SPLIT UNIT AIR CONDITIONER TS 27 4 OPERATING MANUAL 2 > ISTRUZIONI D’USO 22 1 GEBRUIKSAANWIJZING 42 : INSTRUKCJA OBSŁUGI 62
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your airconditioner. You have acquired a high quality product that, if used responsibly, will give you many years of pleasure. Please read these instructions for use first in order to ensure the maximum life span of your airconditioner. On behalf of the manufacturer, we provide a 24-month guarantee on all material and production defects. Please enjoy your airconditioner. Yours sincerely, PVG International b.v. Customer service department 1.
CONTENTS A Specifications page 84 B Parts page 85 C Before use page 86 D Installation instructions page 87 E Instructions for use page 94 F Maintenance page 98 G Protection page 98 H Problem solving page 100 I Guarantee conditions page 101 4 3
A SPECIFICATIONS To be used as indication, subject to modifications. Model Cooling capacity * TS27 kW (BTU/h) EE Class 2.7 (9,000) C EER 2.8 Heating capacity kW (BTU/h) COP Class B 3.4 COP Dehumidification capacity ** 2.8 (9,500) Ltr/day 19 Power consumption cooling kW 0.88 Power consumption heating kW 0.88 Volt/Hz/Ph 220-240/50/1 A 3.
B PARTS INDOOR UNIT Air inlet Front panel Emergency button Display Air outlet Vertically adjustable vane Horizontally adjustable vane Active carbon filter (optional) Healthy air filter (optional) Air filter Remote control OUTDOOR UNIT Air inlet Drainage hose Note: Condensation is drained during COOLING or DRYING Pipes and power cable Air outlet The diagrams in these instructions are based on a standard model. The air conditioner you have purchased may be a different model.
C BEFORE USING Check and adjust the following before using the air conditioner. Adjusting the remote control The manufacturer has NOT preset the remote control heating or cooling options. The arrow for ‘Heat’ or ‘Cool’ on the remote control display will flash after the batteries in the remote control have been replaced. Depending on the type of air conditioner that you have purchased, the remote control can be adjusted as follows: Press any button while the ‘Heat’ arrow is flashing.
D INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation diagram Distance to the wall must be a minimum of 50 mm. Distance to the ceiling must be a minimum of 50 mm. Distance to the wall must be a minimum of 50 mm. Distance between the air inlet and the wall must be a minimum of 250 mm. Distance between the air outlet and the wall must be a minimum of 500 mm. G - Distance between the air inlet and the wall must be a minimum of 250 mm. min. 250 mm.
Connecting the power cable Front panel Wiring between the indoor and outdoor unit: 1. Remove the plastic cover from the indoor unit. 2. Use the circuit diagram (attached to the indoor unit) as Connecting clamp (inside) a reference for the connections. 3. Replace the cover, “B” on the outside. Select the correct location No obstacles in the vicinity of the air outlet. The air stream must be allowed to reach the entire room unhindered.
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT 1. Installing the mounting plate - Fit the mounting plate at the location where the indoor unit will be hung. Take account of the direction of the pipes. - Place the mounting plate horizontally with the aid of a level indicator or plumb line. - Drill holes with a depth of 32 mm in order to mount the plate. - Insert the plastic plugs into the holes and screw the plate into position with selftapping screws.
Pipe insulation: a. Place the drainage hose under the pipe. b. Use insulating material exceeding 6 mm in Large pipe Insulating pipe Power cable thickness. - The drainage hose must slope downwards slightly in order to allow moisture to drain Small pipe Power cable 1 (heat pump) away easily. Ensure that the drainage hose is not twisted and does not protrude. The end Drainage hose Wiring of defrosting regulator (heat pump) Tape may not hang in the water.
4. - Connecting the cable Indoor unit Connect the power cable to the indoor unit by connecting Front panel the cables to the units to the clamps on the terminal board Terminal board (inside) in the correct sequence. The colours of the wires and the reference on the clamps must correspond. Base plate Note: In some models, the cover must be removed in order Indoor unit Housing to connect the wiring. - Outdoor unit 1. Remove the access cover of the unit by loosening the screw.
OUTDOOR UNIT INSTALLATION 1. Fit the drainage outlet and drainage hose (only for models with a heat pump). Condensation will drip off the outdoor unit when the indoor unit is operating in Heating mode. Fit a drainage outlet and a drainage hose in order to drain the water effectively. Fit the drainage outlet and rubber washer to the base plate of the outdoor unit (see fig.). 2. Installing and fitting the outdoor unit Bolt the unit to a level and solid base.
