FR EN DE NL DA NO SV FI TR IT EL ES AR FA www.tefal.
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 4000 m. • Ne remplissez pas audessus du niveau d’eau maximum de l’appareil, ni en dessous du niveau minimum. Si l’appareil est trop rempli, de l’eau bouillante peut être éjectée. • MISE EN GARDE : N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout.
d’éviter tout danger. FR • A V E R T I S S E M E N T : Soyez prudent lors de la manipulation de votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout débordement de liquide sur les connecteurs. • Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil; - Débrancher l’appareil. - Ne pas nettoyer l’appareil chaud. - Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. - Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
chauffant présente de moins de 8 ans. une chaleur résiduelle • C et appareil peut après utilisation. être utilisé par des Assurez vous de ne toupersonnes dont les cher que la poignée de capacités physiques, l’appareil pendant la sensorielles ou menchauffe et jusqu’au retales sont réduites ou froidissement complet.
s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. •P our votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil.
Afin d’éviter cela, il faut prendre soin de nettoyer l’ensemble de la théière après chaque utilisation. - Disposez le thé ou la tisane dans l’infuseur (6). Pour des sachets, retirez l’étiquette en carton. Le dosage se fait en fonction de votre goût et de la qualité du thé. A titre indicatif, nous recommandons, pour 1 litre : 1 sachet / 1 cuillerée à thé pour une boisson légère, 2 sachets / 2 cuillerées pour boisson moyennement forte, 3 sachets / 3 cuillerées à thé pour une boisson forte.
•n ’a pas fonctionné sans eau ; dans ce cas, appuyez de nouveau sur le bouton « 7 ». - Si toutefois votre théière ne fonctionnait toujours pas, retournez celle-ci à votre Centre de Service Après-Vente TEFAL, seul habilité à effectuer une réparation. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT articipons à la protection de l’environneP ment ! i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. CARACTERISTIQUES - Puissance et voltage sont indiqués sur l’appaTECHNIQUES reil.
that they do not play with the appliance. • Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an altitude below 4000 m. • Never fill the appliance past the maximum water level mark, nor below the minimum water level mark. If the appliance is too full, some water may spray out. • WARNING : Never open the lid when the water is boiling. • Your appliance should only be used with its lid locked, with the base supplied.
• W hen using the appliance, always place it on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes and any sources of heat. • It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - s taff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - b y clients in hotels, motels and other residential type environments; - b ed and breakfast type environments.
Always hold the glass rience or knowledge jug by the handle duis not sufficient, proring operation. Do not vided they are supertouch the glass until it vised or have received has cooled down after instruction to use the use. appliance safely and • This appliance may be understand the danused by children of at gers. least 8 years of age, • Children should not use as long as they are the appliance as a toy.
• F or your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance. • Do not pull on the cord to unplug the appliance. • Never put your teapot in a microwave oven, on a flame or on electric cooking plates. • Do not fill the appliance with water if it is still hot. • A ll appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
- After 5 to 12 minutes, according to the quantity of water, your infusion/brew will have reached the correct temperature. • Note: the brew can be stopped manually to obtain a cooler and/or less strongly brewed drink. To do so, press the “8” button. • Citric acid: - Heat up 1/2 litre of water - Add 25g of citric acid and allow to stand for 15 min. Empty your teapot and rinse it 5 or 6 times. Repeat if necessary. Never use another method for descaling than that recommended.
ENVIRONMENTAL PROTECTION EN Let’s all help protect the environment! i Your appliance contains many recoverable or recyclable materials. Take it to a local, civic waste collection point. • European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances are not thrown into the normal flow of municipal waste.
• K inder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Ihr Gerät ist nur für den Privatgebrauch im Haus auf einer Höhe bis zu 4000 m bestimmt. • Überschreiten bzw. Unterschreiten Sie beim Befüllen des Geräts niemals die Höchst- bzw. Mindestfüllmengenmarkierung. Wenn der Wasserbehälter zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. • WARNHINWEIS: Öffnen Sie niemals den Deckel, wenn das Wasser kocht.
Wasser oder andere qualifizierten Personen Flüssigkeiten. austauschen. • Ihr Gerät ist nur für • WARNHINWEIS: den privaten Gebrauch Gehen Sie mit dem DE konzipiert. Gerät vorsichtig um (z. • Ihr Gerät wurde nicht B. bei der Reinigung, entwickelt, um in folbeim Befüllen und beim genden, nicht von der Ausgießen): Garantie abgedeckten Lassen Sie keine FlüssiFällen verwendet zu gkeit auf die Anschlüsse werden: gelangen.
• WARNHINWEIS: von einem ErwachseDie Oberfläche des nen überwacht. Heizelements gibt auch • Halten Sie das Gerät und nach dem Gebrauch sein Netzkabel außer Restwärme ab. Reichweite von Kindern Achten Sie darauf, unter acht Jahren. während des Aufheizens • Dieses Gerät kann von nur den Griff anzufasPersonen mit eingessen, bis das Gerät sich chränkten körperlichen, wieder abkühlt.
• Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. • D ie Kanne darf nicht in der Mikrowelle, auf einer Flamme DE oder auf elektrischen Kochplatten verwendet werden. • Das Gerät darf nicht aufgefüllt werden, solange es noch heiß ist. • Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden. • Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.
- Schalten Sie den Teekocher mithilfe des Schalters „I“ ein. - Je nach Wassermenge hat ihr Aufguss nach 5 bis 12 Minuten die richtige Temperatur erreicht. • Anmerkung: Der Brühvorgang kann manuell angehalten werden, wenn ein weniger heißes und/oder weniger starkes Getränk gewünscht wird. Drücken Sie dazu auf die Taste „0“. Taste (7) drücken und warten Sie, bis sich das Gerät automatisch abschaltet. - Spülen Sie die Kanne aus. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Teekocher um. Er ist zerbrechlich.
werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden. Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt. • Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr DE Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie ein heißes Getränk trinken oder tragen. - Um Verbrühungen zu vermeiden, transportieren Sie keine Behälter mit heißem Wasser oder Tee auf einem Tablett.
• Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis, op een hoogte onder 4000 m. • Vul het apparaat nooit boven het maximale of onder het minimale waterniveau. Als het apparaat te vol is, kan er kokend water uit spatten. • WAARSCHUWING: Verwijder het deksel nooit wanneer het water kookt. • Gebruik het apparaat alleen met gesloten deksel en uitsluitend met het meegeleverde voetstuk. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof.
gevallen die niet door vloeistof op de contacde garantie worden ten terechtkomt. gedekt: • Volg voor de reiniging - in keukenhoeken die van uw apparaat steeds zijn voorbehouden de reinigingsinstructies; NL aan het personeel in - Haal de stekker uit het een winkel, een kanstopcontact. toor of in andere pro- Reinig het apparaat fessionele omgevinniet als het nog warm gen, is.
het apparaat is afgestaan of aanwijzingen koeld. hebben gekregen hoe • D it apparaat mag het apparaat veilig te worden gebruikt door gebruiken en de mogekinderen vanaf 8 jaar lijke gevaren begrijpen. als ze onder toezicht • Zorg ervoor dat kindestaan of als ze richtlijren niet met het appanen hebben gekregen raat spelen. om het apparaat vei- • Controleer, alvorens de stekker in stopcontact te steken, of de lig te kunnen hanteren het voedingsspanning van uw instalen de risico’s kennen.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend gebruik te maken van de accessoires en onderdelen die voor uw apparaat geschikt zijn. • Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken. • De glazen schenkkan is niet geschikt voor gebruik in de magnetron, boven open vuur of op de elektrische kookplaat. • Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is. Alle apparaten worden onderworpen aan strikte kwaliteitscontroleprocedures.
• GEBRUIK GEEN schuursponsjes of andere schuurmiddelen, met name op het verwarmingselement, omdat dit uw theezetter kan beschadigen. op de theezetter te zetten. De kunststof onderdelen kunnen zo beschadigd raken. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op. - Laat de knoppen van het deksel los: het vergrendelt zich automatisch op de pot. - Zet de theezetter aan met behulp van de schakelaar “7”. - Het water wordt onderin de kan aangezogen en verwarmd.
gezondheid en het milieu te voorkomen. VOORKOMEN VAN HUISHOUDELIJKE ONGELUKKEN Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn. Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij moeten oppassen met warme vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats het apparaat en het netsnoer goed achteraan op het aanrecht, buiten het bereik van kinderen. Als zich een ongeluk voordoet, houd de brandwond dan onmiddellijk onder koud water en bel, indien nodig, een arts.
• Apparatet er beregnet til indendørs brug i private hjem i en højde over havet på under 4000 m. • K edlen må hverken fyldes over eller under det markerede maksimumsniveau. Hvis kedlen er for fuld, kan der sprøjte vand ud. • ADVARSEL: Åbn aldrig låget, mens vandet koger. • Deres apparat bør kun bruges med låst låg og den sokkel, som den leveres med. • Kedel, bundplade eller ledning og stik må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. • Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
rengøring af apparatet. - Træk stikket ud. - Rengør aldrig apparatet, mens det er varmt. - Rengør apparatet med DA en klud eller en fugtig svamp. - Læg aldrig apparatet ned i vand, og skyl det aldrig under rindende vand. • ADVARSEL: Der er risiko for at komme til skade, hvis apparatet anvendes forkert. Kedlen må kun anvendes til opvarmning af drikkevand. • ADVARSEL: Efter brug er der eftervarme i varmepladen. Sørg for kun at berøre håndtaget under brug, indtil apparatet er kølet af.
i brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko. Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn, medmindre de er 8 år eller mere og under opsyn af en voksen. • O pbevar apparat og tilhørende ledning utilgængeligt for børn under 8 år.
kvalitet. Som en vejledende mængde, anbefaler vi til 1 liter: 1 brev / 1 tsk. til en let kop te, 2 breve / 2 tsk. til en middelstærk kop te, 3 breve / 3 tsk. til en stærk kop te. - S æt låget på igen ved at placere det ovenpå teindsatsen, og anbring teindsatsens fremspring i lågets indhak. Tryk og drej lidt, og slip til sidst. - Tryk på knapperne på låget, og placer det hele i kanden, mens du sørger for, at skiven DA nederst på stangen er centreret i hullet. (Fig.
Rengøring af tekanden: - Tag stikket ud. - Lad den køle af. - Skyl den indvendige del af glaskanden ved hjælp af en fugtig svamp, og tør plastikdelene af med en fugtig klud. - Skyl teindsatsen og låget under rindende, varmt vand, og brug det opvaskemiddel, som du normalt bruger. - Sørg altid for, at de elektriske forbindelser forbliver tørre. • Der må ALDRIG BRUGES skuresvampe eller slibende rengøringsprodukter, især ikke på varmepladen, da dette kan ødelægge apparatet.
Brugte husholdningsapparater skal indsamles særskilt, for at optimere genindvindings- og genbrugsgraden af de materialer, som de består af, og reducere indvirkningen på folkesundheden og miljøet.
• Hold barn under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. • D ette apparatet er kun beregnet på bruk innendørs i hjemmet i under 2000 meters høyde over havet. • Ikke fyll vann over apparatets øvre grense, og heller ikke under nedre grense. Hvis apparatet er for fullt, kan vann sprute ut. • FORSIKTIG: Lokket må ikke åpnes mens vannet koker. • Apparatet skal alltid brukes med lås, lokk og med sokkelen det er levert med.
• Apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. • Det er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og garantien faller bort ved slik bruk: - I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre arbeidsmiljøer - På gårder - Av kunder på hotell, motell og andre overnattingssteder - På steder som f.eks. bed & breakfast. • I kke bruk apparatet dersom strømledningen eller støpselet er skadet.
tvarme på overflaten under 8 år. av varmeelementet • Dette apparatet kan etter bruk. Mens appabrukes av personer ratet er under oppvarmed nedsatte fysiske, ming og inntil det blir sensoriske eller menhelt kaldt, må man kun tale evner eller som har berøre håndtaket.
rengjøring og vedlikehold som utføres av kunden, skal gjøres av et autorisert serviceverksted. • Strømledningen skal aldri være i nærheten av eller i kontakt med apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler som passer til apparatet. • Ikke ta støpselet ut av stikkontakten ved å dra i ledningen. • I kke sett kannen i mikrobølgeovn, på et gassbluss eller på en elektrisk kokeplate.
kan skade plastdelene. Følg instruksjonene nøye. - Slipp knappene på lokket. Lokket låses fast på kannen. - Skru på tekannen med bryteren “7”. - Vannet trekkes inn og varmes opp, trekkes inn i pumpen og helles over tebladene før det går igjennom trekksilen (Fig 3). - Teen/urteteen når riktig temperatur etter 5 til 12 minutter, avhengig av mengden vann i kannen. • NB: Dersom du ønsker en drikk som er litt mindre varm eller mindre sterk, kan du stoppe kannen manuelt.
FOREBYGGING AV ULYKKER I HJEMMET For et barn kan selv en lett forbrenning være alvorlig. Etter hvert som barna vokser opp, må du lære dem å være forsiktige når de omgås varme væsker på kjøkkenet. Sett tekannen og ledningen på kjøkkenbordet, godt inn mot veggen og utenfor barns rekkevidde. Skulle det skje en ulykke, må du straks holde den forbrente legemsdelen under kaldt rennende vann og kontakte en lege om nødvendig.
• Apparaten är enbart avsedd för hushållsbruk inomhus och på en höjd under 4000 m. • Fyll aldrig på tekokaren över den högsta eller under den lägsta vattennivån. Om tekokaren är överfull kan vatten stänka ut. • V ARNING: Öppna aldrig locket när vattnet kokar. • Tekokaren får endast användas med locket stängt, tillsammans med medföljande basplatta. • Sänk aldrig ner tekokaren, bottenplattan, strömsladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska.
vik att spilla vätska på • A pparaten är inte kontakterna. anpassad för användning i följande fall, • Följ alltid rengöringsanvisningarna när du som inte heller täcks ska rengöra din appaav garantin: rat. – i personalpentryn i – Dra ur kontakten. butiker, på kontor el– Rengör inte apparaler andra arbetsplatten när den är varm. SV ser, – A nvänd en fuktig – på bondgårdar, trasa eller svamp för – a v hotell- eller att rengöra apparamotellgäster, eller ten.
med nedsatt fysisk, paraten med hjälp sensorisk eller menav handtaget under tal förmåga eller vars uppvärmning och tills erfarenhet eller kunsden har svalnat. kap inte är tillräcklig, • D en här apparaten förutsatt att de är får användas av barn övervakade eller har över 8 år, förutsatt mottagit användarinsatt de använder den truktioner för enheten tillsammans med en så att den används på vuxen eller har fått ett säkert sätt och de instruktioner om hur förstår riskerna.
• Allt underhåll, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt servicecenter. • Håll strömsladden borta från apparatens varma delar, från värmekällor och från vassa kanter. • A v säkerhetsskäl ska du bara använda tillbehör och reservdelar som är anpassade till din apparat. • Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden. • Använd aldrig kannan i en mikrovågsugn, över en öppen låga eller på elektriska spisplattor. • Fyll aldrig på nytt vatten i apparaten innan den har svalnat.
tebryggaren eftersom du riskerar att skada plastdelarna. Följ anvisningarna noga. - Släpp knapparna på locket: det låser sig automatiskt på kannan. - Sätt igång tekokaren med hjälp av startknappen ”7”. - Vattnet sugs upp och värms. Det stiger sedan i pumpen och sprutar över bladen innan det rinner genom bryggningskorgen (bild 3). - Efter 5-12 minuter, beroende på mängden vatten, har bryggningen nått rätt temperatur och kontrollampan släcks.
vätskor som kan finnas i köket. Placera tekokaren och sladden långt in på en arbetsyta, utom räckhåll förbarn. Om en olycka inträffar, skölj omedelbart brännskadan i kallt vatten och kontakta läkare vid behov. • För att undvika olyckor, bär aldrig små barn när du dricker eller förflyttar en varm dryck. MILJÖSKYDD Var rädd om miljön! i Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
tu kotikäyttöön sisätiloihin ja alle 4000 metrin korkeuteen merenpinnasta. • Älä täytä laitetta yli maksimitason tai alle minimitason. Jos laite on liian täynnä, siitä voi roiskua kiehuvaa vettä. • H UOMIO: Älä avaa kantta veden kiehuessa. • Laitetta ei saa käyttää, jollei kansi ole lukittu ja laitteen alusta ole keittimen alla. • Ä lä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Laitteesi on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
- h enkilökunnalle vamista liittimiin. ratut keittiötilat liik- • Noudata aina pesuokeissä, toimistoissa hjeita pestessäsi laija muissa ammattitetta; maisissa työympäris- Katkaise sähkövirta. töissä, - Älä puhdista laitetta - maatilat, kuumana. - h otellien, motellien - Puhdista liinalla tai ja muiden majoitukostealla sienellä. sympäristöjen asuk- Älä koskaan laita lai- FI kaiden käyttöön, tetta veteen tai juok- Bed&Breakfast-tyylisevan veden alle. set majoitusympäris- • VAROITUS: töt.
