de no ús de l’aparell, es desconnectarà automàticament. Esborrat de memòries: - Per esborrar les memòries, a la funció lectura manteniu pressionat el botó de memòria durant 3 segons.
aquest error porti l’aparell a un Servei d’Assitència Tècnica autoritzat. -Er 8: Significa que hi ha hagut un error amb el paràmetre de reconeixement del dispositiu. Repeteixi el mesurament al cap de 5 minuts. Si el monitor encara mostra aquest error porti l’aparell a un Servei d’Assitència Tècnica autoritzat. -Er A: Significa que hi ha hagut un error amb el paràmetre del sensor de pressió. Repeteixi el mesurament al cap de 5 minuts.
classificació i reciclatge. Si desitja desfer-se’n, pot utilitzar els contenidors públics apropiats per a cada tipus de material. - Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
English Arm tensiometer Tensio Precise Plus Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
- Do not use the appliance, in the case of you have medical implants (such as a cardiac pacemaker…). - The inductive electromagnetic fields generated by this product are not a risk to health. However, persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 1 meter from the product while it is operating.
- Put the battery in its compartment, respecting the polarity (Fig. 1) - Close the cover of the battery compartment. - It is essential that the batteries should always be the same kind and the same charge. Never mix alkaline batteries with normal one (CarbonZinc) and/or rechargeable ones. - NB: When changing the batteries, the configuration of the appliance will be removed, and you will need to reset the parameters of the appliance. to flash. Press the memory button to select the appropriate minute.
any pressure on the arm. - Take the measurement on the same arm. Take the measurement on the left arm; the right arm may be used only when there is some impediment to using the left arm. - To take the measurement sitting down, relax the arm on a table, keeping the wristband at the height of the heart (Fig. 3). If it is above or below the level of the heart, the accuracy of the measurement will be affected. During the measurement, do not speak or move your body or the arm.
Deletion of memories: - In order to delete memories, hold the memory button down for 3 seconds when in the memory reading function. All the memories will be deleted when you hear 3 “beeps”. Self-disconnection function (stand-by): - For the purpose of saving energy, the appliance is designed to selfdisconnect (stand-by) after 1 minute if the user has not carried out any action with it during this period.
- Er A: Signifies that an error has occurred with the parameter of the pressure sensor. Wait for 5 minutes and repeat the measurement. If the monitor still presents this error take the appliance to an authorised Technical Assistance Service. - The screen shows the low battery symbol (T): signifies that you must change the batteries for new ones. If the appliance does not start on pressing the start/stop button, or after having changed the batteries, take it to an authorised Technical Assistance Service..
This symbol means that the product may include a battery or batteries; the user must remove them before disposing of the product. Remember that batteries must be disposed of in duly authorised containers. Do not dispose of them in fire. This symbol means that it is important to read the operating instructions. This symbols means that user must to consult instructions thoroughly before use. This symbol indicates that the product classification is B.
Français Tensiomètre de bras Tensio Precise Plus Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque TAURUS. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
les enfants et les personnes qui ne peuvent pas vous indiquer si le serrepoignet est trop serré. - Ne pas utiliser l’appareil, si vous avez des implants médicaux (pacemaker …). - Les champs d’induction électromagnétique formés par cet appareil, ne représentent aucun risque pour la santé humaine. Cependant, les personnes ayant un pacemaker devront garder une distance minimale d’un mètre lorsque le produit sera en marche.
pièces de rechange, celles-ci soient originales. - Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. Montage de la/des batterie(s) - AVERTISSEMENT: durant le processus de manipulation de la batterie, ne pas toucher simultanément ses deux pôles, vu que cela provoquerait une décharge partielle de son énergie stockée, réduisant directement sa longévité. - Retirer le couvercle du compartiment de la/des batterie(s).
Connexion du brassard et tuyau d’air à l’appareil: - Dérouler complètement le tuyau d’air et l’accoupler à la connexion de tuyau d’air (Fig. 2) - Pour désaccoupler le tuyau d’air, il suffira de tirer dessus. Utilisation: - Dérouler complètement le brassard et le tuyau flexible. - Accoupler le tuyau flexible à la connexion du tuyau flexible. - Introduire l’extrémité du brassard dans le glissoir métallique en laissant le Velcro du côté extérieur.
aux paramètres de l’OMS (Fig. 5). - Après 1 minute depuis la dernière mesure, l’appareil se mettra automatiquement en stand-by. Lecture des mémoires : - La dernière mesure est automatiquement stockée, avec la date et l’heure, dans la mémoire sélectionnée (U1 ou U2) Chaque groupe de mémoires disposent d’un maximum de 60 mesures. - Pour consulter les mesures antérieures, après avoir déconnecté l’appareil appuyer sur le bouton de la mémoire.
brassard n’est pas suffisamment serré lors du gonflage. Dans ce cas, régler correctement le brassard. - Er 5 : Cela signifie que la pression du brassard est supérieure à 300mmHg, Attendre 5 minutes, puis répéter l’opération. Si l’écran affiche de nouveau la même erreur, faire appel au Service d’Assistance Technique autorisé. - Er 6 : Cela signifie que la pression du brassard a été supérieure à 15mmHg pendant plus de 3 minutes, attendre 5 minutes, puis répéter l’opération.