1. Unscrew the two-way and three-way valve and remove the covers. 2. Unscrew the supply pipe and remove the cover. 3. Connect the flexible hose of the vacuum pump to the supply pipe. 4. Allow the vacuum pump to operate for 10-15 minutes until a pressure of 10 mmHg absolute is achieved. 5. Close the low-pressure button on the vacuum pump while the pump is still operating. Now switch the pump off. 6. Open the two-way valve (1/4 turn), and close it again after 10 seconds.
E INSTRUCTIONS FOR USE Operation and display POWER INDICATOR Lights up when power supply is connected. SLEEP MODE INDICATOR Lights up when this function is activated. RECEIVER Receives the signal from the remote control. TIME INDICATOR Lights up during preset time. OPERATING INDICATOR Lit when the unit is in operation. EMERGENCY BUTTON To operate the unit if the remote control is not operational. EMERGENCY BUTTON To operate the unit if the remote control is not operational.
Remote control The remote control transmits signals to the system. SLEEP button To activate or deactivate the sleep mode. TIMER button To select the TIMER function. MODE button To select the operating mode: Feel, Cooling, Dry, Fan and Heating. UP button (TOO COLD button) To raise your preset room temperature and extend time periods. FAN SPEED operation button For the selection of the ventilator speed in the indoor unit: automatic, high, medium and low.
OPERATING INSTRUCTIONS FEEL mode operating procedure The operating mode is selected automatically (HEATING, DRY, FAN, COOLING), depending on the room temperature at the time the selection takes place. With the remote control pointed at the air conditioner. 1. Activation Press the ON/OFF/RUN button. The RUN indicator on the indoor unit will light up when the machine receives a signal. When the unit is not in the FEEL mode. 2. Selecting the FEEL mode Press the MODE selector button.
ADJUSTING THE TIMER To activate the air conditioner at the desired time, follow the procedure specified below (the remote control and air conditioner are switched off): 1. Press the Timer button. 2. Select the desired mode by pressing the Mode button. 3. Select the desired temperature by pressing the gh button (only possible when the ‘cool’ or ‘heat’ mode is selected). 4.
F MAINTENANCE Cleaning the front panel 1 Switch the machine off and remove the plug from the socket. 2 Hold the front panel at position “a” and pull it towards you. 3 Clean with a soft dry cloth. Use lukewarm water (max. 30˚ C) to remove stubborn dirt. 4 Never use volatile substances, such as benzene, or abrasives to remove dirt. 5 Never spray water on the indoor unit. Dangerous! Electric shock! 6 Replace the front panel and close it by pushing position “b” down.
G Warning If the air conditioner is operating in the COOLING or DRY mode while relative humidity is over 80%, moisture may drip out of the air outlet of the indoor unit (due to a window or door being open, for instance). Noise - Install the air conditioner on a solid base in order to prevent excessive noise. - Install the outdoor unit in such a way that the expelled air does not cause a nuisance for neighbours.
H PROBLEM SOLVING The following problems do not always indicate a fault. Please check them before contacting the service department: Problem Cause / Solution The plug is not inserted firmly in the socket. The unit does not operate. The batteries in the remote control are empty. The safety feature has been activated or the fuse has burnt out. Are the air inlets or outlets blocked? No cooled or heated air. Is the temperature set correctly? Is the air filter dirty? No effective operation.
I GUARANTEE CONDITIONS There is a 24-month guarantee on the air conditioner from the purchase date. Within this period, all material and manufacturing defects will be repaired free of charge. The following rules will apply: • We expressly reject all further claims to damage compensation, including claims relating to secondary damage. • Repairing or replacing components within the guarantee period will not extend the guarantee.
Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con per l’acquisto del condizionatore d’aria. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile. Per una durata ottimale del condizionatore d’aria La invitiamo a leggere le istruzioni d’uso. A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni imputabili alla produzione o al materiale. Le auguriamo molta freschezza e comfort.
CONTENUTO A Specifiche pagina 104 B Componenti pagina 105 C Operazioni preliminari pagina 106 D Istruzioni per l’installazione pagina 107 E Istruzioni d’uso pagina 114 F Manutenzione pagina 118 G Sicurezza pagina 118 H Risoluzione dei problemi pagina 120 I Condizioni della garanzia pagina 121 > 23
A SPECIFICHE I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche Modello Ca. di raffreddamento* TS27 kW (BTU/h) EE Class 2,7 (9.000) C EER 2,8 Capacità di riscaldamento kW (BTU/h) COP Class B 3,4 COP Deumidificazione max.** 2,8 (9.500) L/24 h 19 Assorbimento energia in raffreddamento kW 0,88 Assorbimento energia in riscaldamento kW 0,88 Alimentazione Volt/Hz/Ph 220-240/50/1 Corrente nom.
B IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI UNITÀ INTERNA Presa d’aria Quadro frontale Pulsante di emergenza Display Uscita dell’aria Regolazione verticale delle lame Regolazione orizzontale delle lame Filtro anti-particelle di carbon attivo (optional) Filtro di sicurezza per la tutela della salute (optional) Filtro dell’aria Telecomando UNITÀ ESTERNA Presa d’aria Tubo flessibile di scarico* Tubi e cavo di alimentazione Uscita dell’aria Le figure riportate nel presente manuale si riferiscono a un modello stan
C PREPARATIVI PRIMA DELL’USO Prima di utilizzare il condizionatore d’aria, verificare e impostare i seguenti parametri. Impostazione del telecomando Il telecomando NON è impostato direttamente in fabbrica per utilizzare l’apparecchio come generatore di aria fredda ad uso condizionamento (condizionatore) o di aria calda ad uso riscaldamento (pompa di calore).
D ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Schema di installazione La distanza dal muro deve essere superiore a 50 mm. La distanza dal soffitto deve essere superiore a 50 mm. La distanza dal muro deve essere superiore a 50 mm. La distanza tra il bocchettone di uscita dell’aria e il muro deve essere superiore a 250 mm. La distanza tra il bocchettone di uscita dell’aria e il muro deve essere superiore a 500 mm. G - La distanza tra il bocchettone di uscita dell’aria e il muro deve essere superiore a 250 mm.
Collegamento del cavo di alimentazione Quadro frontale Connessione tra l’unità interna e l’unità esterna 1. Rimuovere il rivestimento in plastica dell’unità interna. 2. Per il collegamento far riferimento al diagramma dei Morsetto di collegamento (interno) cablaggi (allegato all’unità interna). 3. Ricollocare il rivestimento in plastica. Verificare che il lato “B” sia all’esterno. Scegliere la migliore collocazione per l’apparecchio.
Installazione dell’unità interna 1.
Isolamento termico tubi a. collocare il tubo flessibile di scarico sotto i tubi; b. Tubo di isolamento termico Cavo di alimentazione utilizzare materiale di isolamento con spessore maggiore di 6 mm; - Tubo di grandi dimensioni il tubo flessibile di scarico deve puntare verso il basso per agevolare lo scarico.
4. - Collegamento del cavo Unità interna Collegare il cavo di alimentazione all’unità interna connet- Quadro frontale tendo i cavi delle unità nell’ordine corretto ai morsetti posti Morsettiera (interna) sulla morsettiera. I colori dei fili e i riferimenti sui morsetti devono coincidere. Telaio NB: per alcuni modelli è necessario rimuovere la cassa per prov- Unità interna Cassa vedere al collegamento dei cavi. Unità esterna 1. rimuovere lo sportello di accesso dall’unità svitando la vite.
INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 1. Installare il portello di scarico e il tubo flessibile di scarico (solo per i modelli dotati di pompa di calore). Dall’unità esterna defluisce condensa quando è attiva la modalità riscaldamento. Installare un portello di scarico e un tubo flessibile di scarico per dirigere il flusso di acqua. Montare l’uscita di scarico e l’anello di fissaggio in gomma al piano dell’unità esterna (si veda fig). 2.
1. Svitare e rimuovere i cappucci della valvole a due e tre vie. 2. Svitare e rimuovere il cappuccio del condotto secondario. 3. Collegare il tubo flessibile della pompa a vuoto al condotto secondario. 4. Avviare la pompa a vuoto e farla funzionare per 10/15 minuti, fino a raggiungere un vuoto di 10 mm Hg assoluti. 5. Con la pompa a vuoto ancora in funzionamento, chiudere la manopola di bassa pressione. Arrestare la pompa. 6.
E ISTRUZIONI D’USO Operazioni e relative indicazioni sul display SPIA LUMINOSA DI ALIMENTAZIONE La spia si illumina quando l’apparecchio è alimentato SPIA LUMINOSA DI FUNZIONE SLEEP La spia si illumina quando questa funzione è attiva RICEZIONE SEGNALE La spia si illumina quando l’apparecchio riceve un segnale dal telecomando TIMER La spia si illumina nell’orario impostato con il timer FUNZIONAMENTO La spia si illumina quando l’apparecchio è in funzione PULSANTE DI EMERGENZA Utilizzato per controllare l’
Telecomando Il telecomando invia segnali al sistema. PULSANTE UP (pulsante TOO COOL – troppo freddo) Per aumentare la temperatura ambiente impostata o l’orario nella funzione timer. PULSANTE DI REGOLAZIONE FAN SPEED Per selezionare la velocità del motore della ventola dell’unità interna: automatica, alta, media e bassa. PULSANTE DI REGOLAZIONE LAMELLA ORIZZONTALE Per regolare la direzione del flusso d’aria PULSANTE SLEEP Per attivare/disattivare la modalità sleep.
