T8000 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 2 6 BRUGSANVISNING 14 5 INSTRUCCIONES DE USO 26 3 MANUEL D'UTILISATION 38 4 OPERATING MANUAL 50 > ISTRUZIONI D’USO 62 1 GEBRUIKSAANWIJZING 74 : INSTRUKCJA OBSŁUGI 86
Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Tectro Klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses Klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation. Das mobile Tectro Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an eine anderen Stelle platzieren. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise benutzen.
INHALT A Gerätedaten Seite 4 B Teile Seite 5 C Vor der Inbetriebnahme Seite 6 D Installation Seite 7 E Bedienung Seite 9 F Wasserbehälter Seite 10 G Wartung Seite 11 H Garantiebestimmungen Seite 12 I Fehlersuche und Abhilfe Seite 13 2 3
A GERÄTEDATEN Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten Model T8000 Kühlleistung * Btu/hr 8000 - Enthalpiedifferenz kW 2,3 - gemäß EC-Norm W 1800 V/Hz 220-240 / 50 Leistungsaufnahme W 750 Stromverbrauch nominal A 3,6 m3/h 385 L/24h 13,5 m3 45 - Enthalpiedifferenz nominal Spannung Luftumwältzvolume maximum Entfeuchtung maximum ** Raumkapazität Kompressor Model rotary Kältemittel gr R407C / 410 Thermostat °C 18 - 32 Ventilatorstufen Zeitschaltuhr Abmessungen
B TEILE Vorderseite 1 Bedienfeld 2 Luftaustritt der gekühlten Luft 3 Griff 4 Lenkrad 5 Wasserbehälter Rückseite 6 Austritt der Absaugluft 7 Lufteinlass 8 Luftfilter aus Kunststoff 9 Gitter Zubehör K Adapter – zur Aufnahme des Schlauchs und zum Einstecken an der Rückseite der Klimaanlage. L Adapter – für zur Aufnahme des Schlauchs und zum Einstecken in Schaumstoffstreifen.
C VOR DER INBETRIEBNAHME Warnung! • Schließen Sie das Gerät an eine Schuko-Steckdose mit zulässiger Leistung an. (Siehe den Aufkleber an der Rückseite des Geräts.) • Die Abdeckplatten vor den Luftöffnungen des Geräts dürfen nicht verdeckt oder versperrt werden (Abb. 2). • Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung wie zum Abb. 1 Beispiel einem Badezimmer oder einem Waschraum (Abb. 3). • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in den in der Anleitung beschriebenen Funktionen.
G ACHTUNG! Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen schließt den Hersteller/Händler von jeglicher Haftung aus. Energiespartipps • Benutzen Sie das Gerät nur in Räumen, die der empfohlenen Größe entsprechen (siehe die Gerätedaten). • Stellen Sie die Klimaanlage so auf, dass keine Möbel oder andere Gegenstände den Luftstrom versperren. • Lassen Sie Jalousien / Gardinen während des sonnigsten Teils des Tages geschlossen.
• Bei Verwendung des runden Fensteranschlusses Runder Fensteranschluss 1 Bringen Sie in der Wand oder im Glas eine Öffnung (Durchschnitt > 112 mm) an, in die der Anschluss passt. 2 Entfernen Sie den Adapter (denjenigen Adapter, der nicht mit dem Gerät verbunden ist) und schlie- ßen Sie den Schlauch direkt an den Fensteranschluss an. 3 Verschließen Sie die Öffnung mit der mitgelieferten Abdeckung , wenn die Öffnung nicht benutzt wird.
E BEDIENUNG 1 Thermostat 2 Geschwindigkeitswahlschalter – GEBLÄSE NIEDRIG, GEBLÄSE HOCH, KÜHLUNG NIEDRIG, KÜHLUNG HOCH 3 Zeitschaltuhr 4 Kontrollleuchte Strom 5 Kontrollleuchte Gebläse 6 Kontrollleuchte Kühlung 7 Kontrollleuchte Swing-Funktion 8 Kontrollleuchte „Behälter voll“ 9 Swing-Schalter EIN/AUS 1 Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf EIN (ON), dann läuft das Gerät ununterbrochen, bis es wieder ausgeschaltet wird. Die Kontrollleuchte Strom leuchtet auf.
Regeln der Richtung der Luftströmung 1 Drücken Sie den Swing-Schalter auf „I“; die senkrechten Flügel bewegen sich hin und her, so dass der Luftstrom gleichmäßig verteilt wird. Die waagerechten Flügel müssen von Hand verstellt werden. ACHTUNG! 1. Der Kompressor hat eine längere Lebensdauer, wenn Sie nach dem Ausschalten mindestens G drei Minuten warten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. 2. Wenn die Umgebungstemperatur unter den eingestellten Wert sinkt, schaltet sich das Kühlsystem automatisch aus.
Mit Wasserablassschlauch (ständiger Wasserabfluss) Während des Kühlvorgangs wird der Luft Feuchtigkeit entzogen; diese Feuchtigkeit wird im Gerät gespeichert. Wenn der Wasserbehälter voll ist: 1 Nehmen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät. 2 Ziehen Sie den Wasserschlauch im Gerät heraus. Entfernen Sie den Stöpsel aus dem Schlauch. 3 Entfernen Sie den Stöpsel aus der Ablassöffnung. 4 Schließen Sie den Schlauch durch die Öffnung an. 5 Schieben Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät zurück.
