Couv T/R8---MER 27/10/99 14:02 M9920 VT2020G VT4020G EV220 EV420 V4910C V2910G EV30 Page 2
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:29 Guarantee Page II Garantie The type and production number of your appliance are printed on the guarantee certificate delivered with your video recorder. Keep this certificate as well as the invoice.These documents are indispensable for claiming your guarantee rights. Auf dem Garantieschein sind der Typ und die Seriennummer Ihres Gerätes angegeben.
Page 1 Use - If your appliance, or a cassette, has been stored in a very cold atmosphere for a certain amount of time (transported during winter for example), wait approximately 2 hours before using your video recorder.The openings located on the top and the bottom are for ventilation purposes.They should not be obstructed. In the event of lightning, the appliance should be disconnected from the external aerial.
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:29 Contents Page 2 Inhaltsverzeichnis Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . .
Page 3 (*) Programming of a recording with ShowView codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 (*) Programmieren einer Aufnahme mit Hilfe der ShowView-Codes . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Programming of a recording without ShowView codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16 Programmieren einer Aufnahme ohne Benutzung der ShowView-Codes . . . . . . . 15-16 Erasing a timer recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:29 Page 4 Avant Before you de start commencer Vor Avant der Installation de commencer Remove all the packaging and protective films. Before setting up your video recorder, you should have all the following elements in your possession. Packen Sie die Anlage ganz aus und entfernen Sie alle Schutzfilme. Zum Aufstellen müssen folgende Zubehörteite vorhanden sein.
4/01/00 11:29 Page 5 Navigationsprinzipien ENGLISH Navigation principles Always point the remote control at the video recorder. CALLING UP A MENU The key on the remote control calls up the menu which enables you to use the features of your VCR and to adjust it. NAVIGATION WITHIN THE MENUS 1 - To choose a function, select a line with or 2 - To validate your choice, press . 3 - To make an adjustment (i.e. to select an option, increase or decrease a given value), you must use key or .
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:30 Page 6 Connections Anschlüsse BASIC CONNECTIONS GRUNDANSCHLÜSSE 1 Disconnect the outside aerial cable from the TV set and reconnect it to the (RF IN socket) on your video recorder. 1 Ziehen Sie das Kabel der Außenantenne aus der Buchse des Fernsehgeräts, und schließen Sie es an die Buchse (RF IN) Ihres Videorecorders an. 2 Connect the TV set to the video recorder (RF OUT socket) with the supplied aerial cable.
Page 7 VCR set-up Upon completion of the basic connections described on the previous page Einstellen des Videorecorders nach Erstellen der auf der Vorseite beschriebenen Grundanschlüsse 1 To set up your VCR, you will need the user manual of your TV set.We recommend that you proceed continuously with all set-up steps up to and including page 10. Zur Inbetriebnahme Ihres Videorecorders benötigen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:30 Tuning in the television Page 8 Einstellung des Fernsehgeräts 1 Switch on your TV and select an unused TV programme number. Schalten Sie Ihren Fernseher ein und wählen Sie einen freien Programmplatz. 2 Get your TV User Manual. Nehmen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts zur Hand. From the TV User Manual, follow the instructions to find the VCR signal.
Page 9 Automatic channel set-up To complete the set-up of a pay-TV (Canal+ decoder): refer to page 11. Automatisches Einrichten der Sender Vervollständigen der Installation eines verschlüsselten Senders (Canal+-Decoder): siehe Seite 11. 1 2 3 4 5 Press the VCR key on your remote control. Drücken Sie die VCR-Taste der Fernbedienung. Press C or B key until your preferred menu language is selected. Die Taste C oder B drücken, bis die von Ihnen für die Menüanzeige bevorzugte Sprache selektiert ist.
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:30 Page 10 Sorting your channels To facilitate your identification of the channels, you should have a TV programme at hand. Ordnen der Sender Um Ihnen das Erkennen der Sender zu erleichtern, sollten Sie eine Programmzeitschrift zur Hand haben. Press the VCR key on your remote control. Drücken Sie die VCR-Taste der Fernbedienung. Automatic channel set-up assigns the channel numbers in a pre-defined order.
Page 11 Manual channel set-up 1 Manuelles Einrichten der Sender Press the VCR key on your remote control. Drücken Sie die VCR-Taste der Fernbedienung. Press Appuyez the MENU sur la touche key. MENU. La The ligneline Installation Installation est déja is already selected. sélectionnée. PressAppuyez OK. sur OK. Select Sélectionnez ManualInstallation set up, and confirm manuelle, withvalidez OK. avec OK. Drücken Sie die MENU-Taste. Die Zeile Installation ist bereits vorgewählt. OK drücken.
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 10 11 4/01/00 11:30 Page 12 Press OK to store this number. Zum Speichern dieser Nummer OK drücken. If you wish to continue with TV channel set-up, repeat steps 3 to 9, otherwise press EXIT. Wenn Sie die TV-Sendersuche fortsetzen möchten, die Schritte 3 bis 9 wiederholen, sonst EXIT drücken. Operating basic VCR functions Benutzen der grundlegenden Funktion des Videorecorders ! Press the VCR key on your remote control. Drücken Sie die VCR-Taste der Fernbedienung.