• T ätä laitetta voivat tä valvotaan ja heille käyttää vähintään on annettu ohjeet 8-vuotiat lapset edellaitteen turvallisesta lyttäen, että he ovat käytöstä ja he ymmäraikuisen valvonnassa tävät vaarat. tai he ovat saaneet • Lapset eivät saa leikkiä ohjausta laitteen turlaitteella. • E nnen kuin kytket laitteen vallisessa käytössä ja sähköverkkoon, varmista, että he ymmärtävät siihen sen jännite vastaa sähköverkon liittyvät vaarat.
johdosta. • Älä käytä kaatokannua mikroaaltouunissa, avotulen tai sähkölieden levyjen päällä. • Älä lisää vettä laitteeseen, jos se on vielä kuuma. • Kaikki laitteet ovat tiukan laadunvalvonnan kohteina. Toimenpiteisiin kuuluvat käyttötestit satunnaisesti valituilla laitteilla, mikä selittää mahdolliset käytön jäljet. • Älä käytä kannua ilman kantta. KÄYTTÖ - Poista kannen ja haudutusastian kokonaisuus (kuva 2a) samalla, kun puristat kannen nappeja (1). - Täytä teenkeitin halutulla määrällä vettä.
PUHDISTUS JA HOITO ONGELMATAPAUKSISSA Kalkin ja teessä olevan tanniinin (ruskea sakka) yhdistelmä teenkeittimessä voi johtaa heikentyneeseen suorituskykyyn (tee on vähemmän hautunutta tai kylmempää). Lisäksi teen maku jää usein laitteeseen ja se voi muuttaa käyttämiesi eri teelajien makua.
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ! Suojele ympäristöäsi! i Laitteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja. Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti. • E U:n direktiivissä 2012/19/EU sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta edellytetään, että käytettyjä kodinkoneita ei heitetä tavalliseen roskasäiliöön.
KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU ından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Cihazınız sadece evsel kullanım için ve evin içinde ve yüksekliği 4.000 m’den (rakım) az olan yerlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Cihazı en çok (maxi) seviyesinin üzerinde veya en az (mini) seviyesinin altında doldurmayın. Cihaz aşırı dolu olduğunda kaynar su sıçrayabilir. • DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER : Su kaynarken kapağı açmayın.
batırmayın. durma ve boşaltma) • Makineniz sadece evsel aşağıdakilere dikkullanıma uygundur. kat edin : Sıvıların • Aşağıda belirtilen du- bağlantıların üzerine rumlarda kullanılması taşmamasına dikkat garanti kapsamının edin. dışında kalır: • C ihazınızı temizler- İş yeri çalışanları için ken daima temizleme ayrılan mutfaklarda, talimatına uyun; ofislerde ve diğer - C ihazınızın fişini prizçalışma ortamlarında, den çekin.
kadar cihazı sadece kul- tarafından, gözetim pundan tutmaya özen altında olmaları veya gösterin. cihazın tam güven• B u cihaz 8 yaşından li kullanımı ile ilgili büyük ç o c u k l a r bilgilendirilmiş ve olası t a r afınd an, g ö z e- tehlikeleri iyice anlamış tim altında olmaları o l m a l a r ı şartıyla veya cihazın tam kullanılabilir. güvenli kullanımı ile • B u cihaz çocuk ilgili bilgilendirilmiş oyuncağı değildir.
çıkarmayın. • D emliği mikro dalga fırında, açık alev üzerinde veya elektrikli ısıtıcıların plakaları üzerinde kullanmayın. • Cihaz henüz sıcakken tekrar su doldurmayın. • B ütün cihazlar sıkı bir kalite kontrolünden geçirilir. Pratik kullanım denemeleri rastgele seçilmiş cihazlar ile yapıldığından olası kullanım izleri bulunabilir. • D emliği kapağı olmadan kullanmayın. KULLANMA ŞEKLİ - K apağın düğmelerini (1) basılı tutarak, kapak + demleme sepetinden oluşan seti (Şekil 2a) çıkarın.
TEMİZLİK VE BAKIM SORUN OLUŞMASI HALİNDE Kireç (kalker) ve çaydaki tanenin (kahverengi tortu) bileşimi Çay makinesinin performansını düşürebilir (daha az sıcak veya az demli çay). Ayrıca, çayın tadı cihaza sinebilir ve daha sonra kullanacağınız farklı türlerin tadını etkileyebilir.
ÇEVRENİN KORUNMASI Çevreyi koruyun! i C ihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen parça içerir. Ç evre korumasına uygun bir şekilde işleme konulması için, cihazınızı toplama noktalarına veya bulunmaması halinde bu konuda yetkili bir servise bırakın. • 2 012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve Elektronik cihazların atıklarına dair yönetmelik (DEEE) kullanılmış evsel cihazların kentsel atıkların toplama yerlerine atılmamasını söyler.
no con l’apparecchio. • L’apparecchio è progettato per l’uso domestico, al chiuso e ad un’altitudine non superiore a 4000 m. • Non riempire al di sopra del livello massimo, né al di sotto del livello minimo. Se l’apparecchio viene riempito troppo, può traboccare dell’acqua bollente. • ATTENZIONE: Non aprire il coperchio mentre l’acqua è in ebollizione. • L ’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con il coperchio bloccato e con la base in dotazione.
