INSTRUCTIONS FOR USE MODEL: TM190 / TM191 / TM192 / TM198 IMPORTANT: Read completely AC: 100 – 240VAC 50-60Hz before charging DC: 60W ¨ 5A @ 12V Thermally adjusted MODE D’EMPLOI + - IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil 1 x 12V STD / AGM-MF / GEL 3 – 200Ah (max. Ah rating MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato based on 48 hour charge). INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: Ler antes de utilizar.
LEDs / Select 1a 1b 2 8 7 6 TEST lec Se t 5 4 DC POWER SUPPLY Select-TOUCH 3 for 5 seconds when battery is connected.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA SAFETY US & CAN THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 6 BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Automatic charger for 12V lead-acid batteries DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. 1. CAUTION : CLASS II APPLIANCE. DO NOT CONNECT TO GROUND. 2.
12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan. SAFETY US & CAN c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER SAFETY This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
LED #1a / 1b: Confirms AC power supply to the charger and selected mode. STEP 1 Selection Selection: Disconnect charger from battery. Place and hold finger on Select-TOUCH sensor. The selected mode LED brightens to confirm touch. (i.e. ‘14.4V’ was on, then ‘14.4V ’ will brighten). After 3 seconds the mode selection changes, then SAVE (#3), CHARGE (#4) and TEST (#6,7,8) LEDs flash twice to confirm selection is in memory. LED #1a => 14.4V. LED #1b => 14.7V. NOTES: Selection remains even if AC power is lost.
STEP 7 OPTIMIZE LED #5 : YELLOW Engages when the voltage has reached 14.4V (14.7V) for the first time during CHARGE mode. The ampmatic™ current control program now delivers pulses of current to equalise the individual cells within the battery and optimizes charge level. Charging should complete within the minimum charge time set during STEP 3, but if the battery requires further charging the program will extend OPTIMIZE mode up to a maximum of 2 hours.
exists. The red / yellow+red LEDs mean that after being charged the battery’s voltage is not being sustained or that despite recovery attempts the battery was irrecoverable.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 6. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE AVERTISSEMENT : N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige. Appareil de Classe II. a) CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT.
SÉCURITÉ US & CAN (v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA CARROSSERIE EN TÔLE.
CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
ÉTAPE 1 Tension sélectionnée LED nº 1a/1b : confirme l’alimentation secteur vers le chargeur et le mode sélectionné. Sélection : déconnectez le chargeur de la batterie. Appuyez sur le capteur de sélection et maintenez-le enfoncé. La LED de la tension sélectionnée s’allume pour confirmer l’action (par exemple, si une tension de « 14,4 V » était appliquée, le capteur « 14,4 V » s’allumerait). La tension sélectionnée est modifiée après trois secondes.
ÉTAPE 5 Se déclenche si l’état de charge de la batterie est à 40 % ou moins OU si la batterie a suffisamment récupéré au cours de la RÉCUPÉRATION TURBO. Temps de charge : minimum 15 minutes, maximum 2 heures. Une nouvelle charge est appliquée ; le courant est envoyé par impulsions pour préparer la batterie à recevoir la charge. Ce mode est particulièrement efficace pour initialiser la récupération de batteries activées en usine / ‘haute performance’, pur plomb ou de type AGM à cellules cylindiques.
BATTERIES DÉGRADÉES ET TRÈS FAIBLES: Si la batterie est complètement déchargée (et peut-être même sulfatée), retirez-la du véhicule ou de ’equipment et examinez-la avant de la connecter au chargeur pour une tentative de récupération. Le mode récupération TURBO du chargeur ne peut pas s’engager s’il détecte une connexion entre la batterie et le circuit câblé du véhicule ce qui permet une résistance électrique plus faible qu’avec la batterie seule.
CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V. NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES.