Page 13 Variable slow motion: (*) Press the key REW. or FWD. several times (VCR on Pause). Einstellbare Zeitlupe: (*) Mehrmals die Taste REW. oder FWD. drücken (Videorecorder auf Pause). Releasing the pause mode on a video tape: Press the PLAY key. Fortsetzen der Wiedergabe einer Cassette: drücken Sie die Taste PLAY. Playing a video tape fast forward: Press the FWD. key while in stop mode. Schneller Vorlauf: drücken Sie die Taste FWD. (Videorecorder auf Stop). Rewinding a video tape: Press the REW.
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:30 Page 14 Performing instant recording of TV programme Sofortaufnahme einer Fernsehsendung 1 2 Zur Wahl des aufzuzeichnenden Programms die Zifferntasten (0-9) oder die Tasten PR+/PR- drücken. Press the REC. key with a video tape inserted. Nach Einlegen einer Cassette die Taste REC. drücken. To start recording, again press the REC. or the PLAY key. Zum Starten der Aufnahme erneut die REC. oder die PLAY-Taste drücken.
Page 15 Programming of a recording without using the ShowView codes Programmieren einer Aufnahme ohne Benutzung der ShowView-Codes 1 2 3 4 5 6 Press the VCR key on your remote control. Drücken Sie die VCR-Taste der Fernbedienung. Press the MENU key. Select Record timer with W, and confirm with OK. Die MENU-Taste drücken. Mit W Aufnahme Timer wählen und mit OK bestätigen. Press V or W button to select an empty timer recording menu line.
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 7 8 9 10 11 4/01/00 11:30 Press SP/LP key to select (*) between Standard Play or Long Play recording. Die Taste SP/LP drücken, um (*) entweder die normale Aufnahmezeit (SP) oder die Langzeit (LP) zu wählen. Note: Long Play recording may enable you to record up to twice the length of the tape. Anmerkung: Mit der Langzeit können Sie die Aufnahmekapazität der Cassette verdoppeln.
Page 17 Menu «Preferences» Menü “Grundeinstellungen“ To customise the VCR settings as per your preferences, to automate some functions, to complete your programming or to change settings. Press the MENU key. Select Preferences with W, and confirm with OK. Zum Anpassen der Einstellungen des Videorecorders an Ihren persönlichen Geschmack,Automatisieren bestimmter Funktionen,Vervollständigen Ihrer Programmierung oder Verändern der Einstellungen. Die MENU-Taste drücken.
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:30 Controlling the TV set Page 18 Bedienen des Fernsehgeräts Your remote control can be used for controlling certain functions of most of the TV sets of our make.To this end, you will have to programme it with one of the following codes: 000 for TV sets of the last generation and 001 for the others. Depending on the type of TV set you own, this remote control may not be compatible or certain functions may not be available.
Page 19 Transition to the year 2000 Jahreswechsel 1999-2000 On December 31st 1999 at midnight, the clock of your video recorder will switch over to the year 2000. However, should your appliance be disconnected from the mains at that moment, you will have to change the year manually. Am 31. Dezember 1999, um Mitternacht, schaltet die Uhr Ihres Geräts auf das Jahr 2000 um. Sollte Ihr Gerät jedoch zu diesem Zeitpunkt vom Netz getrennt sein, müssen Sie das Jahr per Hand einstellen. 1 2 Press the MENU key.
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:31 Page 20 Protection of the tapes Löschschutz der Cassetten To avoid erasing one of your tapes by accidental over-recording, we recommend you protect them by breaking the security tab.To reuse a protected tape, just stick a piece of adhesive tape on this place. Um das unbeabsichtigte Löschen Ihrer Cassetten zu verhindern, empfehlen wir Ihnen, diese durch Abbrechen der Sicherheitszunge zu schützen.
Page 21 2 With V or W, select the line (*) ShowView. Check the numbers by means of the PR-/PR+ keys. Delete any wrong number with key 0000. Mit V oder W die Zeile (*) ShowView anwählen. Die Nummern mit Hilfe der Tasten PR-/PR+ überprüfen. Eine falsche Nummer mit der Taste 0000 löschen. 3 Type the number indicated in (*) your TV magazine and store with OK. Leave the menu with EXIT. Die in Ihrer Programmzeitschrift (*) angegebene Nummer eintippen und mit OK speichern. Verlassen des Menüs mit EXIT.
T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:31 Page 22 Mains supply Consumed power (*) Clock autonomy Dimensions (W/H/D) Weight Functioning conditions 200 to 240 V ±10% - 50/60 Hz 16 W when ON - 4 W in the eco mode approx. 30 minutes 393 x 94 x 278 mm approx. 4.
Technische Daten Netzanschluß Leistungsverbrauch (*) Automatisches Stellen der Uhr Abmessungen (l/b/h) Gewicht Betriebstemperatur 200 bis 240 V ±10% - 50/60 Hz 4 W im Sparbetrieb - 16 W im Betrieb ca. 30 Minuten 393 x 94 x 278 mm ca. 4,0 kg +5°C - +40°C - Umgebungsfeuchtigkeit: max.
Couv T/R8---MER 27/10/99 14:02 Page 1 THOMSON multimedia 46 quai A. Le Gallo 92648 Boulogne Cedex France RCS NANTERRE B 322 019 464 2103921A Réalisation B.E.I. Communication - http://www.ste-bei.