è progettata per essere usata nei seguenti luoghi, pena l’invalidità della garanzia: - cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri ambienti professionali, - case coloniche, - s tanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali, - camere in affitto e altri ambienti analoghi. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati.
tenendolo per il maperienza o conoscenza nico fino al completo a condizione che beneraffreddamento delle ficino di sorveglianza o superfici. che siano state istruite • Q uesto apparecchio sull’uso dell’apparecpuò essere utilizzato chio in tutta sicurezza da bambini di età infee siano coscienti dei riore a 8 anni, purché rischi potenziali. possano beneficiare di • I bambini non devono sorveglianza e istruzioni giocare con l’apparecsull’uso sicuro dell’apchio.
o a un angolo vivo. • Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi adatti al proprio modello di apparecchio. •N on tirare il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente. • Non utilizzare la brocca in un forno a microonde, su una fiamma o su fornelli elettrici. • Non versare acqua nell’apparecchio se è ancora caldo. •T utti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità.
• Utilizzare aceto bianco comune a 8°: - versare nella teiera 1/2 litro di aceto; - lasciare agire per 1 ora a freddo. - Rilasciare i pulsanti del coperchio: il coperchio si blocca automaticamente sul contenitore. - Avviare la teiera mediante l’interruttore “7”. - L’acqua viene aspirata e riscaldata, quindi risale nella pompa e bagna le foglie prima di colare attraverso l’infusore (Fig 3). - Dopo 5-12 minuti, in funzione della quantità d’acqua, l’infuso giunge alla temperatura giusta.
rio, consultate un medico. • Per evitare qualsiasi incidente: evitate di tenere in braccio bambini o neonati mentre consumate o reggete in mano una bevanda calda. - Evitate di trasportare i recipienti sul vassoio quando sono pieni d’acqua o di tè caldi, in quanto vi è il rischio di ustioni. SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Partecipiamo alla tutela dell’ambiente! i Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Η συσκευή σας π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι απ ο κ λ ε ισ τι κ ά για οικιακή χρήση, εντός σπιτιού, και σε υψόμετρο κάτω από τα 4.000 μέτρα. • Μ ην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη νερού κατά την πλήρωση, και φροντίστε το νερό να υπερβαίνει την ελάχιστη στάθμη. Εάν η συσκευή είναι υπερβολικά γεμάτη, μπορεί να ξεχειλίσει βραστό νερό. • Π ΡΟΣΟΧΗ : Μην ανοίγετε το καπάκι καθώς βράζει το νερό.
π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι αποκλ ειστικά για οικιακή χρήση. • Δ εν σχεδιάστηκε για να χρησιμοποιηθεί στις παρακάτω περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση: - Σ ε κουζίνες που προορίζονται για το προσωπικό καταστημάτων, γραφείων και άλλων επαγγελματικών χώρων, - σε αγροκτήματα, - α πό τους πελάτες ξενοδοχείων, ξενώνων και λοιπών περιβαλλόντων με χαρακτήρα φιλοξενίας, - σ ε περιβάλλοντα τύπου δωματίων ξενοδοχείων. • Μ η χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, εφόσον υπάρχει βλάβη στο καλώδιο ή το φις.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : συντήρηση από το Κίνδυνος τραυματισμού χρήστη δεν πρέπει να σε περίπτωση κακής πραγματοποιούνται χρήσης της συσκευής. από παιδιά, παρά Μην χρησιμοποιείτε τη μόνο αν έχουν ηλικία συσκευή σας παρά μόνο από 8 ετών και άνω για να ζεστάνετε πόσιμο και επιβλέπονται από νερό. κάποιον ενήλικα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : • Διατηρείτε τη συσκευή Η θερμαντική επιφάνεια και το καλώδιό της διατηρεί θερμότητα μακριά από παιδιά μετά τη χρήση. μικρότερα από 8 ετών.
ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι η τάση ρεύματος της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση ρεύματος της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης και ότι η πρίζα ρεύματος είναι γειωμένη. •Κ άθε σφάλμα σύνδεσης ακυρώνει την εγγύηση. •Α ποσυνδέετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας και κατά τον καθαρισμό. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί κανονικά ή έχει υποστεί βλάβη. Στην περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέ ντρο σέ ρβις.
φύλλα και τέλος εκρέει από τα ανοίγματα του καλαθιού εμβάπτισης (Εικ. 3). - Μετά από 5 έως 12 λεπτά, ανάλογα με την ποσότητα του νερού, το αφέψημά σας έχει φτάσει σε καλή θερμοκρασία. • Σ ΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία μπορεί να σταματήσει χειροκίνητα ώστε να πετύχετε ένα λιγότερο ζεστό ή/και πιο ελαφρύ ρόφημα. Για τον σκοπό αυτό πατήστε το πλήκτρο «8». ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - Αφαιρέστε το κλειστό καπάκι και το δοχείο εμποτισμού (Εικ. 2α), κρατώντας πατημένα τα κουμπιά στο καπάκι (1).
Για την αφαλάτωση της τσαγιέρας σας : • Χρησιμοποιήστε λευκό ξύδι εμπορίου 8 βαθμών : - Προσθέστε στην τσαγιέρα 1/2 λ. ξύδι, - Αφήστε το ξύδι να δράσει για 1 ώρα, ενώ η συσκευή είναι κρύα. • Κιτρικό οξύ : - Βράστε 1/2 λ. νερό -Π ροσθέστε 25 γρ. κιτρικό οξύ και αφήστε το να δράσει για 15 λεπτά. Αδειάστε την τσαγιέρα και ξεπλύνετε 5 ή 6 φορές. Επαναλάβετε εάν χρειαστεί. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τη συνιστώμενη μέθοδο αφαλάτωσης.
supervisados para asegurarse que no jueguen con el artefacto. • Su artefacto es para uso doméstico interno del hogar y solamente a una altitud por debajo de los 4000 m. • Nunca llene el artefacto pasada la marca de nivel máximo, ni por debajo de la marca de nivel mínimo. Si el artefacto está demasiado lleno, parte del agua podría rociarse hacia afuera. • ADVERTENCIA: Nunca abra la tapa cuando el agua está hirviendo. • Su artefacto solo debe usarse con su tapa bloqueada, con la base suministrada.