- Précision : +/- 3mmHg - Poids : env. 395 g (Sans les piles) - Température de fonctionnement : 5ºC - 40ºC. HR inférieure à 80% - Température de stockage : -20ºC – 55ºC. HR inférieure à 95% Remarque : Ces caractéristiques peuvent changer sans préavis, ces changements seront dus aux améliorations du produit.
Deutsch Oberarm-Blutdruckmessgerät Tensio Precise Plus Sehr geehrter Kunde: Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS Gerät zu kaufen. Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten.
- Wenden Sie dieses Gerät nicht bei Kindern oder Personen an, die Ihnen nicht angeben können, wenn die Manschette zu eng befestigt ist. - Bei Tragen medizinischer Implantate (Schrittmacher usw.) dieses Gerät nicht verwenden. - Die von diesem Gerät erzeugten induktiven elektromagnetischen Felder stellen keine Gefahr für die Gesundheit der Personen dar. Dennoch müssen Personen mit einem Schrittmacher einen Sicherheitsabstand von mindestens 1 Meter einhalten, wenn dieses Produkt in Betrieb ist.
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein. - Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie. Einsetzen der Batterie/n - Während Sie die Batterie handhaben, ist darauf zu achten, die beiden Pole nicht gleichzeitig anzufassen, da dadurch die gespeicherte Energie entladen und ihre Lebensdauer unmittelbar beeinträchtigt werden kann.
Manschette und Luftschlauch an Gerät anschließen: - Den Luftschlauch vollständig abwickeln und in den Anschluss für Luftschlauch stecken (Abb. 2). - Zum Abnehmen des Luftschlauches einfach nach außen ziehen. Gebrauch: - Die Manschette und den Luftschlauch vollständig abwickeln. - Den Luftschlauch in den Anschluss für Luftschlauch stecken. - Am Ende der Manschette den Metallstift einstecken. Dabei den Klettverschluss nach außen legen.
der Messvorgang abgeschlossen ist. - Wenn der Messvorgang beendet ist, wird automatisch aus der Manschette die Luft abgelassen, und die Messwerte des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsschläge werden auf dem LCD-Display angezeigt. Auf der linken Seite des Displays wird die Blutdruck-Klasse der Einteilung, die sich nach den Grenzwerten der WHO richtet, angezeigt (Abb. 5) - Nach 1 Minute seit dem letzten Messvorgang wechselt das Gerät automatisch in den Stand-by-Modus.
Messung. - Er 3 bedeutet, dass die Schlauchverbindung blockiert ist oder dass die Manschette beim Aufpumpen zu fest anliegt. Legen Sie in diesem Fall die Manschette richtig an. - Er 4 bedeutet, dass die Schlauchverbindung nicht dicht ist oder dass die Manschette beim Aufpumpen zu lose anliegt. Legen Sie in diesem Fall die Manschette richtig an. - Er 5 bedeutet, dass der Manschettendruck über 300 mmHg liegt. Lassen Sie 5 Minuten verstreichen und wiederholen Sie die Messung.
oder zu demontieren, da dies gefährlich sein könnte. Merkmale: - Gerät mit interner Stromquelle - Aufpumpen: automatisch - Ablassen: automatisch - Maße der Manschette: 22.0-30.0 cm - Messmethode: oszillometrisch - Druck-Messbereich: 0 - 300 mmHg - Puls-Messbereich: 40 - 180 Schläge/Minute - Messgenauigkeit: +/- 3 mmHg - Gewicht: ca. 395 g (ohne Batterien) - Betriebstemperatur: 5ºC - 40ºC. rF maximal 80 % - Speichertemperatur: -20ºC – 55ºC.
Italiano Misuratore di pressione Tensio Precise Plus Egregio cliente, le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca TAURUS. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo.
- Non utilizzare l’apparecchio su bambini o su altre persone che non possono avvisare se il bracciale è troppo stretto. - Non usare l’apparecchio se si è portatori di impianti medici (pacemaker …). - I campi magnetici induttivi generati da questo apparecchio non rappresentano un rischio per la salute della persona. In ogni caso, i portatori di pacemaker devono rimanere a una distanza minima di 1 metro dall’apparecchio quando questo è in funzionamento.
uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. Montaggio della/e batteria/e - Avvertenza: nel manipolare la batteria, evitare di toccare contemporaneamente i due poli in quanto ciò provocherebbe una scarica dell’energia immagazzinata, compromettendo direttamente la vita della batteria. - Rimuovere il coperchio del vano batteria/e. - Controllare di aver rimosso la pellicola protettiva di plastica della/e batteria/e (alcune batterie sono fornite con una pellicola di protezione).