G ACHTUNG! Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Filter. Lagerung nach der Saison 1 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2 Entfernen Sie alles Kondenswasser. Möglicherweise befindet sich noch etwas Wasser im Gerät; gehen Sie in dem Fall folgendermaßen vor: 3 Ziehen Sie den Wasserbehälter und den Wasserschlauch im Gerät heraus. 4 Entfernen Sie den Stöpsel aus dem Schlauch und lassen Sie das Wasser in den Wasserbehälter laufen. 5 Entleeren Sie den Wasserbehälter.
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Teile, gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers. Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch nicht zu lösen ist, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem Händler zurückbringen.
Kære kunde, Tillykke med det nye Tectro klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig affugtning og luftcirkulation. Det mobile Tectro klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før Tectro klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid. Med venlig hilsen PVG Scandinavia A/S Kundeservice 1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN. 2.
INDHOLD A Specifikation Side 16 B Dele Side 17 C Før ibrugtagning Side 18 D Installation Side 19 E Betjening Side 21 F Vandbeholder Side 22 G Vedligeholdelse Side 23 H Garantibestemmelser Side 24 I Afhjælpning af driftsforstyrrelser Side 25 6 15
A SPECIFIKATION Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes Type T8000 Kølekapacitet * - enthalpy difference nominal Btu/hr 8000 - enthalpy difference kW 2,3 - lever op til EC reglerne W 1800 V/Hz 220-240 / 50 Optaget kapacitet W 750 Strømforbrug nom. A 3,6 Luftcirkulation max. m3/h 385 Affugtning max.
B DELE Fronten 1 Betjeningspanel 2 Luftudtag for kølet luft 3 Håndtag 4 Svinghjul 5 Vandbeholder Bagsiden 6 Udtag for udsuget luft 7 Luftindtag 8 Luftfilter af kunststof 9 Gitter Tilbehør K Adapter – til gennemføring af slange og gennemføring bag på airconditioneren. L Adapter – til gennemføring af slange og gennemføring af skumstrip. M Afløbsslange N Skumstrip – til tætning af vinduesspalter, med åbning til tilslutning af aftræksslange. O Skumstrip – til tætning af vinduesspalter.
C FØR IBRUGTAGNING Advarsel! • Enheden skal tilsluttes til en jordet stikkontakt med typisk effekt. (Se mærkat på enhedens bagside.) • Afdækningspladerne til apparatets ventilationsåbninger må ikke tildækkes eller hindres (fig. 2). • Brug ikke apparatet i fugtige omgivelser som f.eks. badeværelse fig. 1 eller vaskerum (fig. 3). • Brug kun apparatet til de funktioner, der er beskrevet i vejledningen. • Enheden skal altid opstilles på en stabil undergrund (fig. 1).
Tips til energibesparelse • Enheden må kun bruges i rum med den anbefalede størrelse (se Specifikationen) • Opstil airconditioneren således, at luftstrømmen ikke hindres af møbler eller andre genstande. • Hold rullegardiner / gardiner lukket under de mest solrige timer på dagen. G • Luk ovnens eller kaminens røgspjæld og lukkespjæld i gulvet og vægge, således at den kølede luft ikke kan bortledes gennem skorstenen eller luftaftrækskanaler. • • OBS! Rummet må aldrig lukkes hermetisk.
• Hvis den runde vinduestilslutning anvendes Rund vinduestilslutning 1 Lav en åbning (diameter > 112 mm) i den væg eller det glas, som tilslutningen passer i. 2 Fjern adapteren (den adapter, der ikke er tilsluttet til enheden) og tilslut slangen direkte til vindu- estilslutningen. 3 Hvis åbningen ikke skal bruges, lukkes den med den medfølgende afdækningskappe . Installation af afløbsslangen 1 Den leverede afløbsslange kan forlænges fra 300 til 1500 mm.
E BETJENING 1 Termostat 2 Omskifter til hastighedsregulering – VENTILATOR LAV, VENTILATOR HØJ, KØLING LAV, KØLING HØJ 3 Tænd-sluk-ur 4 Kontrollampe for strøm 5 Kontrollampe for ventilator 6 Kontrollampe for køling 7 Kontrollampe for sving-funktion 8 Kontrollampe 'Beholder fuld' 9 Sving-omskifter TIL/FRA 1 Indstil TÆND-SLUK-URET på TIL. Enheden kører uafbrudt, indtil den slukkes. Kontrollampen for strøm begynder at lyse. 2 Indstil TÆND-SLUK-URET på FRA for at slukke enheden.
Regulering af luftstrømmens retning 1 Indstil sving-omskifteren på position “I “. De lodrette blade bevæges frem og tilbage, således at luftstrømmen fordeles jævnt. De vandrette blade skal indstilles manuelt. G OBS! 1. Kompressorens levetid forøges, hvis man efter slukning af enheden venter mindst tre minutter, før enheden tændes igen. 2. Kølesystemet slukkes automatisk, hvis omgivelsestemperaturen falder under det indstillede niveau. Ventilatoren fortsætter dog med at dreje på det indstillede niveau.
Med vandafløbsslange (konstant vandafløb) Under køleprocessen trækkes fugt ud af luften. Fugten samles inde i enheden. Når vandbeholderen er fuld, gøres følgende: 1 Tag vandbeholderen ud. 2 Træk vandslangen i enheden ud. Fjern afdækningskappen fra slangen. 3 Fjern afdækningskappen fra udløbsåbningen. 4 Tilslut slangen gennem åbningen. 5 Skub vandbeholderen tilbage på plads. 6 Tilslut enhedens vandslange til en slange med 12 mm diameter. Vandslange med 12 mm diameter.