ISTRUZIONI D’USO Procedura per il funzionamento in modalità FEEL La modalità di funzionamento (HEATING, DRY, FAN, COOLING) viene selezionata automaticamente a seconda della temperatura ambiente. Puntare il telecomando verso il condizionatore. 1. Accensione Premere il pulsante ON/OFF/RUN; quando l’apparecchio riceve il segnale, la spia RUN sull’unità interna si accende. Quando l’apparecchio non è in modalità FEEL. 2.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER Affinché il condizionatore si accenda in corrispondenza dell’orario desiderato, seguire la seguente procedura (con apparecchio e telecomando spenti): 1. Premere il pulsante Timer. 2. Scegliere la modalità desiderata premendo il pulsante Mode. 3. Scegliere la temperatura desiderata premendo il pulsante gh (solo con selezionata la modalità riscaldamento o condizionamento). 4.
F MANUTENZIONE Manutenzione del quadro frontale 1. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di alimentazione. 2. Afferrare il quadro frontale in corrispondenza della posizione “a” e tirarlo verso l’esterno. 3. Pulire con un panno morbido asciutto. Utilizzare acqua tiepida (meno di 30°C) per pulire l’apparecchio nel caso in cui fosse particolarmente sporco. 4. Non utilizzare mai sostanze volatili quali benzina o polveri abrasive per pulire l’apparecchio. 5.
G Avvertenze Quando il climatizzatore è programmato sulla funzione COOLING o DRY, in caso di umidità dell'aria relativa superiore all'80%, lo scarico dell'aria dell'unità interna può gocciolare (per il fatto che, ad esempio, sono aperte una finestra o una porta). Rumori - Installare il condizionatore su una superficie solida in modo tale da prevenire la produzione di rumori. - Installare l’unità esterna in modo tale che il flusso d’aria erogata non arrechi disturbo ai vicini.
H RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I seguenti casi non corrispondono necessariamente a un malfunzionamento. Controllare sempre prima di richiedere un intervento da parte dell’assistenza. Problema Causa/Solutione L’apparecchio non funziona Spina non inserita correttamente nella presa Batterie del telecomando scariche La protezione si attiva quando il fusibile si è fulminato.
I CONDIZIONI DELLA GARANZIA Il condizionatore d’aria ha una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di materiale e di fabbricazione. Qui di seguito sono riportate le condizioni della garanzia: 1. 2. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compresi danni conseguenti. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non comporta la proroga della garanzia stessa. 3.
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw airconditioner. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten. Wij wensen u veel comfort met uw airconditioner.
INHOUD A Specificaties pagina 124 B Onderdelen pagina 125 C Voor ingebruikname pagina 126 D Installatie pagina 127 E Bediening pagina 134 F Onderhoud pagina 138 G Beveiliging pagina 138 H Storingen verhelpen pagina 140 I Garantiebepalingen pagina 141 1 43
A SPECIFICATIES Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden Model Koelcapaciteit * TS27 kW (BTU/uur) EE Class 2,7 (9.000) C EER 2,8 Verwarmingscapaciteit * kW (BTU/uur) COP Class B 3,4 COP Ontvochtigingscapaciteit ** 2,8 (9.
B ONDERDELEN BINNENUNIT Luchtinlaat Frontpaneel Noodknop Display Luchtuitlaat Verticaal afstellen lamel Horizontaal afstellen lamellen Actief koolstoffilter (optioneel) Filter voor gezonde lucht (optioneel) Luchtfilter Afstandsbediening BUITENUNIT Luchtinlaat Afvoerslang Opmerking: afvoer condenswater tijdens KOELEN of DROGEN Leidingen en voedingskabel Luchtuitlaat De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gebaseerd op een standaardmodel.
C VOOR INGEBRUIKNAME Voor ingebruikname van de airconditioner dient u het volgende te controleren en in te stellen. Instelling afstandsbediening De afstandsbediening is door de fabrikant NIET ingesteld op de functie alleen koelen of verwarmen, u dient deze functies zelf in te stellen. Iedere keer nadat de batterijen van de afstandsbediening zijn vervangen, knippert het pijltje voor “Heat” of “Cool” op het display van de afstandsbediening.
D INSTALLATIE Installatieschema Afstand tot de muur moet minimaal 50 mm zijn. Afstand tot het plafond moet minimaal 50 mm zijn. Afstand tot de muur moet minimaal 50 mm zijn. Afstand tussen luchtinlaat en muur moet minimaal 250 mm zijn. Afstand tussen luchtuitlaat en muur moet minimaal 500 mm zijn. G - Afstand tussen luchtinlaat en muur moet minimaal 250 mm zijn. minimaal 250 mm. Bovenstaande afbeelding is een vereenvoudigde weergave van de unit en kan afwijken van de unit die u gekocht heeft.