- Inserire l’estremo del bracciale nella fibbia metallica lasciando il velcro verso l’esterno. - Scoprire il braccio sinistro e inserirlo dentro il bracciale, in modo che l’uscita del tubo flessibile sia allineata con il centro del braccio, prendendo come riferimento il dito medio (Fig. 2). - Appoggiare il braccio sul tavolo con il palmo della mano verso l’alto. - Collocare il bracciale sulla parte superiore del braccio, mantenendo una distanza di circa 1-2 cm fra il bracciale e il gomito.
alla data e all’ora nella memoria selezionata (U1 o U2). Ogni gruppo di memoria dispone di un massimo di 60 misurazioni. - Per consultare le misurazioni precedenti, dopo aver scollegato l’apparecchio, premere il tasto di memoria. Lo schermo LCD mostrerà per 5 secondi la memoria corrispondente (U1 o U2) e il numero di misurazioni memorizzate. Premere il tasto avvio/ arresto per selezionare un altro gruppo di memorie. Lo schermo mostrerà l’ultima misurazione memorizzata per la memoria corrispondente.
- Er 6: significa che la pressione del bracciale è rimasta superiore a 15 mmHg per più di 3 minuti. Ripetere la misurazione trascorsi 5 minuti. Se il monitor visualizza di nuovo lo stesso errore, portare l’apparecchio a un Servizio Autorizzato di Assistenza Tecnica. - Er 7: significa un errore d’accesso al programma EEPROM dell’apparecchio. Ripetere la misurazione trascorsi 5 minuti. Se il monitor visualizza di nuovo lo stesso errore, portare l’apparecchio a un Servizio Autorizzato di Assistenza Tecnica.
avviso, dovuti ai miglioramenti effettuati sul prodotto. Questo simbolo indica che la classificazione del prodotto è B. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: - Per evitare imprecisioni nella misura ottenuta, a causa di interferenze elettromagnetiche fra apparecchiature elettroniche, non utilizzare questo prodotto in prossimità di apparecchi come telefoni cellulari o dispositivi elettromagnetici.
Português Tensiómetro de braço Tensio Precise Plus Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca TAURUS. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
encontra demasiado apertada. - Não utilizar o aparelho no caso de usar implantes médicos (estimuladores cardíacos...). - Os campos electromagnéticos indutivos gerados por este aparelho não pressupõem um risco para a saúde das pessoas. De qualquer forma, as pessoas que utilizam estimuladores cardíacos devem deixar uma distância mínima de 1 metro do produto se este se encontrar em funcionamento.
utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. Montagem da(s) bateria(s) - ADVERTÊNCIA: Durante o processo de manuseamento da bateria, não tocar simultaneamente nos dois pólos, uma vez que isso provocaria uma descarga por parte da sua energia armazenada, afectando directamente a vida útil da bateria. - Retirar a tampa do compartimento da(s) bateria(s).
Utilização: - Desenrolar completamente o bracelete e o tubo flexível. - Encaixar o tubo flexível na ligação para o tubo flexível. - Introduzir a extremidade do bracelete pelo passador metálico, deixando o velcro do lado exterior. - Destapar o braço esquerdo e introduzir o braço pelo bracelete, de modo a que a saída do tubo flexível fique alinhada com o centro do braço, tomando como referência o dedo médio (Fig. 2) - Colocar o braço sobre a mesa, com a palma da mão virada para cima.
U2). Cada grupo de memória dispõe de um máximo de 60 medições. - Para consultar as medições anteriores, após desligar o aparelho pressione o botão de memória. O visor LCD mostrará a memória correspondente (U1 ou U2) e o número de medições guardadas durante 5 segundos. Pressionar o botão de ligar/desligar para seleccionar outro grupo de memórias. Em seguida, o visor mostrará a última medição guardada para a memória correspondente.
bracelete esteve acima dos 15 mmHg durante mais de 3 minutos. Repita a medição após 5 minutos. Se o monitor ainda apresentar este erro entregue o aparelho num Serviço de Assistência Técnica autorizado. - Er 7: indica um erro de acesso ao programa EEPROM do aparelho. Repita a medição após 5 minutos. Se o monitor ainda apresentar este erro entregue o aparelho num Serviço de Assistência Técnica autorizado. - Er 8: significa que ocorreu um erro com o parâmetro de verificação do dispositivo.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme os requisitos da regulamentação do seu país de origem: Ecologia e reciclabilidade do produto - Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. - O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Nederlands Armbloeddrukmeter Tensio Precise Plus Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk TAURUS. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit, samen met het feit dat het de striktste kwaliteitsnormen overtreft, garanderen u volle tevredenheid voor een lange tijd.
che velden die door dit apparaat gegenereerd worden houden geen risico in voor de gezondheid van de gebruiker. Echter, de mensen met een pacemaker moeten minstens op 1 meter afstand van het product in werking blijven. - In het geval van de ontwikkeling van hartritmestoornissen, aderverkalking in de ledematen, diabetes, vasoconstrictie, ernstige hypertensie of een pacemaker, raadpleeg uw arts voordat u het apparaat gebruikt, aangezien er in dergelijke gevallen afwijkingen in de meting kunnen voorkomen.