Rengøring af filteret Brug en støvsuger eller bank forsigtigt på filteret for at fjerne støv og snavs. Derefter skal filtret skylles grun- G digt under vandhanen (temperaturen må ikke være højere end 40˚ C). Tør filtreret og sæt det tilbage på plads. OBS! Brug aldrig enheden uden filtre. Opbevaring efter sæsonen 1 Træk stikket ud af stikkontakten. 2 Fjern alt kondensvandet. Muligvis er der stadig noget vand i enheden. I så tilfælde gøres følgende: 3 Træk vandbeholderen og vandslangen inde i enheden ud.
4. 5. Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien. Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og hvis der ikke er foretaget nogen ændringer. 6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger, der afviger fra anvisningerne i denne brugervejledning. 7. Transportomkostninger og risici i forbindelse med transporten af klimaanlægget eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire Tectro. Este acondicionador de aire, además de refrigerar el aire, también lo deshumidifica y lo circula. El acondicionador de aire Tectro portátil es sumamente fácil de manejar y transportar. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición que lo utilice debidamente.
ÍNDICE A Especificaciones página 28 B Componentes página 29 C Previa la puesta en servicio página 30 D Instalación página 31 E Manejo página 33 F Depósito de agua página 34 G Mantenimiento página 35 H Garantía página 36 I Subsanar fallos página 37 5 27
A ESPECIFICACIONES Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones Tipo T8000 Capacidad de refrigeración * - diferencia de entalpia valor nominal Btu/hr 8000 - diferencia de entalpia kW 2,3 - conforme regulación EC W 1800 V/Hz 220-240 / 50 Fuerza consumida W 750 Consumo eléctrico A 3,6 m3/h 385 L/24h 13,5 m3 45 Voltaje (1PH) Desplazamiento del aire max. Deshumidificacion max.
B COMPONENTES Parte frontal 1 Panel de control 2 Evacuación del aire refrigerado 3 Asa 4 Rueda multidireccional 5 Depósito de agua Parte trasero 6 Evacuación del aire aspirado 7 Entrada de aire 8 Filtro de aire, plástico 9 Rejilla Accesorios K Adaptador – para el acoplamiento del tubo flexible y para el acoplamiento en la parte trasera del acondicionador de aire. L Adaptador para el acoplamiento del tubo flexible y el acoplamiento en la tira de espuma. M Goma de evacuación.
C PREVIA LA PUESTA EN SERVICIO ¡Atención! • Conectar la unidad a una toma de corriente a tierra con la potencia adecuada. (Ver la etiqueta en el dorso de la unidad.) • No tapar o bloquear las cubiertas de las aberturas de ventilación del aparato (fig. 2). • No utilizar el aparato en un ambiente húmedo, como por ejemplo fig. 1 en un cuarto de baño o de lavado (fig. 3). • Utilizar el aparato solamente para las funciones descritas en este manual.
Sugerencias para el ahorro de energía • Usar la unidad únicamente en habitaciones que tengan las dimensiones aconsejadas (ver Especificaciones). • Posicionar el acondicionador de aire de forma que el caudal de aire no quede bloqueado por muebles u otros objetos. • Emplee toldos, persianas y cortinas para mitigar las altas temperaturas durante las horas de sol más intenso. • Cerrar el cortahumos de la estufa o chimenea, las aberturas de ventilación en el suelo o en la pared.
• Con el uso de un acoplamiento redondo para la ventana Acoplamiento redondo para la ventana 1 Practicar una abertura (sección > 112 mm) en la pared o en la ventana donde encaja el acoplamiento. ∑ 2 Retirar el adaptador (el adaptador que no está conectado con la unidad), acoplar el tubo flexible directamente al acoplamiento de la ventana. ∑ 3 Tapar la abertura con la cubierta suministrada si no se usa tal abertura.
E MANEJO 1 Termostato 2 Selector de velocidad – VENTILACIÓN BAJA, VENTILACIÓN ALTA, REFRIGERACIÓN BAJA, REFRIGERACIÓN ALTA 3 Temporizador 4 Testigo corriente 5 Testigo ventilador 6 Testigo refrigeración 7 Testigo función swing 8 Testigo 'Depósito lleno' 9 Conmutador swing Activar/Desactivar 1 Graduar el TIMER (temporizador) en ON (activado), la unidad funcionará continuamente hasta que sea apagada. El testigo de la corriente eléctrica se encenderá.
Regulación de la dirección del flujo de aire 1 Oprimir el selector swing en posición “I “; Las lamas verticales giran de izquierdas a derechas y viceversa para una distribución homogénea del aire. Las lamas horizontales deben graduarse manualmente. ¡ATENCIÓN! 1. La vida útil de compresor se prolonga si, después de apagar la unidad, se espera al menos G tres minutos para encenderla de nuevo. 2.
Con una goma de evacuación (evacuación permanente) Durante el proceso de refrigeración, la humedad es extraída del aire, esta humedad es almacenada en la unidad. Cuando el depósito del agua esté lleno: 1 Extraer el depósito del agua del aparato 2 Sacar la goma que está incorporada en la unidad. Retirar el tapón de la goma. 3 Retirar la cubierta del orificio de salida. 4 Empalmar la goma al orificio. 5 Colocar el depósito de agua de nuevo en su sitio.
Limpieza del filtro Sacudir el filtro o limpiarlo con un aspirador, a continuación aclararlo bien debajo del grifo con agua cor- G riente (temperatura máxima de 40°C). Secarlo y volver a colocar en la unidad. ¡ATENCIÓN! Nunca usar la unidad sin filtros. Almacenamiento al final de la temporada 1 Desenchufar la unidad. 2 Sacar el agua condensada. Es posible que haya quedado agua en la unidad. Por lo tanto, proceder como sigue: 3 Sacar el depósito de agua y la goma de agua de la unidad.