• Su artefacto ha sido dañados. Siempre diseñado solo para uso permita que los reemdoméstico. place el fabricante, su • Cuando use el arteservicio postventa o facto, colóquelo personas de calificasiempre sobre una ción similar para evitar superficie de trabajo peligros. plana, estable, resis- • ADVERTENCIA: tente al calor, lejos de Tenga cuidado de salpicaduras de agua evitar derrames en el y cualquier fuente de conector durante la calor. limpieza, el llenado o el • No debe usarse en las vertido.
• ADVERTENCIA: usuario a menos que La superficie del tengan más de 8 años elemento calentador y sean supervisados está sujeta a calor por un adulto. residual después de su • Mantenga el artefacto uso. y su cable fuera del Use solo su artefacto alcance de los niños para calentar agua menores de 8 años de potable. edad. Siempre sostenga el • Este artefacto puede jarro de vidrio del asa ser usado por personas durante el funcionacon capacidades miento.
• Cualquier error en la conexión eléctrica invalidará su garantía. • Desenchufe el artefacto cuando haya terminado de usarlo y cuando lo limpie. • No use el artefacto si no está funcionando correctamente o si se ha dañado. Si esto ocurre, contacte un centro de servicio autorizado. • Toda intervención aparte de la limpieza y el mantenimiento diario por parte del cliente, deberá realizarla un centro de servicio autorizado.
--Desenganche la canastilla de preparación (6) de la tapa (1) aplicando presión a la tapa, luego gírela ligeramente y suelte. --Coloque el té normal o té de hierbas en la canastilla de preparación (6). Retire la etiqueta de cartón de las bolsas. Calcule la proporción en relación al sabor y la calidad del té.
Vacíe su tetera y enjuáguela 5 o 6 veces. Repita de ser necesario. Nunca use otro método para limpiar la acumulación de depósitos que los recomendados. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ¡Protejamos todos el medio ambiente! Su artefacto contiene muchos materiales recuperables o reciclables. Llévelo a un punto de recolección de desechos cívico local.
WµO∂∞« W¥UL• !WµO∂∞« W¥UL∫∞ UÎFOL§ qLFMK≠ s± dO∏J∞« vK´ Z∑ML∞« «c≥ Íu∑∫¥ .d¥Ëb∑K∞ WK°UI∞« œ«uL∞« lOLπ¢ WDI≤ Í_ tLOKº¢ v§d¥Ô .WOK∫± ‹öLN± WO°Ë¸Ë_« sO≤«uI∞« rÒ∑∫Ô¢ > ‹«ÒbFL∞« ‹U¥UHM° WIÒKF∑ÔL∞«Ë 2012/19/EU ô Ê√ vK´)WEEE( WO≤Ëd∑J∞ù«Ë WOzU°dNJ∞« w≠ WL¥bI∞« WO∞eML∞« WOzU°dNJ∞« …eN§_« vIK¢Ô q° .‹U¥bK∂∞« UNFLπ¢ w∑∞« W¥œUF∞« ‹U¥UHM∞« …œU´ù qBHM± qJA° UNFL§ r∑¥ Ê√ Vπ¥ UNOK´ Íu∑∫¢ w∑∞« œ«uL∞« d¥Ëb¢ Ë√ UNKO≥Q¢ ÊUº≤ù« W∫Å vK´ w∂Kº∞« U≥dO£Q¢ s± b∫K∞ .
W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« .‹«d± 6 Ë√ 5 tKº¨«Ë ÍUA∞« o¥d°« ⁄d≠√ …¸ËdC∞« X´œ «–≈ WOKLF∞« œUF¢Ô dO¨ fKJ∑∞« W∞«“ù Èdî√ WI¥d© qLF∑º¢ ô .UÎH≤¬ UN° vÅuL∞« ÍUA∞« s´ …¸œUB∞« )‹UºKJ∑∞«( s± Z¥eL∞« ·uß ÍUA∞« o¥d°« w≠ )ÊuK∞« WOM° ‹ULØ«d¢( dÒLªÔ± dO¨ ÍUA∞«( ¡«œ_« nF{ v∞« ÍœR¢ .)UÎMîUß fO∞ t≤« Ë√ W¥UHJ∞« tO≠ UL° eØÒd∑¥ ·uß ÍUA∞« rF© ÊS≠ ,p∞– vK´ …Ëö´ ÎUI•ô `Lº¥ ô UL± Z∑ML∞« w≠ »ÒdA∑¥ Ë bÆ WHK∑ª±Ë …b¥b§ ‹UNJ≤ vK´ ‰uB∫∞« .U≥¸U∑ª¢ Ê√ «Îb§ ͸ËdC∞« s± t≤S≠ ,p∞– VMÒπ∑¢ wJ∞ .