Aansluiting voedingskabel Frontpaneel Bedrading tussen binnen- en buitenunit: 1. Verwijder de kunststof kap van de binnenunit 2. Gebruik het bedradingsschema (gehecht aan de Aansluitklem (binnenkant) binnenunit) als referentie voor aansluiting. 3. Plaats de kap terug, “B” aan de buitenkant. Kies de juiste locatie Geen obstakels in de buurt van de luchtuitlaat, zodat de luchtstroom ongehinderd de gehele ruimte bereikt.
INSTALLATIE BINNENUNIT 1. Installeren van de montageplaat - Montageplaat monteren op de plaats waar de binnenunit komt te hangen, houd rekening met de richting van de leidingen. - Plaats de montageplaat horizontaal met behulp van een waterpas of schietlood - Boor gaten met een diepte van 32 mm om de plaat vast te zetten. - De plastic pluggen in de gaten steken en de plaat met zelftappers vastschroeven. - Controleer of de montageplaat goed vastzit en boor het gat voor de leidingen.
Isolatie leiding: a. Plaats de afvoerslang onder de leiding. b. Gebruik meer dan 6 mm dik isolatie- Grote pijp Isolatieleiding Voedingskabel materiaal. - De afvoerslang moet licht aflopen om het vocht gemakkelijk af te kunnen voeren. Kleine pijp Voedingskabel 1 (warmtepomp) Let op dat de afvoerslang niet gedraaid ligt, of uitsteekt, het uiteinde mag niet in het water hangen.
4. - Aansluiten kabel Binnenunit Sluit de voedingskabel aan op de binnenunit door de kabels Frontpaneel naar de units in de juiste volgorde aan te sluiten op de Klembord (binnenkant) klemmen op het klembord. De kleur van de draden en referentie op de klemmen moeten overeenkomen. Bodemplaat Opmerking: Bij sommige modellen moet de kap verwijderd Binnenunit Behuizing worden om de bedrading aan te kunnen sluiten. - Buitenunit 1. Verwijder de toegangsklep van de unit door de schroef los te draaien.
INSTALLATIE BUITENUNIT 1. Monteer afvoeruitgang en afvoerslang (alleen voor modellen met warmtepomp). Wanneer de binnenunit op de verwarmingsstand staat, drupt er condenswater van de buitenunit. Monteer een afvoeruitgang en een afvoerslang om het water probleemloos af te voeren. Monteer de afvoeruitgang en rubberen sluitring op de bodemplaat van de buitenunit (zie afbeelding). 2. Installeren en monteren buitenunit. Bevestig de unit met bouten op een vlakke en stevige ondergrond.
1. De twee- en driewegklep losschroeven en de kapjes verwijderen. 2. De aanvoerleiding losschroeven en het kapje verwijderen. 3. De flexibele slang van de vacuümpomp aansluiten op de aanvoerleiding. 4. De vacuümpomp 10-15 minuten laten draaien tot een druk van 10 mmHg absoluut. 5. De lagedruk knop op de vacuümpomp sluiten terwijl de pomp nog loopt. Hierna de pomp uitschakelen. 6. De tweewegklep opendraaien (1/4 slag), na 10 seconden weer dichtdraaien.
E BEDIENING Bediening en display STROOM INDICATIELAMPJE Licht op wanneer de stroomtoevoer aangesloten is. SLAAPSTAND INDICATIELAMPJE Licht op als deze functie actief is. SIGNAALONTVANGER Ontvangt signaal van de afstandsbediening. TIJD INDICATIELAMPJE Licht op tijdens ingestelde tijd. IN BEDRIJF INDICATIELAMPJE Brandt als unit in bedrijf is. NOODKNOP Om de unit te bedienen als de afstandsbediening niet werkt. NOODKNOP Om de unit te bedienen als de afstandsbediening niet werkt.
Afstandsbediening De afstandsbediening zendt signalen naar het systeem. SLEEP KNOP Om slaapstand in te stellen of op te heffen. TIMER KNOP Voor selecteren TIMER functie. MODE KNOP Voor selectie van de bedrijfsmodus: Feel, Cooling, Dry, Fan en Heating UP KNOP (TE KOUD KNOP) Om ingestelde kamertemperatuur te verhogen en tijd te verlengen. FAN SPEED BEDIENINGSKNOP Voor selectie ventilatorsnelheid binnenunit: automatisch, hoog, medium en laag.