LED n.º 1a/1b: confirma el suministro de CA al cargador y el modo seleccionado. PASO 1 Seleção da tensão Selección: desconecte el cargador de la batería. Mantenga pulsado el sensor Select-TOUCH. Se iluminará el LED correspondiente a la tensión seleccionada para confirmar que se está pulsando (si estaba activada la opción de «14,4 V», se iluminará el LED de «14,4 V»). 1a 1b Transcurridos 3 segundos, cambiará el modo seleccionado. Entonces, los LED RECUPERACIÓN (n.º 3), CARGA (n.º 4) y PRUEBA (n.
PASO 5 Se activa si el estado de carga de la batería es de un 40 % o inferior O si la batería se ha recuperado lo suficiente durante la RECUPERACIÓN TURBO. LED #3 : ROJO RECUPERACIÓN Pulso PASO 6 Tiempo de carga: mínimo 15 minutos, máximo 2 horas. 3 Se aplicará una carga de reacondicionamiento; se suministra corriente por impulsos para preparar la batería para que acepte una carga normal.
BATERÍAS INUTILIZADAS O MUY DESCARGADAS: Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela antes de conectar el cargador para intentar recuperarla. El modo de recuperación TURBO del cargador no puede activarse si detecta que la batería está todavía conectada a un circuito de cableado del vehículo o el equipamiento, que ofrece de forma efectiva una resistencia eléctrica inferior a la batería misma.
CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12V. NÃO UTILIZE O APARELHO PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion NEM PARA BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. NOTAS E AVISOS DE SEGURANÇA: CASO AINDA NÃO O TENHA FEITO, LEIA AS PÁGINAS ANTERIORES COM A INDICAÇÃO "INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES" ANTES DE UTILIZAR ESTE CARREGADOR.
LED #1a / 1b: Confirma o fornecimento de energia CA ao carregador e o modo selecionado. PASO 1 Seleção da tensão Seleção: Desligue o carregador da bateria. Toque e mantenha o dedo sobre o sensor de TOQUE Selecionar. O LED do modo selecionado acende-se para confirmar o toque. (i.e. se estava ligado para ‘14.4V’ acende-se ‘14.4V’).
PASO 5 LED #3 : VERMELHO No translation 3 PASO 6 LED #4 : AMARELO CARREGAMENTO 4 PASO 7 LED #5 : AMARELO OTIMIZAÇÃO 5 PASO 8 TESTE após o carregamento LED #6 INTERMITENTE 6 TEST É ativado caso o estado de carga da bateria seja de 40% ou inferior OU a bateria tenha recuperado o suficiente durante o modo RECUPERAÇÃO TURBO. Tempo de carregamento: mínimo 15 minutos, máximo 2 horas.
BATERIAS NEGLIGENCIADAS MUITO DESCARREGADAS: caso a bateria esteja muito descarregada (e possivelmente sulfatada), retire-a do veículo ou do equipamento e inspeccione-a antes de ligar o carregador para uma tentativa de recuperação. O modo de recuperação TURBO do carregador não é activado caso detecte que a bateria ainda esteja ligada a um circuito, o que efectivamente oferece uma menor resistência eléctrica do que a bateria isolada.
AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT 12V-BLEIAKKUMUKLATOREN. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung bzw.
STROMVERSORGUNG: Liefert stabile Leistung bei maximalem Strom für die Neuprogrammierung von Fahrzeugsystemen, für Demonstrationen von Fahrzeugen im Ausstellungsraum oder für die Erhaltung gespeicherter Einstellungen beim Abklemmen der Batteriekabel, entweder, um Verbraucher direkt an die Batterie anzuschließen oder beim Ersetzen der Batterie. LED #1a / 1b: Zeigt die Wechselstromversorgung des Ladegeräts und den gewählten Modus. Auswahl: Trennen Sie das Ladegerät von der Batterie.
Der RETTUNGS-Modus wird aktiviert, wenn der Ladezustand der Batterie weniger als 40% warm oder die Batterie als sulfatiert diagnostiziert wurde (im Test in SCHRITT 4). LADEDAUER: Mindestens 15 Minuten, höchstens 2 Stunden. Eine Wiederherstellungsladung wird angewandt; der Strom wird in Impulsen bereitgestellt, um die Batterie auf das Akzeptieren einer normalen Ladung vorzubereiten. Dieser Modus ist vor allem für die Wiederherstellung werksseitig aktivierter / von „Hochleistungs-batterien“ aus.