4. 5. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna. 6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia. 7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Tectro. Ce climatiseur peut non seulement rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi deux autres fonctions: la déshumidification et la circulation de l’air. Le climatiseur roulant Tectro est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à condition de l’utiliser de façon adéquate.
SOMMAIRE A Spécifications page 40 B Pièces page 41 C Avant la première utilisation page 42 D Installation page 43 E Utilisation page 45 F Réservoir d’eau page 46 G Entretien page 47 H Garantie page 48 I Résoudre les pannes page 49 3 39
A SPÉCIFICATIONS Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications Model T8000 Puissance frigorifique * - enthalpy difference nominal Btu/hr 8000 - enthalpy difference kW 2,3 - conforme aux exigences de l' UE W 1800 V/Hz 220-240 / 50 Puissance absorbée W 750 Consomm. de courant A 3,6 m3/h 385 L/24h 13,5 m3 45 Tension de raccordement (1PH) Déplacement d'air max. Déshumidification max.
B PIÈCES Devant 1 Tableau de commande 2 Sortie d’air froid 3 Poignée 4 Roulette pivotante 5 Réservoir d’eau Derrière 6 Sortie air aspiré 7 Entrée de l’air 8 Filtre à air en plastique 9 Grille Accessoires K Adaptateur – pour enfiler le tuyau et pour l’introduire à l’arrière du climatiseur. L Adaptateur – pour enfiler le tuyau et pour l’introduire dans la bande de mousse. M Tuyau de sortie N Bande de mousse – pour obstruer les fentes des fenêtres, avec ouverture pour connecter le tuyau de sortie.
C AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avertissement! • Brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre et de puissance suffisante (voir autocollant à l’arrière de l’appareil). • Ne pas couvrir ni bloquer les plaques recouvrant les ouvertures d’aération de l’appareil (fig. 2). • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement humide tel fig. 1 qu’une salle de bain ou une buanderie (fig. 3). • N’utilisez l’appareil que pour les fonctions décrites dans ce manuel.
G NOTE! Si les instructions mentionnées au-dessus ne sont pas observées, le fabricant/distributeur sera déchargé de toute responsabilité. Conseils pour économiser l’énergie • Utilisez l’appareil seulement dans les pièces dont le volume s’y prête (voir Spécifications). • Placez le climatiseur de façon à ce que son flux d’air ne soit pas entravé par des meubles ou par d’autres objets. • Par temps ensoleillé, gardez stores et rideaux fermés durant la journée.
• Si vous utilisez le profil de raccordement rond pour fenêtre Profil de raccordement rond pour fenêtre 1 Faites une ouverture (diamètre > 112mm) dans le mur ou dans la vitre pour le profil de raccordement. ∑ 2 Retirez l’adaptateur (celui qui n’est pas relié à l’appareil), puis branchez directement le tuyau sur le raccordement de fenêtre. ∑ 3 Lorsque vous n’utilisez pas l’ouverture , refermez-la à l’aide du couvercle fourni.
E UTILISATION 1 Thermostat 2 Bouton de réglage de la vitesse – VENTILATEUR LENT, VENTILATEUR RAPIDE, REFROIDISSEMENT FAIBLE, REFROIDISSEMENT FORT 3 Minuterie 4 Indicateur lumineux courant électrique 5 Indicateur lumineux ventilateur 6 Indicateur lumineux refroidissement 7 Indicateur lumineux fonction Swing (balayage) 8 Indicateur lumineux 'Réservoir plein' 9 Interrupteur Swing (balayage) MARCHE/ARRÊT 1 Mettez la MINUTERIE en position de MARCHE (ON), l’appareil fonctionne jusqu’à ce qu’il
Le réglage de l’orientation du flux d’air 1 Mettez l’interrupteur ‘Swing’ en position “I “, les lamelles verticales se mettent à pivoter de gauche à droite et diffusent ainsi le flux d’air dans la pièce de façon régulière. Les lamelles horizontales se positionnent manuellement. ATTENTION 1. Vous augmenterez la durée de vie du compresseur Une fois l’appareil éteint, attendez au G moins 3 minutes avant de rallumer, vous augmenterez ainsi la durée de vie du compresseur. 2.
Avec tuyau de sortie d’eau (évacuation constante de l’eau) Lors du procédé de refroidissement, l’eau est extraite de l’air. Cette humidité reste dans l’appareil. Lorsque le réservoir d’eau est plein: 1 Retirer le réservoir d’eau de l’appareil. 2 Tirer le tuyau d’eau de l’appareil vers l’extérieur. Retirer le couvercle du tuyau. 3 Retirer le couvercle de l’ouverture d’évacuation. 4 Brancher le tuyau sur l’ouverture. 5 Replacer le bac à sa place dans l’appareil.
G ATTENTION! N’utilisez jamais l’appareil sans filtres. Rangement en fin de saison 1 Débranchez l’appareil. 2 Éliminez toute l’eau de condensation. Il est possible qu’il reste un peu d’eau dans l’appareil. Si c’est le cas, procéder comme suit : 3 Retirez le réservoir d’eau en le tuyau d’eau de l’appareil. 4 Retirez le couvercle du tuyau et laissez couler l’eau dans le réservoir. 5 Videz le réservoir 6 Remettez le couvercle et le réservoir d’eau en place. 7 Nettoyer ou changer le filtre.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur. Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur. I RÉSOUDRE LES PANNES Panne Cause Solution L’appareil est-il branché? Le courant électrique n’est-il pas coupé dans la maison? L’appareil ne fonctionne pas.
