CAN-bus edition MODEL : TM350 / TM351 / TM352 AC: 100 – 240V 50-60Hz 0.15A @ 240V / 0.28A @ 100V DC: 12V 1A INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely before charging MODE D’EMPLOI IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil - 1 x 12V + STD / AGM-MF / GEL 3 - 50Ah (max. Ah rating based MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato on 48 hour charge). INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: Ler antes de utilizar.
LEDs 7 6 5 8 1 2 MAINTAIN CHARGE SAVE 12V 3 4 Program LEDs 100-240Vac 1 1: STD 2 2: CAN-bus 1 6 5 1 3 3 4 4 5 5 TEST 10s SAVE 7 15m - 2h AGM 0 STD 0 40 6 60 80 6 80 2. 3. 5 5 CAN-bus 4. 10 sec. 2 100% 100% Change program: Standard 1. 365 60 7 6 40 MAINTAIN 30m - 12h 48h max TEST LEDs 20 7 TEST CHARGE 5.
THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 4 BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Automatic charger for 12V lead-acid batteries DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. 1. CAUTION : CLASS II APPLIANCE. DO NOT CONNECT TO GROUND. 2. Do not expose charger to rain or snow. 3.
12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan. SAFETY US & CAN c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
CAN-bus – the POWER LED#1 remains on and DESULFATE LED#3 and CHARGE LED#4 briefly flash together at regular intervals. POWER ON: LED #1 - Confirms AC power supply to the charger. HIGH and LOW intensity indication: The"POWER ON" LED #1 will indicate brightly when current is delivered to the battery. The "POWER ON" LED #1 will reduce intensity to a low level to indicate low power "ECO" mode.
STEP 5 CHARGE LED #4 : YELLOW 4 Standard: NOTE CAN-bus: The program automatically resets 2 minutes after manual disconnection, OR if the vehicle CAN-bus system has de-activated the controlled 12V outlet and the program could not re-activate the outlet within 2 minutes. STEP 6 STEP 6 OPTIMIZE LED #4 : YELLOW Engages when the voltage has reached 14.3V for the first time during CHARGE mode. Pulsed absorption: Current is delivered in pulses, varying between 0.2 and 1A and up to a voltage of 14.2 - 14.
4. Observe the following LED indications: LEDs #3,4,5,6 and 7 flash 12 times during selection of the alternate program (5x slow, 5x fast, 2x slow). After the program change the following indications can be observed (with battery clips still connected together): – Changed from CAN-bus to STANDARD : only the POWER LED#1 remains on. – Changed from STANDARD to CAN-bus : LED #3 and LED #4 flash together at regular intervals with LED #8 immediately following. 5. Disconnect the battery clips.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 4. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE AVERTISSEMENT : N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige. Appareil de Classe II. a) CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT.
SÉCURITÉ US & CAN (v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA CARROSSERIE EN TÔLE.
CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
suivez les instructions sous BATTERIES DÉGRADÉES TRÈS FAIBLES. Indication de Programme lorsque non connecté à une sortie 12 V ou une batterie: STANDARD - seule l’alimentation de LED#1 est maintenue. CAN-bus - la LED#1 POWER (ALIMENTATION) reste allumée, la LED#3 DÉSULFATER et la LED#4 CHARGE clignotent ensemble à intervalles réguliers. MARCHE : LED#1 - Confirme la présence d’alimentation AC vers le chargeur. PROTECTION POLARITÉ INVERSE : LED #2 - s’allume lorsque les connexions à la batterie sont erronnées.
ÉTAPE 5 CHARGE LED #4 : JAUNE 4 Standard: ÉTAPE 6 ÉTAPE 6 LED #4 : JAUNE OPTIMISATION Standard: ÉTAPE 7 4 Le mode de CHARGE s’enclenche si la batterie est d’au moins 50 % (selon les résultats du test de l’ÉTAPE 3), ou si elle est suffisamment restaurée au cours de l’ÉTAPE 4 (5). Charge PRINCIPALE : un courant de charge constant de 1 A jusqu’à 14.2 - 14.4 V est délivré à la batterie.
Après le changement de programme les indications suivantes peuvent survenir (avec les pinces de batterie toujours connectées entre elles): – Passage de CAN-bus à STANDARD : seule la LED#1 POWER (alimentation) est maintenue. – Passage de STANDARD à CAN-bus : LED#3 et LED#4 clignotent ensemble à intervalles réguliers, la LED#8 se mettant à clignoter juste après. 5. Déconnectez les pinces.
CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V. NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES.
mientras que el LED #3 DE DESULFATACIÓN y el LED #4 DE CARGA parpadean brevemente al mismo tiempo a intervalos periódicos. POTENCIA ACTIVADA (LED #1): Este LED confirma la alimentación AC hacia el cargador. PROTECCIÓN DE POLARIDAD INVERTIDA (LED #2): Se enciende cuando las conexiones de la batería son incorrectas. El cargador cuenta con una protección electrónica, por lo tanto no se producirá ningún daño, y la corriente de salida permanecerá desactivada hasta que se corrijan las conexiones.