TIEFENTLADENE BATTERIEN: Eine tiefentladene (und möglicherweise sulfatierte) Batterie ist vor einem Rettungsversuch auszubauen und zu überprüfen. Der Wiederherstellungsmodus TURBO des Ladegeräts kann nicht aktiviert werden, wenn das Gerät erkennt, dass die Batterie noch mit einem Stromkreis verbunden ist, dessen elektrischer Widerstand erheblich geringer ist als der der Batterie.
LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12 V LOODZUURACCU’S. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, Li-ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: ALS U DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' OP DE VORIGE PAGINA'S NOG NIET HEBT GELEZEN, LEES ZE DAN EERST VOOR U DE LADER GEBRUIKT.
VOEDING: levert een stabiel vermogen bij maximale stroom voor herprogrammering van voertuigsysteem, demonstratie van toonzaalmodel of behoud van opgeslagen instellingen wanneer accukabels worden losgekoppeld om aangedreven accessoires rechtstreeks op de accu aan te sluiten of om de accu te vervangen. Deze modus is ook geschikt voor het snel herladen van gezonde accu's van 15 Ah of meer, het laadprofiel bestaat uit 3 stappen => enkel stappen LADEN, OPTIMALISEREN en BEHOUDEN zijn actief.
Schakelt in wanneer de laadstatus van de accu 40% of minder bedraagt OF wanneer de accu tijdens TURBO SAVE voldoende is hersteld. STAP 5 LED #3 : ROOD PULSE SAVE Laadtijd: minimaal 15 minuten, maximaal 2 uur. 3 STAP 6 LADEN Er wordt een herstellading aangevoerd. Er wordt een stroom geleverd in pulsen om de accu voor te bereiden op de ontvangst van een normale laadstroom. Deze modus is met name effectief voor het herstellen van in de fabriek geactiveerde/‘hoogwaardige’ AGM lood- of cyclische accu’s.
ZEER PLATTE, VERWAARLOOSDE ACCU'S: Als de accu zwaar ontladen (en mogelijk gesulfateerd) is, dient de accu uit het voertuig verwijderd en gecontroleerd te worden voordat een poging wordt ondernomen om de accu te herstellen. De TURBO-herstelmodus van de lader kan niet worden ingeschakeld wanneer de lader detecteert dat de accu nog steeds is aangesloten op het bedradingscircuit. De elektrische weerstand van een aangesloten accu is namelijk duidelijk lager dan die van de accu alleen.
CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V NON UTILIZZARE PER BATTERIE NiCd, NiMH, IONI DI LITIO O PER BATTERIE NON RICARICABILI. AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È ANCORA FATTO, LEGGERE LE PAGINE PRECEDENTI CONTRASSEGNATE COME "ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI" PRIMA DI AZIONARE IL CARICABATTERIE.
autosalone o per il mantenimento delle impostazioni memorizzate quando i cavi della batteria sono scollegati, per collegare accessori alimentati direttamente alla batteria o quando si sostituisce la batteria. FASE 1 Selezione della tensione LED 1a/1b: conferma che il caricabatterie è collegato all'alimentazione CA e la modalità selezionata. 1a 1b Selezione: scollegare il caricabatterie dalla batteria. Tenere premuto il dito sul sensore di selezione-TOCCO.
Si attiva se lo stato di carica della batteria era del 40% o inferiore OPPURE se la batteria è stata sufficientemente recuperata durante il RECUPERO TURBO. Tempo di carica: minimo 15 minuti, massimo 2 ore. FASE 5 LED #3 : ROSSO RECUPERO Impulsi 3 Viene applicata una carica di ripristino; la corrente viene erogata a impulsi per preparare la batteria a sopportare una carica normale.
dall'apparecchio e ispezionarla prima di collegare il caricabatterie per effettuare un tentativo di recupero. Il modo di recupero TURBO non può essere avviata in caso di rilevamento di una batteria ancora collegata ad un circuito con resistenza elettrica inferiore alla batteria stessa. Tuttavia, se non si rimuove la batteria completamente scarica e non si effettua il recupero, la batteria e l'impianto elettronico del veicolo o dell'apparecchio non subiranno danni.