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your Tectro air conditioner. The mobile Tectro air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating your Tectro will optimise its life span. We wish you comfort with your Tectro. Yours sincerely, PVG International b.v. Customer service department 1.
CONTENTS A Specifications page 52 B Parts page 53 C Before use page 54 D Installation page 55 E Operation page 57 F Drainage page 58 G Maintenance page 59 H Guarantee page 60 I Problem shooting page 61 4 51
A SPECIFICATIONS To be used as indication, subject to modifications Model T8000 Cooling capacity * Btu/hr 8000 - enthalpy difference kW 2.3 - conform EC regulation W 1800 V/Hz 220-240 / 50 Power consumption W 750 Current nominal A 3.6 m3/h 385 L/24h 13.
B PARTS Front 1 Control panel 2 Cooling air outlet 3 Handle 4 Caster 5 Water tank Back 6 Exhaust air outlet 7 Air inlet 8 Plastic air filter 9 Grill Accessoires K Adaptor - for insertion over hose and into back of the air conditioner. L Adaptor - for insertion over hose and into foam strip. M Exhaust hose N Foam strip - for filling the open window space and with hole for connection to exhaust hose.
C BEFORE USE Caution! • Make sure the unit is connected to a earthed, power supply of the correct rating. (Please refer to the rating label locating at the back side of the unit.) • Do not use this product for functions other than those described in this instruction manual. • • fig. 1 Always place the unit on a stable groundbase (fig. 1). The unit must always stand or be transported in a vertical position. • Do not cover or obstruct the appliance's inlet and outlet grilles (fig. 2).
Energy save tips • Please use the unit in the recommended room size. (Please refer to the Specifications). • Do not locate air conditioner where furniture or other objects can obstruct the air flow. • Keep blinds/curtains closed during the sunniest part of the day. • Close the fireplace damper, floor and/or wall registers, so cool air does not escape through the chimney G or duct work. • • NOTE! Never close the room completely.
• Using the round window connectors Round window connector 1 Dig a hole (diameter > 112mm) on the wall/glass to fit the supplied round window connector. 2 Take off the adaptor (the one which does not connect with the unit), fit the hose directly to the round window connector. 3 When the hole is not in use. Use the cap for the round window connector to cover the hole. Mounting of the exhaust pipe 1 The supplied exhaust hose can be extended from 300 to 1500 mm for mounting.
E OPERATION 1 Thermostat 2 Speed switch with options for - LOW FAN, HIGH FAN, LOW COOL, HIGH COOL 3 Timer 4 Power indicator 5 Fan operating indicator 6 Cooling operating indicator 7 Swing operation indicator 8 'Full water' indicator 9 Swing switch Turning ON/OFF 1 Set TIMER to ON for continuous operation (the unit will operate as long as it is not turned off). Power indicator comes on. 2 To turn off the unit, turn the TIMER to OFF position.
Regulating air flow direction 1 Press the SWING switch to position " I ", the vertical louvers will swing from side to side for even air distribution. The horizontal louvers must be adjusted by hand. G NOTICE! 1. To prolong the compressor's life, after switch-off of the unit, please wait for 3 minutes (at least) before re-switch. 2. The cooling system will switch off if the ambient temperature is lower than the set one. The ventilation, however, keeps working on the set level.
By water tube (continuous drainage) 1 Pull out the water tank. 2 Pull out the water tube inside the unit. Take off the cap on the tube. 3 Remove the cap of the drain hole. 4 Connect the water tube through the drain hole. 5 Push the water tank into place. 6 Connect the water tube of the unit with a water tube of O.D. 12 mm Watertube of O.D. 12 mm G G MAINTENANCE NOTICE! Always unplug the unit from the mains before beginning the cleaning.
End season storage 1 Unplug the unit. 2 Drain the condensed water COMPLETELY. As there may have some remained water inside the unit, please also drain the unit as below: 3 Pull out the water tank and the water tube inside the unit. 4 Take off the cap of the water tube, make the water drain to the water tank. 5 Empty the water tank. 6 Return the cap and the water tank into place. 7 Clean or change the filter.
I PROBLEMSHOOTING Symptom Check Solution Is the machine plugged in ? The machine doesn't run. Is the house power supply on ? Is the 'FULL WATER' indicator on ? Empty the condensed water. Is the room temperature in the working range? Is there direct sunshine ? The machine seems to do little. Put down the curtain.
Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Tectro. Oltre al raffreddamento dell’aria, il condizionatore offre due funzioni supplementari, ovvero la deumidificazione e la circolazione dell’aria. Il condizionatore mobile d’aria Tectro è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile.
CONTENUTO A Specificazioni pagina 64 B Componenti pagina 65 C Operazioni preliminari pagina 66 D Installazione pagina 67 E Uso pagina 69 F Serbatoio acqua pagina 70 G Manutenzione pagina 71 H Garanzia pagina 72 I Risoluzione dei problemi pagina 73 > 63
A SPECIFICAZIONI I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche Modello T8000 Cap. di raffreddamento* - differenza di entalpia nominale Btu/hr 8000 - differenza di entalpia kW 2,3 - conforme alle norme EC W 1800 V/Hz 220-240 / 50 Consumo energia W 750 Corrente nom. A 3,6 Flusso aria max. m3/h 385 Deumidificazione max.
B COMPONENTI Parte anteriore 1 Pannello di controllo 2 Bocca di uscita dell'aria refrigerata 3 Maniglia 4 Ruotino orientabile 5 Serbatoio dell'acqua Parte posteriore 6 Scarico dell'aria aspirata 7 Presa aria 8 Filtro dell'aria in materia plastica 9 Griglia Accessori K Adattatore – per il collegamento del tubo e l'inserimento sul retro del condizionatore. L Adattatore – per il collegamento del tubo e l'inserimento nella guarnizione di gommapiuma.