.U≥b¥d¢ w∑∞« ¡UL∞« WOLJ° ÍUA∞« o¥d°≈ ú±« _« b∫∞« ‰ÒbFÔ± ‚u≠ ÍUA∞« o¥d°≈ úL¢ ô > .v≤œ_« b∫∞« ‰bÒF±Ô X∫¢ ôË ,vBÆ )1 ( ¡UDG∞« s± )6 ( dOLª∑∞« WÒKß Ÿe≤« r£ ,ÎöOKÆ Ád¥Ëb¢Ë ¡UDG∞« vK´ jFC∞U° .U≥d¥d∫¢ .)6( dOLª∑∞« WÒKß w≠ ÍUA∞« ‚«¸Ë√ l{ .ÍUA∞« fOØ s´ oBKL∞« Ÿe≤« .t∑O´uM° p∞– WÆö´Ë ,ÍUA∞« rF© Vº• s± b•«Ë d∑∞ qØ ÊS≠ ,p∞– v∞« …¸U®ùU°Ë sO∑IFK±/ )2( sOºOØ v∞« ÃU∑∫¥ ¡UL∞« jßu∑± ÍU® dOC∫∑∞ ÍUA∞« s± sO∑µOK± ÍUA∞« s± WµOK± o´ö± 3/”UOØ√ 3 ,…uI∞« .
s´ Z∑M¢ bÆ w∑∞« ¸UDî Ê √ ‰ U H © ú ∞ ` L º Ô ¥ ô > .¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù« ÎôUπ± Z∑ML∞« s± «Ëcª∑¥ ô W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« ‰UL´√ .VFK∞ «u≤UØ «–≈ ô≈ ‰UH©_« UN° ÂuI¥ ¸UO∑∞U° Z∑ML∞« qOÅu¢ q∂Æ ¸uC∫°Ë WM±U∏∞« sß ‚u≠ …uÆ Ê√ bØQ∑∞« v§dÔ¥ ,wzU°dNJ∞« VßUM∑¢ WKLF∑ºL∞« WOzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« .m∞U° hª® W∂Æ«d±Ë „bM´ WOzU°dNJ∞« WJ∂A∞« d¢Òu¢ …uÆ l± Z∑ML∞« vK´ ÿUH∫∞« w§dÔ¥ > .W{¸ÒR± ÊuJ¢ Ê√Ë ,‰eML∞« w≠ ·uß ¡v©Uî wzU°dNØ qOÅu¢ Í√ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞«Ë .
ôË ¡UL∞U° Z∑ML∞« dLG¢ ô - .W¥¸U§ ¡U± X∫¢ tFC¢ pºHM∞ V∂ºÔ¢ bÆ : d¥c∫¢ `∑ML∞« qLF∑º¢ r∞ Ê≈ È–_« .W∫O∫Å WI¥dD° wKG∞ jI≠ Z∑ML∞« qLF∑ß« .»dAK∞ `∞UB∞« ¡UL∞« dÅUM´ `Dß vI∂¥ :d¥c∫¢ bF° ÎUMîUß sOªº∑∞« .‰ULF∑ßù« vK´ ’d∫∞« v§dÔ¥ jI≠ i∂IL∞« ‰ULF∑ß« Ê√ sO∫∞ sOªº∑∞« ¡UM£√ .Z∑ML∞« œd∂¥ «c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ sJL¥ > ‰UH©_« WDß«u° Z∑ML∞« s´ r≥¸UL´√ qI¢ ô s¥c∞« W∂Æ«dLK∞ «uFCî√–≈ WM±U∏∞« ‹ULOKF∑∞« «uOD´√ «–≈ Ë√ W∫{«u∞« ‹«œU®¸ù«Ë Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« WOHOØ s´ _« «uظœ«Ë ,WM±¬ WI¥dD° t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« .
X∫¢ Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ßô ,‰ËRº± hª® ·«d®≈ .rN∑±öß vK´ UΙUH• bØQ∑∞«Ë ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥ > .Z∑ML∞U° Êu∂FK¥ ô rN≤√ s± ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÅ Ô > ŸUH¢¸« vK´Ë ,jI≠ w∞eML∞« s´ d∑± 4000 s´ b¥e¥ ô .d∫∂∞« `Dß Èu∑º± ‚u≠ Z∑ML∞« úL¢ ô > X∫¢ ôË ,vBÆ_« b∫∞« «–≈ .v≤œ_« b∫∞« Èu∑º± s± d∏ØQ° UεOK± Z∑ML∞« ÊUØ bÆ ¡UL∞« –«–¸ ÊS≠ ,‰bFL∞« .Z∑ML∞« s± Ãdª¥ ¡UDG∞« `∑H¢ ô : d¥c∫¢ > bOÆ ¡UL∞« ÊuJ¥ U±bM´ .ÊUOKG∞« «c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ Vπ¥ l±Ë ,ö Î HI± ÁƒUD¨Ë Z∑ML∞« .WI≠dL∞« …b´UI∞« Ë√ t¢b´UÆ ,Z∑ML∞« dLG¢ ô > .
Xº|“ j}∫± “« X™UH• j}∫± “« X™UH• t° tL≥ b}≥œ Á“U§« !bMMØ ‡JLØ Xº|“ œ«u± “« ȸU}º° ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ .b®U° v± X≠U|“U° U| ¡U}•« q°UÆ t∞U°“ ȸˬ lL§ tDI≤ t° «¸ ʬ .b|d∂° v≤b± vK∫± ‚d° t∞U°“ ¸œ 2012/19/UE ÈULM≥«¸ > ʬ ÂeK∑º± ,)WEEE ( ‹«e}Nπ¢ U| vzUÄ˸« v~≤Uî vÆd° “«u∞ tØ Xß« vJO≤Ëd∑J∞« ÈdN® ÈU≥ t∞U°“ wFO∂© ÊU|d§ ¸œ vL|bÆ t° b|U° vL|bÆ Â“«u∞ .œuA≤ t∑î«b≤« ¸Ëœ Èœ«u± X≠U|“U° Ë v°U|“U° È“Uß tM}N° ¸uEM± lL§ t≤UÖ«b§ ,bM®U° v± œu§u± UN≤¬ ¸œ tØ }∫± Ë ÊUº≤« X±öß d° d}£U¢ Ë b≤u® ȸˬ .