Batterij(en) plaatsen Instellen van datum en uur: - Tijdens het proces van het plaatsen van de batterij dient U niet de twee polen tegelijkertijd aan te raken, aangezien dit een lozing van een deel van de opgeslagen energie zou veroorzaken, wat gevolgen heeft voor de levensduur van de batterij. - Verwijder het dekseltje van het batterijvak. - Verzeker U ervan dat de batterijen uit het plastic zijn (sommige batterijen worden in een plastic omhulsel geleverd).
arm door de armband zodat de flexibele buis over het midden van je arm, in het verlengde van je middelvinger, ligt. (Fig. 2) - Laat uw arm, met de handpalm naar boven gedraaid, op de tafel rusten. - Schuif de armband naar het bovenste gedeelte van uw arm, ongeveer 1 – 2 cm boven uw elleboog. - Strijk de armband vlak om te voorkomen dat er tussen uw arm en de armband lucht zit en maak de band met de velcrosluiting vast. - Tijdens de metingen moet de arm steeds ontbloot zijn.
het aantal bewaarde metingen tonen. Gebruik de aan/uit-knop om een ander geheugen te selecteren. Op het scherm zal dan de laatst opgeslagen meting van het gekozen geheugen verschijnen. - Druk op`de geheugenknop om de bewaarde metingen in chronologische volgorde te bekijken. - Als het apparaat gedurende 2 minuten niet gebruikt wordt zal het automatisch uitgeschakeld worden. Wissen van het geheugen: -Om de geheugens te wissen, houd je in de leesfunctie de geheugenknop 3 seconden ingedrukt.
- Er 7: Dit betekent dat het toestel geen toegang tot het programma EEPROM krijgt. Wacht 5 minuten en herhaal de meting. Als hierna dezelfde foutmelding op het scherm verschijnt, dient u het toestel naar een erkende Technische Bijstandsdienst te brengen. - Er 8: Dit betekent dat de controleparameter van het toestel niet correct werkt. Wacht 5 minuten en herhaal de meting. Als hierna dezelfde foutmelding op het scherm verschijnt, dient u het toestel naar een erkende Technische Bijstandsdienst te brengen.
Voor produkten afkomstig uit de Europese Unie en/of indien de wetgeving van het land waaruit het produkt afkomstig is dit vereist: Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van het product - De verpakking van dit apparaat bestaat uit gerecycleerd materiaal. - Het product bevat geen concentraties materialen die schadelijk zijn voor het milieu.
Polski Ciśnieniomierz na ramię Tensio Precise Plus Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki TAURUS. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
- Nie używać na osobach z implantami medycznymi (rozrusznik serca...). - Indukcyjne pole magnetyczne wytwarzane przez urządzenie nie stanowi zagrożenia dla zdrowia. Jednak dla bezpieczeństwa osobistego, osoby z rozrusznkiem serca powinny pozostać w odległość jednego metra od pracującego urządzenia. - Osoby z chorobami serca, arytmią, miażdżycą, cukrzycą, wazokonstrykcją, wysokim ciśnieniem lub rozrusznikiem serca powinny skonsultować z lekarzem użycie urządzenia.
polaryzacją (Rys. 1) migać. - Zamknąć pokrywkę przegródki na baterie. - Data i godzina pojawią się na wyświetlaczu co 5 sekund. - Bardzo ważne jest, by baterie były tego samego typu i miały identyczne napięcie. Nie należy mieszać baterii wielokrotnego ładowania z batieriami węglowocynkowymi lub alkalicznymi. - Podczas zmiany baterii, konfiguracja urządzenia się zresetuje, należy ponownie skonfigurować parametry urządzenia.
- Aby dokonać pomiaru w pozycji leżącej, należy położyć się na 5 minut przed pomiarem i odprężyć ramię. Opaska powinnna znajdować się na wysokości serca (Rys. 4). Jeśli opaska znajdzie się za wysoko lub nisko, pomiar może nie być poprawny. Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać. - Włączyć urządzenie przyciskiem ON/ OFF. Zapali się ekran LCD i wyświetlą się wszytskie symbole, czekać do usłyszenia sygnału „beep”. - Następnie pojawi się numer pamięci przypadający (U1 o U2).
pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego. Należy powtórzyć pomiar i nie należy się ruszać podczas badania. - Er 3: Oznacza, że system pneumatyczny jest zablokowany lub opaska jest zbyt ścisło zapięta. Należy poprawnie założyć opaskę. - Er 4: Oznacza, że system pneumatyczny zarejestrował niepożądany wylot powietrza lub opaska nie napompowała się poprawnie. Należy poprawnie załóżyć opaskę i powtórzyć pomiar. - Er 5:. Oznacza, że ciśnienie w opasce jest wyższe niż 300 mmHg.
55ºC. HR mniejsze niż 95% Uwaga: Charakterystyka ta może ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia o tym, z uwagi na wprowadzenie udoskonalenia produktu. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami - Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku.
Ελληνικά Πιεσόμετρο μπράτσου Tensio Precise Plus Εκλεκτέ μας πελάτη: Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής συσκευής της μάρκας TAURUS. Με την τεχνολογία, το σχέδιο και τη λειτουργικότητά της, μαζί με το γεγονός ότι ξεπερνά τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις απόλυτα ικανοποιημένος για πολύ καιρό. Συμβουλές και προειδοποιήσεις ασφαλείας - Διαβάστε προσεκτικά αυτό το φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές.