AUTOMATISK DIAGNOSTISKLADDARE FÖR 12 V DJUPCYKEL-BLYSYRABATTERIER. FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller Li-Ion-batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: OM DU INTE REDAN HAR LÄST IGENOM FÖREGÅENDE SIDOR, MÄRKTA MED ”VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR”, MÅSTE DU GÖRA DET INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
STEG 1 Val av spänning Lysdiod 1a/1b: Bekräftar att laddaren försörjs med växelström och visar valt läge. Val av spänning: Koppla bort laddaren från batteriet. Håll fingret mot knappen Select. Lysdioden för valt läge tänds (vid tryck på 14,4 V tänds alltså lysdioden för 14,4 V). 1a 1b Efter tre sekunder ändras läget, och lysdioderna SAVE (nr 3), CHARGE (nr 4) och TEST (nr 6, 7 och 8) blinkar två gånger för att bekräfta att inställningen har sparats i minnet.
STEG 6 Lysdiod #4 : GUL 4 STEG 7 Lysdiod OPTIMERING #5: GUL 5 STEG 8 TEST efter laddning Lysdiod #6 BLINKAR 6 TEST Läget CHARGE (Laddning) aktiveras om batteriets laddningsstatus är 50 % eller högre (enligt testet i STEG 3) eller så snart batteriet har återställts tillräckligt under STEG 5.
INFORMATION OM TESTRESULTAT: 1. Om du får ett annat testresultat än grön LED #6 (eller grön LED #6 och gul LED #7 tillsammans om det är ett STD-batteri med påfyllningslock) bör du koppla bort batteriet från det elsystem som det stöder och sedan ansluta OptiMate-laddaren igen. Blir testresultat bättre nu antyder det att effektförlusterna delvis beror på ett elektriskt problem i elsystemet, och inte i själva batteriet.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 12В СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 3АЧ ДО 200АЧ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ.
ШАГ 1 ВЫБОР РЕЖИМА Светодиод #1a / 1b: Подтверждает наличие питания и выбранного напряжения батареи. Выбор режима: Отключите зарядное устройство от батареи. Приложите и удерживайте палец на сенсорной панели. Выбранное напряжение отобразится соответствующим светодиодом. (например, если выбрано ’14,4В’, тогда ’14,4В’ будет гореть).
ШАГ 5 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ИМПУЛЬСНОЕ ШАГ 6 ЗАРЯДКА светодиод 3: красный 3 светодиод 4: желтый 4 ЗАРЯД начнется, если уровень заряда батареи был 50% или выше, или батарея была восстановлена во время ШАГА 5. Микропроцессор ampmatic™ определяет наиболее эффективный ток зарядки для подключенной батареи, в соответствии с ее степенью зарядки, состояния и емкости.
ОЧЕНЬ ЗАПУЩЕННЫЕ БАТАРЕИ: Если батарея глубоко разряжена (и возможно сульфатирована), извлеките батарею из транспортного средства или оборудования и изучите батарею перед подключением зарядного устройства для попытки восстановления. Специальный ТУРБО режим восстановления может не запуститься, если зарядное устройство определит, что батарея подключена к электрической цепи.
MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO VÄGGMONTERING 4,5mm L +20mm 4x 2m / 7ft max. EXTEND OPTIONS: O-3 (1.8m / 6ft) O-13 / O-23 (4.
CHA Discover our full range of accessories at E RG optimate1.com CT NE O R CON Découvrez notre gamme complète d’accessoires sur optimate1.com Descubra nuestra gama completa de accesorios en optimate1.com Entdecken Sie unser komplettes Zubehörsortiment auf optimate1.com Ontdek ons volledig gamma toebehoren op POW optimate1.com ER Scoprite la nostra gamma completa di accessori su optimate1.com Se vårt kompletta sortiment av tillbehör på optimate1.