PASO 5 LED #4 : AMARILLO CARGA 4 Estándar: PASO 6 PASO 6 NOTA CAN-bus: El programa se reinicia automáticamente dos minutos después de la desconexión manual O si el sistema CAN-bus del vehículo ha desactivado la toma de 12 V controlada y el programa no puede reactivar la toma en dos minutos.
5. Desconecte los clips de la batería. OptiMate 4 está listo para cargar una batería según el programa seleccionado. BATERÍAS INUTILIZADAS O MUY DESCARGADAS: Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela antes de conectar el cargador para intentar recuperarla.
AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT 12V-BLEIAKKUMUKLATOREN. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung bzw.
Aufladen und Warten einer Batterie in- und außerhalb des Fahrzeugs verwendet werden. Eine sulfatierte Batterie lässt sich jedoch nicht wieder herstellen. Wenn Sie eine sulfatierte Batterie wieder herstellen möchten, wählen Sie Programm 1, und befolgen Sie die Anweisungen unter STARK ENTLADENE BATTERIEN. Programmanzeige, wenn keine Verbindung zu einem 12-V-Ausgang oder zu einer Batterie besteht. STANDARD – nur die Netz-LED 1 leuchtet.
SCHRITT 5 LED #4 : GELB LADEN 4 Standard: SCHRITT 6 SCHRITT 6 LED #4 : GELB OPTIMIEREN Standard: SCHRITT 7 4 LED #5 BLINKT SCHRITT 7 TEST nach Laden Standard: SCHRITT 8 5 TEST 30m - 12h 7 SCHRITT 8 OPTIMATE intelligente WARTUNGSLADUNG Standard: SCHRITT 9 Der Modus LADEN wird aktiviert, wenn der Ladezustand der Batterie 50% oder höher war (wie in SCHRITT 3 getestet), oder sobald die Batterie in SCHRITT 4 (5) ausreichend wiederhergestellt wurde.
TIEFENTLADENE BATTERIEN: Eine tiefentladene (und möglicherweise sulfatierte) Batterie ist vor einem Rettungsversuch auszubauen und zu überprüfen. Der Wiederherstellungsmodus TURBO des Ladegeräts kann nicht aktiviert werden, wenn das Gerät erkennt, dass die Batterie noch mit einem Stromkreis verbunden ist, dessen elektrischer Widerstand erheblich geringer ist als der der Batterie.
LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12 V LOODZUURACCU’S. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, Li-ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: ALS U DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' OP DE VORIGE PAGINA'S NOG NIET HEBT GELEZEN, LEES ZE DAN EERST VOOR U DE LADER GEBRUIKT.
Programma 2 kan ook worden gebruikt om een accu in of buiten het voertuig rechtstreeks te laden en te onderhouden, maar kan niet worden gebruikt om een gesulfateerde accu te herstellen. Om een gesulfateerde accu te herstellen, kiest u programma 1 en volgt u de instructies onder DIEP ONTLADEN VERWAARLOOSDE ACCU’S. Programma-indicatie wanneer de lader niet is aangesloten op een 12 V-uitgang of accu. STANDAARD: alleen LED #1 (VOEDING AAN), blijft branden.
STAP 5 LADEN De LAADmodus wordt geactiveerd als de accu meer dan 50% of meer ontladen is (zoals getest bij STAP 3) of zodra de accu voldoende hersteld is tijdens STAP 4 (5). Er wordt een constante stroom van 1 A met een spanning van maximaal 14,2-14,4 V geleverd aan de accu. OPMERKING CAN-bus: Het programma wordt gereset 2 min na het handmatig uitschakelen of als het CAN-bus systeem de gecontroleerde 12V voeding heeft uitgeschakeld en het programma de voeding niet binnen de 2 minuten opnieuw kan opstarten.
– Overgeschakeld van STANDAARD naar CAN-bus: LED #3 en LED #4 knipperen beide met regelmatige tussenpozen, meteen gevolgd door LED #8. 5. Koppel de accuklemmen los. De OptiMate 4 is klaar om een accu te laden op basis van het geselecteerde programma. ZEER PLATTE, VERWAARLOOSDE ACCU’S: Als de accu zwaar ontladen (en mogelijk gesulfateerd) is, dient de accu uit het voertuig verwijderd en gecontroleerd te worden voordat een poging wordt ondernomen om de accu te herstellen.
CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V NON UTILIZZARE PER BATTERIE NiCd, NiMH, IONI DI LITIO O PER BATTERIE NON RICARICABILI. AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È ANCORA FATTO, LEGGERE LE PAGINE PRECEDENTI CONTRASSEGNATE COME "ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI" PRIMA DI AZIONARE IL CARICABATTERIE.
recuperare una batteria solfatata. Per recuperare una batteria solfatata, selezionare il programma 1 e seguire le istruzioni presenti in BATTERIE COMPLETAMENTE SCARICHE. Indicazione programma in mancanza di collegamento a un’uscita da 12 V o a una batteria. STANDARD – solo il LED 1 di accensione resta attivo. CAN-bus – il LED 1 DI ACCENSIONE resta attivo, mentre il LED 3 DI DESOLFATAZIONE e il LED 4 DI CARICA lampeggiano brevemente e simultaneamente a intervalli regolari.
FASE 5 CARICA Standard: FASE 6 LED #4 : GIALLO FASE 6 LED #4 : GIALLO 4 OTTIMIZZAZIONE 4 Standard: FASE 7 FASE 7 TEST dopo la carica LED #5 LAMPEGGIANTE 5 Standard: FASE 8 TEST 30m - 12h 7 FASE 8 MANUTENZIONE OPTIMATE smart Standard: FASE 9 La modalità di CARICA si attiva se la batteria è stata scaricata più del 50% (come rilevato dal test alla FASE 3) o se è stata sufficientemente recuperata durante la FASE 4 (5). La batteria riceve una carica di corrente costante da 1 A a 14,2 -14,4 V.
– Modifica da STANDARD a CAN-bus: i LED 3 e 4 lampeggiano simultaneamente a intervalli regolari, seguiti immediatamente dal LED 8. 5. Scollegare le clip della batteria. OptiMate 4 è pronto a caricare una batteria in base al programma selezionato. BATTERIE COMPLETAMENTE SCARICHE: Se la batteria è molto scarica (e probabilmente solfatata), rimuoverla dal veicolo o dall'apparecchio e ispezionarla prima di collegare il caricabatterie per effettuare un tentativo di recupero.
AUTOMATISK DIAGNOSTISKLADDARE FÖR 12 V DJUPCYKEL-BLYSYRABATTERIER. FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller Li-Ion-batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: OM DU INTE REDAN HAR LÄST IGENOM FÖREGÅENDE SIDOR, MÄRKTA MED ”VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR”, MÅSTE DU GÖRA DET INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
STANDARD – endast strömdioden LED #1 lyser. CAN-bus – LED #1 (ström) lyser och LED #3 (avsulfatering) och LED #4 (laddning) blinkar regelbundet i jämna intervaller. STRÖM PÅ: LED #1 - Denna lysdiod bekräftar AC-strömförsörjning till laddaren. SKYDD MOT OMVÄND POLARITET: LED #2 - Lyser om batterianslutningarna är felvända. Laddaren är elektroniskt skyddad och utmatningen är avstängd till anslutningarna rättas till.
STEG 5 Laddning Lysdiod #4 : GUL 4 Standard: STEG 6 STEG 6 Lysdiod #4: GUL OPTIMERING Standard: STEG 7 STEG 7 TEST efter laddning 4 Lysdiod #5 BLINKAR 5 Standard: STEG 8 TEST 30m - 12h 7 Läget CHARGE (Laddning) aktiveras om batteriets laddningsstatus är 50 % eller högre (enligt testet i STEG 3) eller så snart batteriet har återställts tillräckligt under STEG 4 (5). En konstant ström på 1 A upp till en spänning på 14,2 -14,4 V levereras till batteriet.
URLADDADE OCH SKADADE BATTERIER: Om batteriet är djupurladdat (och eventuellt sulfaterat) måste det monteras ur fordonet och kontrolleras, innan det ansluts till laddaren för återhämtning. Laddarens TURBO-återställningsläge kan inte aktiveras om det känner av att batteriet fortfarande är anslutet till en elkrets. Denna elkrets ger nämligen ett lägre elektriskt motstånd än batteriets elkrets.
PRODUCT INFORMATION Certification / Conformity Holder: TecMate (International ) S.A. , B-3300 Tienen, Belgium Issued by: TUV SUD Product Service GmbH, DE (Safety and EMC) Safety (CE-LVD) : Low voltage directive 2006/95/EC; EN 60335-2-29:2004/A2:2010; EN 60335-1:2012/A11:2014; EN 62233:2008 Safety (NRTL) : UL 1236:R2011; CAN/CSA C22.2 no. 107.2-01 (R2011) Safety (SAA) : AS/NZS 60335.2.29:2004 Inc A1-2; AS/NZS 60335.1.
optimate1.com OptiMate HOOK TS-252 4.5mm / 3/16” L ≥ 25mm / 1” 4x STD 1.8m / 6ft max. OptiMate CABLE Extenders + O-03 + O-13 3.6m / 12ft 6.