περικάρπιο είναι υπερβολικά σφιγμένο. - Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή, σε περίπτωση που φέρετε ιατρικά τεχνητά μοσχεύματα (π.χ. βηματοδότες,…). - Τα επαγωγικά ηλεκτρομαγνητικά πεδία που δημιουργούνται από την συσκευή αυτή, δεν σημαίνουν έναν κίνδυνο για την υγεία των ανθρώπων. Σε κάθε περίπτωση, τα άτομα με έναν βηματοδότη θα πρέπει να κρατάνε μια ελάχιστη απόσταση 1 μέτρου με το προϊόν, εάν αυτό είναι σε λειτουργία.
Μοντάρισμα της/των μπαταρίας/ιών Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας: - Προειδοποίηση: Κατά την διάρκεια χειρισμού της μπαταρίας, να μην αγγίζετε ταυτόχρονα τους δυο πόλους της, μια και κάτι τέτοιο θα προκαλούσε μια ηλεκτρική εκφόρτιση ενός μέρους της αποθηκευμένης ενέργειάς των, επηρεάζοντας απευθείας στην διάρκεια ζωής των. - Αποσύρετε το σκέπασμα από την υποδοχή της/των μπαταρίας/ιών. - Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά εκκίνηση/στάση (B) και της μνήμης (C).
- Συνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο βύσμα για τον εύκαμπτο σωλήνα. - Εισάγετε το άκρο του περιβραχιόνιου από την μεταλλική κοπίλια, αλλά αφήνοντας την ταινία βέλκρο από έξω. - Εισάγετε το αριστερό μπράτσο μέσα από το περιβραχιόνιο, έτσι που η έξοδος του εύκαμπτου σωλήνα να είναι ευθυγραμμισμένη με το κέντρο του μπράτσου, λαμβάνοντας σαν σημείο αναφοράς το μεσαίο δάχτυλο (Σχ. 2) - Τοποθετήσετε το μπράτσο πάνω στο τραπέζι, με την παλάμη να είναι προς τα πάνω.
U2). Κάθε ομάδα από μνήμες διαθέτει ένα μέγιστο από 60 μετρήσεις. - Για να δείτε τις προηγούμενες μετρήσεις, αφού αποσυνδεθεί η συσκευή, να πατήσετε το κουμπί της μνήμης. Η οθόνη LCD θα δείχνει την αντίστοιχη μνήμη (U1 ή U2) και τον αριθμό των καταχωρημένων μετρήσεων, κατά την διάρκεια 5 δευτερολέπτων. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης/στάσης, για να διαλέξετε μια άλλη ομάδα από μνήμες. Εν συνεχεία, η οθόνη θα δείχνει την τελευταία καταχωρημένη μέτρηση για την αντίστοιχη μνήμη.
Βοήθειας. - Er 6: Δηλώνει ότι η πίεση στο περιβραχιόνιο ήταν πιο πάνω από τα 15 mmHg, για πάνω από 3 λεπτά. Επαναλάβετε την μέτρηση, αφού έχουν περάσει 5 λεπτά. Αν η οθόνη δείχνει ακόμα αυτό το λάθος, τότε να πάτε την συσκευή σε μια εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Βοήθειας. - Er 7: Δηλώνει ένα λάθος πρόσβασης στο πρόγραμμα EEPROM (Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory) της συσκευής. Αφού έχουν περάσει 5 λεπτά, επαναλάβετε την μέτρηση.
- Θερμοκρασία φύλαξης: -20ºC – 55ºC. Υγρασία κάτω από 95% Σημείωση: Αυτά τα χαρακτηριστικά μπορούν να υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση, ανάλογα με τις βελτιώσεις που γίνονται στο προϊόν. Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσης ή/και σε περίπτωση που κάτι τέτοιο απαιτεί η νομοθεσία στην χώρα προέλευσής σας: Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης του προϊόντος - Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία αυτής της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής, εντάσσονται σε ένα σύστημα συλλογής, διαλογής και ανακύκλωσής τους.
Русский Прибор для измерения артериального давления на руке Tensio Precise Plus аккумулятора T U Индикатор ошибки Чехол Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что Вы остановили свой выбор на приборе для измерения артериального давления марки TAURUS для домашнего использования. Применение передовых технологий, современный дизайн, функциональность, а также соблюдение строгих требований к качеству гарантируют Вам продолжительную эксплуатацию прибора.
- Не сгибайте манжету и не наполняйте прибор воздухом, если он не надет на запястье. - Не надевайте манжету на другие части тела, не указанные в данном руководстве пользователя. - Не используйте прибор, если на руке имеются ранки или повреждения. - Не используйте прибор для измерения давления у детей или у лиц, которые не могут сообщить, что манжета слишком плотно прилегает к запястью. - Не используйте прибор, если вы носите медицинские имплантаты (кардиостимулятор и т.д.).