C OPERAZIONI PRELIMINARI Avvertenza! • Per l'allacciamento dell'unità alla rete di alimentazione elettrica servirsi di una presa a muro dotata di messa a terra ed in grado di erogare la potenza richiesta. (Fare riferimento all'etichetta sul retro dell'unità.) • Non coprire o bloccare le griglie di protezione che coprono le fig. 1 aperture di aerazione dell'apparecchio (fig. 2). • Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi, quali camere da bagno o lavanderie (fig. 3).
G NOTA! Il fabbricante/distributore è esente da ogni responsabilità qualora non vengano osservate le suddette istruzioni. Suggerimenti per economizzare i consumi energetici • Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti opportunamente dimensionati (consultare le Specifiche). • Posizionare il condizionatore in modo tale che il flusso d'aria non sia ostacolato da mobili o altri oggetti. • Mantenere le veneziane o le tende chiuse nelle ore più calde o di maggiore insolazione.
• Con applicazione del raccordo circolare per finestre Raccordo circolare per finestre 1 Realizzare un'apertura (diametro > 112mm) nel muro o nella parete dove è possibile adattare il raccordo. ∑ 2 Togliere l'adattatore (quello non collegato all'apparecchio), collegare il tubo direttamente al rac- cordo per finestra. ∑ 3 Qualora non sia utilizzata , chiudere l'apertura servendosi del coperchio fornito a corredo. Installazione del tubo di scarico 1 1.
E FUNZIONAMENTO 1 Termostato 2 Selettore velocità – VENTILATORE MINIMO, VENTILATORE MASSIMO, RAFFREDDAMENTO MINIMO, RAFFREDDAMENTO MASSIMO 3 Timer 4 Indicatore luminoso alimentazione 5 Indicatore luminoso ventilatore 6 Indicatore luminoso raffreddamento 7 Indicatore luminoso oscillazione attiva 8 Indicatore luminoso 'Serbatoio pieno' 9 Selettore oscillazione Accensione/spegnimento 1 Regolare il TIMER su ON, l'apparecchio rimane in funzione sino al momento in cui è spento.
Regolazione dell'orientamento del flusso di aria 1 Portare il selettore della funzione di oscillazione nella posizione “I “, la pale verticali si muovono alternativamente in due direzioni per permettere una ripartizione uniforme del flusso di aria. Le pale orizzontali possono essere regolate manualmente nella posizione voluta. ATTENZIONE! 1. Per prolungare la durata del compressore è consigliabile attendere almeno tre minuti prima G di riaccendere l'apparecchio ogni volta dopo lo spegnimento. 2.
Mediante tubo di scarico (svuotamento costante) Durante il processo di raffreddamento viene sottratta umidità all'aria nell'ambiente: l'umidità è quindi raccolta nell'apparecchio. Se il serbatoio dell'acqua è pieno: 1 Estrarre il serbatoio dell'acqua. 2 Portare all'esterno dell'apparecchio il tubo dell'acqua. Staccare il tappo che chiude l'estremità del tubo. 3 Rimuovere anche il tappo del foro di scarico. 4 Inserite il tubo nel foro di scarico. 5 Rimettere a posto il serbatoio dell'acqua.
Disattivazione di fine stagione 1 Togliere la spina dalla presa. 2 Eliminare l'acqua di condensa. E' possibile che vi sia ancora acqua residua nell'apparecchio, in questo caso, procedere nel modo sottostante: 3 Estrarre il serbatoio e il tubo dell'acqua dall'interno dell'apparecchio. 4 Togliere il tappo di chiusura del tubo e fare scorrere l'acqua nel serbatoio. 5 Svuotare il serbatoio. 6 Rimettere a posto il tappo ed il serbatoio dell'acqua. 7 Pulire o sostituire il filtro.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso Qualora nelle istruzioni non sia presentata la soluzione corretta, rivolgersi al rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria. I RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto Causa Solutione L'apparecchio è allacciato alla fonte di alimentazione? L'apparecchio non funziona.
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Tectro airconditioner. Naast het koelen van lucht heeft deze airconditioner nog een tweetal functies, namelijk luchtontvochtiging en -circulatie. De verrijdbare Tectro airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
INHOUD A Specificaties pagina 76 B Onderdelen pagina 77 C Voor ingebruikname pagina 78 D Installatie pagina 79 E Bediening pagina 81 F Waterafvoer pagina 82 G Onderhoud pagina 83 H Garantiebepalingen pagina 84 I Storingen verhelpen pagina 85 1 75
A SPECIFICATIES Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden Model T8000 Koelcapaciteit * Btu/hr 8000 - enthalpieverschil kW 2,3 - conform CE-normering W 1800 Aansluitspanning (1PH) V/Hz 220-240 / 50 Opgenomen vermogen W 750 Stroomverbruik nom. A 3,6 Luchtverplaatsing max. m3/h 385 Ontvochtiging max.
B ONDERDELEN Voorzijde 1 Bedieningspaneel 2 Luchtuitlaat gekoelde lucht 3 Hendel 4 Zwenkwieltje 5 Waterreservoir Achterzijde 6 Uitlaat afgezogen lucht 7 Luchtinlaat 8 Plastic luchtfilter 9 Rooster Accessoires K Adapter – voor insteek slang en insteek aan de achterkant van de airconditioner. L Adapter – voor insteek slang en insteek in foam strip. M Afvoerslang N Foam strip – voor afdichting van raamkieren, met opening voor aansluiting afvoerslang.