BEDIENINGSINSTRUCTIES FEEL modus bedrijfsprocedure De bedrijfsmodus wordt automatisch geselecteerd (HEATING, DRY, FAN, COOLING) afhankelijk van de kamertemperatuur op het selectiemoment. Met de afstandsbediening op de airconditioner gericht. 1. Inschakelen Druk op de ON/OFF/RUN knop. Wanneer het apparaat een signaal ontvangt licht het RUN indicatielampje van de binnenunit op. Als de unit niet op de FEEL modus staat. 2 Selecteren FEEL modus Druk op de MODE selectieknop Van MODE op FEEL positie zetten.
INSTELLEN TIMER Om de airconditioner op het gewenste tijdstip in te schakelen moet de volgende procedure gevolgd worden (de afstandsbediening en de airconditioner zijn uitgeschakeld): 1. Druk op de Timer knop 2. Kies de gewenste modus door op de Mode knop te drukken. 3. Kies de gewenste temperatuur door op de gh knop te drukken (is alleen mogelijk wanneer de ‘cool’ of ‘heat’ modus is geselecteerd). 4.
F ONDERHOUD Schoonmaken frontpaneel 1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. 2. Frontpaneel vastpakken op positie “a” en naar u toetrekken. 3. Reinigen met een zachte droge doek. Gebruik handwarm water (max. 30˚ C) om hardnekkig vuil te verwijderen. 4. Gebruik nooit vluchtige stoffen zoals benzine, of een schuurmiddel om vuil te verwijderen. 5. Nooit water op de binnenunit spuiten. Gevaarlijk! Elektrische schok! 6.
G Waarschuwing Wanneer de airconditioner op de COOLING of DRY functie is ingesteld bij een relatieve luchtvochtigheid meer dan 80%, dan kan er vocht uit de luchtuitlaat van de binnenunit druppelen (doordat bijvoorbeeld een raam of deur open staat). Geluidsoverlast - Installeer de airconditioner op een stevige ondergrond om geluidsoverlast te voorkomen. - Installeer de buitenunit zodanig dat de buren geen geluidshinder ondervinden van de uitgeblazen lucht.
H STORINGEN VERHELPEN Probleem Oorzaak / Oplossing De stekker zit niet goed in het stopcontact. Unit werkt niet. De batterijen van de afstandsbediening zijn leeg. De beveiliging is geactiveerd of de zekering is doorgebrand. Zijn de luchtinlaten, –uitlaten geblokkeerd? Geen gekoelde of verwarmde lucht. Is de temperatuur goed ingesteld? Is de luchtfilter verontreinigd? Geen effectieve bediening.
I GARANTIEBEPALINGEN U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: 1. Alle verdere aanspreken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. 2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie. 3.
Szanowni Panstwo, Serdecznie gratulujemy Panstwu zakupu klimatyzatora. Oprócz chłodzenia powietrza, klimatyzator ten ma jeszcze inne funkcje, mianowicie: ogrzewanie, odwilżanie i wentylację. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji – będzie Państwu dobrze służył przez wiele lat. W celu zapewnienia optymalnej jakości pracy klimatyzatora, prosimy przed pierwszym użyciem aparatu uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
SPIS TREŚCI A Dane techniczne strona 144 B Elementy konstrukcyjne strona 145 C Środki bezpieczeństwa strona 146 D Instrukcje dot. instalacji strona 147 E Instrukcje dot.
A DANE TECHNICZNE Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian Rodzaj / typ urządzenia Moc chłodzenie * TS27 kW (BTU/h) EE Class C EER Wydajność grzania 2,8 kW (BTU/h) COP Class 2,8 (9.500) B COP Osuszanie ** 2,7 (9.000) 3,4 L/24h 19 Zużycie prądu w czasie chłodzenia kW 0,88 Zużycie prądu w czasie grzania kW 0,88 V/Hz/Ph 220-240/50/1 A 3,6 m3 /h 480 m3 75 Wymiary (głęb. x szer. x wys.) mm 718x180x240 Wymiary (głęb. x szer. x wys.
B ELEMENTY KONSTRUKCYJNE SEGMENT WEWNÍTRZNY Wlot powietrza Płyta frontowa Przycisk awaryjny Wyświetlacz Wylot powietrza Pionowe płytki wentylacyjne Poziome płytki wentylacyjne Aktywny filtr węglowy (opcjonalnie) Filtr do zdrowego powietrza (opcjonalnie) Filtr powietrza Pilot SEGMENT ZEWNÍTRZNY Wlot powietrza Przewód odprowadzający* Przewody rurowe i kablowe Wylot powietrza Ilustracje zawarte w niniejszej Instrukcji Obsługi oparte są na modelu standardowym.
C PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI Przed przystąpieniem do eksploatacji dokonaj ustawień zgodnie z poniższymi wskazówkami: Nastawienie pilota Pilot NIE jest fabrycznie nastawiony na funkcję, którą klimatyzator ma spełniać - np. czy tylko chłodzenie, czy tylko ogrzewanie, wybierz więc pożądaną funkcję. Po każdej wymianie baterii w pilocie, mrugająca strzałka na wyświetlaczu pilota wskazuje “Heat” (Ogrzewanie) lub “Cool” (Chłodzenie).
D INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Schemat instalacji. Odstęp od ściany musi wynosić minimalnie 5 cm. Odstęp od sufitu musi wynosić minimalnie 5 cm. Odstęp od ściany musi wynosić minimalnie 5 cm. Odległość między wlotem powietrza a ścianą musi wynosić minimalnie 25 cm. Odległość między wylotem powietrza a ścianą musi wynosić minimalnie 50 cm. G - Odległość między wlotem powietrza a ścianą musi wynosić minimalnie 25 cm. minimo 250 mm.
Podłączenie kabli elektrycznych. Płyta frontowa Przewody między obydwoma segmentami klimatyzatora (wewnętrznym i zewnętrznym): 1. Podnieś płytę frontową segmentu wewnętrznego. 2. Podłącz kable zgodnie z diagramem podanym na płytce Zaciski podłączeń obwodu drukowanego. 3. Dokładnie zamknij płytę (punkty ‘B” po zewnętrznej stronie). Wybierz stosowne miejsce Obudowa Naprzeciwko wylotu powietrza nie może być żadnych przedmiotów, które blokują swobodny wypływ strumienia powietrza na całe pomieszczenie.
INSTALACJA SEGMENTU WEWNE˛TRZNEGO 1. Zamocowanie płyty montażowej - W miejscu, gdzie zawieszony ma być segment wewnętrzny przytwierdź do ściany płytę montażową, biorąc pod uwagę kierunek poprowadzenia przewodów rurowych. - Przystępując do zamocowania płyty montażowej skorzystaj z poziomnicy w celu dokładnego określenia poziomu. - Wywierć otwory o głębokości 32 mm. - W otwory wsadź plastikowe korki na śruby mocujące.
Izolowanie przewodów a. Umieść przewód odprowadzający pod Gruby przewód rurowy przewodem rurowym. b. Izolacja cieplna przewodów Przewód kablowy Należy użyć materiału izolacyjnego o grubości ponad 6 mm. - Przewód odprowadzający musi mieć lekki spadek żeby odprowadzanie cieczy przebiegało łatwiej.
4. - Podłączenie kabla Wewnętrzny segment klimatyzatora Doprowadź zasilanie do segmentu wewnętrznego kolejno Płyta frontowa podłączając za pomocą zacisków przewody, zgodnie z Tabliczka zaciskowa (wewnątrz) instrukcją podaną na tabliczce zaciskowej. Zwróć uwagę, aby kolory przewodów i zacisków się zgadzały. Podbudowa Segment wewnętrzny Uwaga: W niektórych typach klimatyzatora, aby podłączyć przewody Obudowa trzeba zdjąć obudowę. 1.
INSTALACJA SEGMENTU ZEWNE˛TRZNEGO 1. Montaż wylotu cieczy i węża odprowadzającego (tylko w typach klimatyzatora z pompą cieplną). Kiedy segment wewnętrzny pracuje na funkcji ogrzewania, z aparatu kroplami wydala się kondensat. Zamontuj wylot i wąż odprowadzający w celu bezproblemowego odprowadzenia wody. Zamontuj wylot odprowadzający i gumową uszczelkę na podbudowie aparatu. (zob. rys.). 2. Zamontowanie segmentu zewnętrznego Segment przykręć śrubami do solidnego i płaskiego podłoża.
1. Odkręć dwu- i trójdrogowy zawór i zdejmij z nich nasadki. 2. Odkręć przewód rurowy doprowadzający powietrze i zdejmij nasadkę. 3. Giętki wąż pompy próżniowej podłącz do przewodu doprowadzającego powietrze. 4. Pompa próżniowa powinna pracować przez 10-15 minut, aż osiągnięte zostanie ciśnienie absolutne o wartości 10 mmHg. 5. Podczas gdy pompa jeszcze pracuje, zamknij na pompie kurek niskiego ciśnienia, a następnie wyłącz pompę. . 6.