- Храните прибор в сухом, защищенном от пыли и солнечных лучей месте. - Используйте прибор, его аксессуары и рабочие детали согласно данным инструкциям, учитывая условия и тип работы. - Применение прибора для других целей представляет опасность. - Используйте прибор только с тем/и аккумулятором/и, которые были разработаны специально для него. Применение других типов аккумуляторов может стать причиной возгорания или взрыва.
- Затем нажмите на кнопку включения / выключения, чтобы выбрать час. Замигает цифра, указывающая час. Нажмите на кнопку памяти, чтобы выставить соответствующий час. - Наконец, нажмите на кнопку включения / выключения, чтобы выбрать минуты. Замигает цифра, указывающая минуты. Нажмите на кнопку памяти, чтобы выставить минуты. - Нажмите еще раз на кнопку включения / выключения, чтобы завершить настройку даты и времени. На экране высветится выставленное время.
- Далее появится соответствующая группа памяти (U1 или U2). Нажмите на кнопку памяти, чтобы изменить память. Сделав выбор, нажмите на кнопку включения / выключения, чтобы просмотреть показатели предыдущего измерения. Если в памяти нет единиц измерения, на экране высветится “0”. Затем манжета автоматически наполнится воздухом. - Не двигайтесь и не разговаривайте, пока процесс измерения давления не будет завершен. В течение этого процесса аппарат должен все время находиться на уровне сердца.
- Вымойте прибор. Полезные советы - Не принимайте пищу, не курите и не занимайтесь активной физической деятельностью за 30 минут до проведения измерения. - Между измерениями должна пройти как минимум 1 минута, чтобы в руке возобновилась нормальная циркуляция крови. Специальные сообщения: На экране могут появляться следующие сообщения: - Er 0: Означает, что давление нестабильно до начала измерения. Не двигайтесь и повторите операцию.
выключения или после замены батареек, отнесите его в официальный центр по техническому обслуживанию. Чистка и уход - Протрите корпус прибора влажной тряпочкой с небольшим количеством моющего средства и затем тщательно просушите. - Не используйте растворители, окисляющие, хлорные или абразивные вещества для чистки прибора. - Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другую жидкость, не помещайте его под кран с водой.
Данный символ означает, что прибор может содержать батарейки или аккумуляторы. Извлеките их, прежде чем передать прибор на утилизацию. Помните, что батарейки / аккумуляторы следует поместить в специальные контейнеры. Никогда не бросайте их в огонь. Данный символ означает, что следует ознакомиться с инструкцией по использованию прибора. Данный символ означает, что пользователь должен внимательно прочитать инструкцию, прежде чем приступить к действиям с прибором.
Romană Tensiometru de braţ Tensio Precise Plus Stimate client, Va multumim ca ati ales un produs electrocasnic marca TAURUS. Designul, performantele si tehnologia acestui aparat, cat si controalele stricte in ceea ce priveste calitatea in timpul procesului de fabricatie, va vor furniza satisfactii depline pentru multi ani.
- Nu utilizaţi acest aparat la copii sau persoane care nu pot să vă indice dacă manşeta este prea strânsă. - Nu utilizaţi aparatul dacă purtaţi implanturi medicale (pacemaker…). - Câmpurile electromagnetice inductive generate de acest aparat nu reprezintă un risc pentru sănătatea persoanelor. Cu toate acestea, persoanele cu peacemaker trebuie să păstreze o distanţă de minim 1 metru de acest produs dacă acesta se află în funcţiune.
Montarea bateriei(iilor) Ajustare dată şi oră: - AVERTISMENT: În timpul manipulării bateriei, nu atingeţi simultan cele două terminale ale sale, deoarece se va produce o descărcare parţială a energiei stocate, acest lucru influenţând direct durata sa de viaţă. - Scoateţi capacul compartimentului bateriei(iilor). - Verificaţi dacă lamela protectoare din plastic a bateriei(iilor) a fost scoasă (unele baterii sunt furnizate împreună cu o lamelă protectoare).
- Introduceţi capătul manşetei prin agrafa metalică lăsând partea cu scai la exterior. - Descoperiţi braţul stâng şi introduceţi braţul prin interiorul manşetei astfel încât ieşirea tubului flexibil să fie aliniată cu centrul braţului, luând ca reper degetul mijlociu (Fig. 2) - Puneţi braţul pe masă cu palma orientată în sus. - Puneţi manşeta în partea superioară a braţului, menţinând o distanţă de aproximativ 1-2 cm între braţ şi cot.
corespunzătoare (U1 sau U2) şi numărul de măsurători salvate timp de 5 secunde. Apăsaţi butonul pornire/oprire pentru a selecta alt grup de memorii. În continuare ecranul va arăta ultima măsurătoare păstrată de memoria corespunzătoare. - Apăsaţi butonul de memorie pentru a vedea măsurătorile păstrate în ordine cronologică. - La trecerea a două minute de la ultima utilizare, aparatul se va deconecta automat.
continuare această eroare, duceţi aparatul la un Centru autorizat de asistenţă tehnică. - Er 7: Semnifică faptul că există o eroare de acces la programul de pe EEPROM al aparatului. Repetaţi măsurătoarea după scurgerea a 5 minute. Dacă monitorul prezintă în continuare această eroare, duceţi aparatul la un Centru autorizat de asistenţă tehnică. - Er 8: Semnifică faptul că a apărut o eroare cu parametrii de control ai aparatului. Repetaţi măsurătoarea după scurgerea a 5 minute.