C VOOR INGEBRUIKNAME Waarschuwing! • Unit aansluiten op een geaard stopcontact met toelaatbaar vermogen. (Zie sticker aan de achterzijde van de unit.) • De afdekplaten voor de luchtopeningen van het apparaat niet afdekken of blokkeren (fig. 2). • Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving, zoals bad- fig. 1 kamer of wasruimte (fig. 3). • Gebruik het apparaat alleen in de functies die in de handleiding beschreven staan. • De unit altijd op een stabiele ondergrond zetten (fig. 1).
Energiebesparende tips • De unit alleen gebruiken in ruimtes van geadviseerde omvang (zie Specificaties). • Plaats de airconditioner zo dat meubels of andere objecten de luchtstroom niet blokkeren. • Houd jaloezieën / gordijnen tijdens het zonnigste gedeelte van de dag gesloten. • Sluit de rookklep van kachel of haard, vloer en muur rookschuiven, zodat de gekoelde lucht niet door G de schoorsteen of luchtafvoerkanalen kan ontsnappen. • • NOTITIE! De ruimte nooit volledig luchtdicht afsluiten.
• Bij gebruik van ronde raamaansluiting Ronde raamaansluiting 1 Maak een opening (doorsnede > 112mm) in de muur of in het glas waar de aansluiting in past. 2 Verwijder de adapter (de adapter die niet met de unit verbonden is), sluit de slang direct aan op de raamaansluiting. 3 De opening met de bijgeleverde afdekkap afsluiten als de opening niet gebruikt wordt. Installatie afvoerslang 1 De geleverde afvoerslang kan verlengd worden van 300 tot 1500 mm. Een zo kort mogelijke lengte wordt aanbevolen.
E BEDIENING 1 Thermostaat 2 Keuzeschakelaar snelheid – VENTILATOR LAAG, VENTILATOR HOOG, KOEL LAAG, KOEL HOOG 3 Timer 4 Stroom controlelampje 5 Ventilator controlelampje 6 Koeling controlelampje 7 Swing functie controlelampje 8 'Reservoir vol' controlelampje 9 Swing schakelaar AAN/UIT 1 Stel de TIMER in op AAN (ON), de unit blijft continu draaien tot deze uitgeschakeld wordt. Stroom controlelampje gaat branden. 2 Om de unit uit te schakelen de TIMER op UIT (OFF) zetten.
Reguleren richting luchtstroom 1 Druk de swing schakelaar in positie “I “, de verticale bladen bewegen heen en weer zodat de luchtstroom gelijkmatig verdeeld wordt. De horizontale bladen moeten handmatig versteld worden. ATTENTIE! G 1. De compressor gaat langer mee als u na uitschakeling minstens drie minuten wacht met het opnieuw inschakelen van de unit. 2. Het koelsysteem schakelt automatisch uit als de omgevingstemperatuur onder het ingestelde niveau zakt.
Met waterafvoerslang (constante waterafvoer) Tijdens het koelproces wordt er vocht ontrokken aan de lucht, dit vocht wordt opgeslagen in de unit. Wanneer het waterreservoir vol is: 1 Haal het waterreservoir eruit. 2 Trek de waterslang in de unit naar buiten. Verwijder het afdekkapje van de slang. 3 Verwijder het afdekkapje van de afvoeropening. 4 Sluit de slang aan door de opening. 5 Schuif het waterreservoir weer op zijn plaats. 6 Sluit de waterslang van de unit aan op een slang met een diameter van 12 mm.
Opslag na het seizoen 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder al het condenswater. Het is mogelijk dat er nog wat water in de unit is achtergebleven, handel zoals hierna beschreven: 3 Trek het waterreservoir en de waterslang binnenin de unit eruit. 4 Verwijder het afdekkapje van de slang, en laat het water in het waterreservoir lopen. 5 Gooi het waterreservoir leeg. 6 Kapje en waterreservoir weer terugplaatsen. 7 Filter reinigen of vervangen.
I STORINGEN VERHELPEN Storing Oorzaak Oplossing Is het apparaat aangesloten? Het apparaat werkt niet. Werkt de stroomvoorziening in huis? Brandt het lampje 'WATERRESERVOIR VOL'? Leeg het reservoir. Ligt de omgevingstemperatuur binnen het operationele bereik? Is er direct zonlicht? Het apparaat werkt amper. Sluit gordijnen / zonwering.
Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora Tectro. Oprócz chłodzenia powietrza, klimatyzator ten ma jeszcze dwie inne funkcje, mianowicie odwilżanie i wentylacje. Przenośny klimatyzator Tectro jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji - będzie Państwu wiernie służył przez wiele lat.
SPIS TREŚCI A Parametry techniczne strona 88 B Części strona 89 C Przed pierwszym użyciem strona 90 D Montaż strona 91 E Obsługa strona 93 F Zbiornik wody strona 94 G Konserwacja strona 95 H Warunki gwarancji strona 96 I Wykrywanie usterek strona 97 : 87
A PARAMETRY TECHNICZNE Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian Rodzaj / typ urządzenia T8000 Chłodzenie * Btu/hr 8000 kW 2,3 W 1800 V/Hz 220-240 / 50 Moc pobierana W 750 Zużycie energii A 3,6 m3 /h 385 L/24h 13,5 m3 45 - nominalna roznica entalpii - różnica entalpii - zgodne z przepisami Komisji Europejskiej Napięcie sieci zasilającej Objętość obiegu powietrza Osuszanie ** Wielkość pomieszczenia Kompresor typ obrotowy Chłodziwo gr R407C / 410 Termostat °C 18 -
B CZęŚCI Przód 1 2 3 4 5 Pulpit obsługi Wylot schłodzonego powietrza Uchwyt Kółko obrotowe Zbiornik wody 6 7 8 9 Wylot wessanego powietrza Wlot powietrza Plastikowy filtr powietrza Kratka Tył Akcesoria K Złącze - do podłączenia węża oraz do gniazdka z tyłu klimatyzatora. L Złącze do podłączenia węża i przeprowadzenia przez uszczelkę piankową. M Wąż odprowadzający N Uszczelka piankowa do izolacji szczelin okiennych, z otworem na mankiet węża odprowadzającego.
C PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Uwaga! • Urządzenie podłączać tylko do uziemionego gniazdka o należytym napięciu elektrycznym (zob. napięcie na nalepce z tyłu aparatu). • Nie przykrywać i nie blokować na aparacie otworów przepływu powietrza. • Nie używać aparatu w wilgotnych pomieszczeniach, jak np. łazienka czy pralnia. • Używać aparat wyłącznie zgodnie z funkcjami, które są opisane w instrukcji obsługi. • Aparat stawiać zawsze na równym, stabilnym podłożu.
G UWAGA! Wykonanie nie zgodnie z instrukcją zwalnia producenta/dystrybutora z wszelkiej odpowiedzialności. Wskazówki dot. oszczędności energii • Aparat używaj tylko w pomieszczeniach o zaleconych rozmiarach. (zob. PARAMETRY TECHNICZNE). • Postaw klimatyzator tak, aby meble czy inne przedmioty nie blokowały przepływu powietrza. • Podczas słonecznej części dnia okna powinny być zasłonięte żaluzjami / zasłonami.
• Z użyciem okrągłego mankietu do okna Okrągły mankiet do okna 1 Zrób otwór (o średnicy > 112 mm) w ścianie lub w szybie, tak aby mankiet do niego pasował. 2 Zdejmij złącze (element, który nie jest połączony z aparatem), podłącz wąż bezpośrednio do man- kietu okiennego. 3 Jeśli otwór nie jest w użyciu , zakryj go nakrywką dostarczoną z innymi akcesoriami. Montaż węża odprowadzającego 1 Dostarczony wąż można przedłużyć od 300 do 1500 mm. Zaleca się stosować możliwie jak najm- niejszą długość.
E OBSŁUGA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Termostat Przełącznik szybkości WENTYLACJA NISKO, WENTYLACJA WYSOKO, CHŁODZENIE NISKO, CHŁODZENIE WYSOKO Czasownik Lampka kontrolna prądu Lampka kontrolna wentylatora Lampka kontrolna chłodzenia Lampka kontrolna wychylenia Lampka kontrolna `Zbiornik jest pełny' Przełącznik wychylenia WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY (ON/OFF) 1 Ustaw CZASOWNIK (TIMER) w pozycję ON, aparat pracuje do momentu, kiedy go wyłączysz. Lampka kontrolna prądu się świeci.
Regulowanie kierunku wydmuchu powietrza 1 Wciśnij przełącznik wychylenia na pozycję " I ", pionowe łopatki wentylatora poruszają się tam i z pow- rotem, tak aby wydmuch powietrza był równomiernie rozłożony. Poziome łopatki ustawia się ręcznie. G F UWAGA! 1. Kompresor będzie dłużej sprawny, jeżeli po wyłączeniu aparatu odczekasz co najmniej 3 minuty zanim aparat włączysz ponownie. 2.
Aparat z wężem odprowadzającym wodę (odprowadzanie ciągłe) W trakcie procesu chłodzenia pochłaniana jest wilgoć z powietrza, która zbiera się w zbiorniku wody znajdującym się w aparacie. Kiedy zbiornik jest pełny: 1 Wyjmij zbiornik wody z aparatu. 2 Wąż do wody znajdujący się w aparacie wyciągnij na zewnątrz. Zdejmij z węża nakrywk. 3 Zdejmij nakrywkę z otworu odprowadzającego. 4 Przez otwór podłącz wąż. 5 Wsuń zbiornik wody z powrotem na miejsce. 6 Wąż aparatu podłącz następnie do węża o średnicy 12 mm.
Przechowywanie aparatu po sezonie 1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieci. 2 Usuń wszystką skondensowaną wodę. Aby się upewnić, że w aparacie nie zostały resztki wody, wykonaj następujące czynności: 3 Wyjmij z aparatu zbiornik wody oraz wąż odprowadzający wodę. 4 Zdejmij z węża nakrywkę i opróżnij wąż nad zbiornikiem. 5 Opróżnij zbiornik wody. 6 Nałóż nakrywkę na wąż i zamontuj z powrotem zbiornik wody. 7 Wyczyść albo wymień filtr.
I WYKRYWANIE USTEREK Awaria Przyczyna Sposób usunięcia Czy aparat jest podłączony do sieci? Czy nie odcięto dopływu prądu? Aparat nie działa. Czy świeci się lampka kontrolna `ZBIORNIK JEST PEŁNY' W takim wypadku opróżnij zbiornik. Czy temperatura otoczenia mieści się w zakresie możliwości aparatu? Czy przez okna wpadają promienie słoneczne? Praca aparatu nie wpływa na zmianę temperatury w pomieszczeniu. Zaciągnij zasłony / żaluzje.
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v. 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 648385 email: pvgint@zibro.com 6 DANMARK PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 fax: +45 73 53 02 04 email: pvgdenmark@zibro.com 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C / Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.