E INSTRUKCJE DOT. EKSPLOATACJI Obsługa i wyświetlacz LAMPKA KONTROLNA ZASILANIA Świeci się kiedy urządzenie podłączone jest do prądu LAMPKA KONTROLNA STANU SPOCZYNKU (PRZERWY) Świeci się kiedy ta funkcja jest włączona ODBIORNIK SYGNAłU Odbiera sygnały wysyłane z pilota LAMPKA KONTROLNA CZASOWNIKA Świeci się podczas zaprogramowanego czasu pracy LAMPKA KONTROLNA PRACY KLIMATYZATORA Świeci się kiedy aparat pracuje PRZYCISK AWARYJNY Do obsługi klimatyzatora kiedy pilot nie działa.
Pilot Pilot wysyła do odbiornika następujące sygnały. Guzik UP (ZBYT ZIMNO) Do podwyższania temperatury w pokoju i przedłużenia czasu ogrzewania. Guzik obsługi FAN (WENTYLATOR). Do regulowania obrotów wentylatora w segmencie wewnętrznym: automatycznie, wysokie, średnie, niskie. Guzik SLEEP (PRZERWA) Do włączania i wyłączania przerwy w pracy aparatu. Guzik obsługi POZIOME LAMELE Do regulacji kierunku strumienia powietrza przez przestawienie płytek.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI Funkcja podstawowa feel (czujnik) Poszczególne funkcje podstawowe (HEATING, DRY, FAN, COOLING) wybierane są automatycznie, zależnie od tego, jaką temperaturę pomieszczenia czujnik skonstatuje w momencie wybierania. Z pilotem nakierowanym na segment wewnętrzny 1. Włączenie klimatyzatora Wciśnij guzik ON/OFF/RUN. Kiedy aparat odbierze sygnał, zapali się lampka kontrolna RUN (PRACA) na aparacie. Jeśli czujnik nie jest włączony: 2.
ZAPROGRAMOWANIE CZASOWNIKA Aby klimatyzator się włączył o określonej godzinie, wykonaj następujące czynności (zarówno pilot, jak i klimatyzator są wyłączone): 1. Naciśnij guzik ‘Timer’ 2. Za pomocą guzika ‘Mode’ wybierz wymaganą funkcję podstawową. 3. Za pomocą guzika gh wybierz pożądaną temperaturę (jest to możliwe tylko wówczas, jeśli uprzednio wybrana została funkcja ‘cool’ albo ‘heat’). 4.
F KONSERWACJA Czyszczenie płyty frontowej 1. Wyłącz aparat i wyjmij wtyczkę z kontaktu. 2. Chwyć płytę frontową w punktach „a” i przyciągnij do siebie. 3. Wyczyść płytę miękką, suchą ściereczką. Do usunięcia uporczywego brudu możesz użyć letniej wody (poniżej 30°C). 4. Do czyszczenia nigdy nie używaj mokrych substancji, jak benzyna czy środki ścierające. 5. Nigdy nie spryskuj aparatu wodą. Jest to niebezpieczne! Grozi porażeniem prądem! 6. Zamknij płytę naciskając ją w dół w punktach „b”.
G OSTRZEŻENIE Jeśli klimatyzator jest ustawiony na funkcję COOLING (chłodzenie) lub DRY (osuszanie) przy wilgotności względnej powietrza przekraczającej 80%, z odpływu powietrza modułu wewnętrznego może kapać woda (przez to, że np. otwarte jest okno lub drzwi). Hałas - Aby uniknąć wzrostu poziomu głośności, umocuj wewnętrzny segment klimatyzatora na solidnym podłożu. - Zewnętrzny segment zainstaluj w takim miejscu, aby odgłos wydmuchiwanego powietrza i pracy klimatyzatora nie przeszkadzał sąsiadom.
H WYKRYWANIE USTEREK Poniższe problemy niekoniecznie muszą oznaczać, że zaistniała poważna awaria. Zanim zadzwonisz do punktu napraw, sprawdź uprzednio: Problem Rozwiązanie Klimatyzator nie pracuje. Wtyczka nie jest prawidłowo wsadzona do kontaktu. Baterie pilota się wyczerpały. Włączone jest zabezpieczenie lub przepalił się bezpiecznik. Brak schłodzonego lub ogrzanego Czy wloty / wyloty powietrza są zablokowane? powietrza.
I WARUNKI GWARANCJI Wytwórca udziela na klimatyzator 24. miesięcznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe i błędy fabryczne. Obowiązują przy tym następujące zasady: 1. Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie, w tym roszczeń związanych ze szkodą wtórną, powstała w wyniku usterki. 2. Naprawa lub wymiana części/podzespołów w okresie gwarancji nie ma wpływu na obowiązujący okres gwarancji. 3.
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V. 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 622 893 email: pvgint@zibro.com 6 DANMARK PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 fax: +45 73 53 02 04 email: pvgdenmark@zibro.com 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.