Pentru produsele provenite din Uniunea Europeană şi/sau în cazul în care acest lucru este solicitat de reglementările din ţara de origine: Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului - Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate într-un sistem de colectare, clasificare şi reciclare. - Produsul nu conţine concentraţii de substanţe care pot fi considerate dăunătoare pentru mediul înconjurător.
Български Апарат за кръвно налягане за ръка Tensio Precise Plus Уважаеми клиенти: Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката TAURUS. Неговата технология, дизайн и функционалност, наред с факта, че надвишава и най-стриктните норми за качество, ще Ви доставят пълно удовлетворение за дълго време. Основни части A LCD Дисплей B Прекъсвач за вкл.
- Не използвайте уреда при деца, нито при хора, които не могат да Ви дадат указания, че маншона е твърде напомпен. - Не използвайте уреда, в случай, че имате поставени медицински импланти (електрокардиостимулатор…). - Индуктивните електромагнетични полета възпроизвеждани от този уред не представляват никакъв риск за здравето на хората. Въпреки това, хората с електрокардиостимулатор трябва да спазват минимална дистанция от 1 метър с уреда, ако той е в употреба.
анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. Поставяне на батерията/ батериите - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на процеса на манипулация на батерията, не пипайте едновременно двата полюса, тъй като това би причинило изпразване на натрупаната във Вас енергия, засягайки директно вашето дълголетие. - Отстранете капака на разпределението за батерията/ батериите. - Проверете дали сте премахнали пластмасовата лента на батерията/ батериите (съществуват батерии, които се продават с защитна лента).
Свързване на маншона и тръбата за въздух към уреда: - Развийте изцяло тръбата за въздух и я свържете със свръзката за тръбата за въздух (Фиг. 2) - За да изключите тръбата за въздух просто издърпайте навън. Употреба: - Развийте изцяло маншона и гумената тръба. - Съединете гумената тръба в свръзката за гумената тръба. - Вкарайте края на маншона през металния накрайник, оставяйки велкро лентата от външната страна.
- Останете неподвижен/нa, не говорете и стойте с уреда на височината на сърцето докато свършите измерването. - След приключване на измерването, маншонът автоматично ще се изпразни и на дисплеят ще се появят данните от измерването на систолното и диастолно налягяне и ритъма на пулса (сърдечното биене). Вляво на дисплея ще се появи индикатора на класифициране на кръвното налягане според параметрите на Световната здравна организация (Фиг. 5).
- Er 1 o Er 2: Означава, че се е получила грешка при установяване на систолното или диастолно налягяне. В този случай не се движете и повторете измерването. - Er 3: Означава, че въздушната система се е блокирала или, че маншона е бил твърде притиснат при напомпването. В този случай нагласете правилно маншона. - Er 4: Означава, че има пропуски във въздушната система или, че маншона е бил твърде провиснал при напомпването. В този случай нагласете правилно маншона.
- Размер на маншона: 22.0-30.0 cm - Начин на измерване: сфигмоманометричен - Обхват на измерване (Прецизност): 0-300 mmHg - Обхват на измерване (Пулс): 40-180 удара/минута - Прецизност: +/- 3mmHg - Тегло: приблизително 395 гр (без батерии) - Teмпература на употреба: 5ºC 40ºC. HR по-малко от 80% - Teмпература на съхранение: -20ºC – 55ºC. HR по-малко от 95% Забележка: Тези характеристики могат да претърпят промени без предварително предупреждение поради подобрение на продукта.
ﺍﻟﺨﺎﺻﻴﺎﺕ: ﺟ ﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺘ ﻬﻼﻙ ﻛﺎﻣ ﻞ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻨ ﻔﺦ :ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﺗ ﻔﺮﻳ ﻎ ﺍﻟﻬﻮﺍء :ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻣ ﻘﺎﺳﺎﺕ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﺴﺎﻋﺪcm 30.0 -22.
ﻧﺼﺎﺋ ﺢ ﻋﻤﻠﻴﺔ: ﺗ ﻔﺎﺩﻱ ﺗﻨﺎﻭﻝ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻭﺍﻟﺘﺪﺧﻴﻦ ﻭﺍﻟ ﻘﻴﺎﻡ ﺑﻨﺸﺎﻃﺎﺕ ﻛﺒﻴﺮﺓ 30ﺩ ﻗﻴ ﻘﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟ ﻘﻴﺎﺱ. ﺍﺗﺮﻙ ﻣﺪﺓ ﺩ ﻗﻴ ﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺑﻴﻦ ﻗﻴﺎﺱ ﻭﺁﺧﺮ ﻹﺭﺧﺎء ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ ﺍﻟﺪﻣﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ.ﺭﺳﺎﺋ ﻞ ﺧﺎﺻﺔ: ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻈﻬﺮ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ: .ﻳﺸﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺇﻟﻰ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺳﺘ ﻘﺮﺍﺭ ﻓﻲ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻨﺪ ﺍﻟ ﻘﻴﺎﻡ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟ ﻘﻴﺎﺱ .ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻻ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﻭ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ Er :ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺼﻮﻝ ﺧﻄﺄ ﺃﺛﻨﺎء ﻣﺤﺎﻭﻝ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺗﻤﺪﺩ ﻭﺍﻧ ﻘﺒﺎﺽ ﺍﻟ ﻘﻠﺐ .ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻻ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﻭ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ Er 1 .
ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /ﺍﻹﻳ ﻘﺎﻑ ﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺪ ﻗﺎﺋﻖ .ﺳﻮﻑ ﺗﺒﺪﺃ ﺍﻟﺪ ﻗﺎﺋﻖ ﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺾ. ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪ ﻗﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ. ﺍﺿﻐﻂ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /ﺍﻹﻳ ﻘﺎﻑ ﻹﻧﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﻭﺍﻟﺴﺎﻋﺔ .ﺳﻮﻑ ﺗﺘﻮ ﻗﻒ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ. ﺳﻮﻑ ﺗﻈﻬﺮ ﺃﺭ ﻗﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ ﻛﻞ 5ﺛﻮﺍﻧﻲ ﺗ ﻘﺮﻳﺒًﺎ. ﻭﺻ ﻞ ﺍﻷﺳ ﻮﺍﺭ ﻭﺃﻧﺒ ﻮﺏ ﺍﻟ ﻬ ﻮﺍ ء ﻣ ﻊ ﺍﻟﺠ ﻬﺎﺯ: ﻓﻚ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻭﻭﺻﻠﻪ ﺑ ﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺄﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍء )ﺻﻮﺭﺓ ﺭ ﻗﻢ (2 ﻟ ﻔﺼﻞ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻳﺠﺐ ﺳﺤﺒﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭ ﺝ.
ﻻ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﺤ ﻘﻮﻝ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪﺓ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻱ ﺧﻄﺮ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ .ﻭﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎﻝ ,ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﺤﺎﻣﻠﻴﻦﻟﺠﻬﺎﺯ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺿﺮﺑﺎﺕ ﺍﻟ ﻘﻠﺐ ﺃﻥ ﻳﺒﺘﻌﺪﻭﺍ ﺑﻤﺴﺎ ﻓﺔ ﻣﺘﺮ ﻭﺍﺣﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺃﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻪ. ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺍﻟﻤﻌﺎﻧﺎﺓ ﻣﻦ ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ﺿﺮﺑﺎﺕ ﺍﻟ ﻘﻠﺐ ﺃﻭ ﺗﺼﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﻳﻴﻦ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻜﺮﻱ ﺃﻭ ﺗﻀﻴﻖ ﺍﻷﻭﻋﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ ﺍﻟﺨﻄﻴﺮ ﺃﻭ ﺣﻤﻞ ﺃﺟﻬﺰﺓﻗﻠﺒﻴﺔ ﻣﺰﺭﻭﻋﺔ ,ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻧﺤﺮﺍ ﻓﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤ ﻘﻴﺎﺱ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ. ﻻ ﻳﻐﻨﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺟﻬ ﺎﺯ ﻗﻴ ﺎﺱ ﺍﻟ ﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﺬﺭ ﺍﻉ Tensioﻟﺬﺭ ﺍﻉ ﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﺍ ﻟ ﺍ ﺱ ﺎ ﻴ ﻗ ﺟﻬ ﺎ ﺯ Precise Plus Tensio Precise Plus ﻋﻤﻴﻠﻨﺎ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﻣﻋﺎﻤﻴﺭﻠﻨﻛﺎﺔ ﺍﻟﺗﺎﻌﻭﺰﻳﺭﻭﺰﺱ ﻧﺸﻜﺮ ﻟﻜﻢ ﻗﺮﺍﺭﻛﻢ ﺑﺸﺮﺍء ﺟﻬﺎﺯﺍ ﻣﻦ ﻣﺣﺎﻴﺭﺚﻛ ﺃﺔﻧ ﺗﻪﺎ ﻳﻭﺘﺭﻤﻴﻭﺰﺱﺑﺘﻧﻘﻨﺸﻴﻜﺔﺮﻋﻟﺎﻟﻜﻴﻢﺔ,ﻗ ﺗﺮﺍﺼﺭﻤﻛﻴﻢﻢ ﺑﻭﺸﺩﺮﺭﺍﺟءﺔﺟﺗﻬﺸﺎﻐﺯﻴﺍﻞﻣﻦ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎ ﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﺨﻄﻴﻪ ﻟﺠﻤﻴ ﻊ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﺍﻟﺼﺎﺭﻣﺔ ﻭﻣ ﻊ ﻛﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻴﺰﺍﺕ ﺳﻴﻤﻨﺤﻜﻢ ﺼﻯﻤﻴﺍﻢﻟﺒﻌﻭﻴﺩﺪ.
Avda. Barcelona, s/n E 25790 Oliana Spain Net weight: 0.53 Kg Aprox. Gross weight: 0.65 Kg Aprox. Manual Tensio Precise Plus.indb 100 0197 Ver.