,»¬ ¸«bI± t° t§u¢ U° ,tI}Æœ 12 U¢ 5 “« fÄ ‹¸«d• t§¸œ t° ÈUÇ Êb≤U®u§/ÊœdØ Âœ .Xß« Áb}߸ VßUM± v∑ßœ ‹¸uÅ t° b≤«u¢ v± ÊœdØ Âœ :t§u¢ > ÁœdØ Âœ v≤b}®u≤ ‡J| U¢ œu® nÆu∑± .œu® r≥«d≠ k}K¨ d∑LØ U| / Ë d¢ ‡JMî ,b}MØ dÄ tØdß d∑}∞ 1/2 U° «¸ ȸuÆ - b≤UL° œdß X´Uß 1 ‹b± t° b}≥œ Á“U§« - : ‡J|d∑}ß b}ß« > b}MØ ÂdÖ «¸ »¬ d∑}∞ 1/2 Á“U§« Ë b}MØ t≠U{« p|d∑}ß b}ß« ÂdÖ 25 .b≤UL° XØd• v° tI}Æœ 15 ‹b± t° b}≥œ .b}zuA° ¸U° 6 U| 5 «¸ ʬ Ë b}MØ t}Kª¢ «¸ ȸuÆ .b}MØ ¸«dJ¢ ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ }¨ »u߸ ÊœdØ ‡ØUÄ È«d° d~|œ ‘˸ “« eÖd≥ .
ÁœUH∑ß« È«d° qLF∞«¸u∑ßœ }Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß + »¸œ b•«Ë tLØœ s∑®«œ t~≤ U° «¸ )2a qJ®( Áb≤u® d .b|¸«œd° ¸UA≠ X∫¢ )1( »¸œ ÈU≥ b}MØ dÄ dE≤ œ¸u± »¬ ¸«bI± U° «¸ ȸuÆ t≤ Ë ,»¬ d∏Ø«b• `Dß “« d¢ôU° «¸ ȸuÆ eÖd≥ > .b}MJ≤ dÄ qÆ«b• `Dß d|“ «¸ )6( Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß b}MØ «b§ »¸œ “« )1( »¸œ d° ¸UA≠ ‰UL´« U° .b}MØ œ«“¬ Ë ,b}≤Uîdâ° vLØ «¸ ʬ fáß ÁœU±¬ b∂ß ¸œ «¸ v≥U}Ö ÈUÇ U| ÈUÇ .b}≥œ ¸«dÆ )6( Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß .b|¸«œd° U≥ tº}Ø “« «¸ vz«uI± VºÇd° .
È“U° »U∂ß« ‡J| Ê«uM´ t° .b}MØ ÁœUH∑ß« ,‚d° t° ÁU~∑ßœ ÊœdØ qÅË “« q∂Æ > v± ÁœUH∑ß« tØ vÆd° tØ b|u® sµLD± vJ|d∑J∞« s}±U¢ r∑º}ß U° o°UD± œu® .Xß« vM}±“ ‚d° v§Ëdî Ë ‰ U B ¢ « ¸ œ U D î t ≤ u Ö d ≥ > uG∞ «¸ X≤UL{ vJ¥d∑J∞« .œdØ b≥«uî v±U~M≥ b}AJ° ‚d° «¸ ÁU~∑ßœ > ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« UL® tØ Ê¬ UL® tØ v≤U±“ Ë b|« ÁœdØ ÂUL¢ «¸ .b}MØ v± e}L¢ «¸ vL≤ ¸UØ v∑߸œ t° ÁU~∑ßœ dÖ« > ÁU~∑ßœ “« Xß« Áb|œ V}߬ U| bMØ ‚UH¢« s|« dÖ« .b}MJ≤ ÁœUH∑ß« ”UL¢ “Uπ± ‹U±bî eØd± U° ,b≥œ Œ¸ .
Áb® v•«d© vKî«œ ÁœUH∑ß« .Xß« U¢ Xß« ÁbA≤ t∑≠dÖ dE≤ s|« > d|“ Èœd°¸UØ ÈU≥ t±U≤d° ¸œ Ë ,œd}Ö ¸«dÆ ÁœUH∑ß« œ¸u± œu° b≥«uª≤ «d§« q°UÆ s}LC¢ : È«d° ¸œ ÊUMظUØ t≤Uîeᮬ o©UM± Ë ‹«¸«œ« ,U≥ Á“UG± ;¸UØ ÈU≥ j}∫± d~|œ ;t´¸e± t≤Uî ,U≥ q∑≥ ¸œ ÊU|d∑A± jßu¢ Ÿ«u≤« d~|œ Ë U≥ q∑± ;v≤uJº± ÈU≥ j}∫± ÈU≥ j}∫± Ÿ«u≤« Ë »«uª∑ª¢ .t≤U∫∂Å }¢¸uÅ ¸œ ÁU~∑ßœ “« eÖd≥ > V}߬ e|dÄ U| ‚d° r}ß tJ .b}MJ≤ ÁœUH∑ß« b®U° Áb|œ b}∞u¢ jßu¢ «¸ UN≤¬ tA}L≥ ‘Ëd≠ “« fÄ ‹U±bî ,ÁbMMØ j|«d® b§«Ë t°UA± œ«d≠« U° dDî “« »UM∑§« ¸uEM± t° .
b|dî X°U° ‰UH¢ r}MØ v± dJA¢ UL® “« ÁU~∑ßœ ‹¸UE≤ X∫¢ b|U° ÊUØœuØ > œu® qÅU• ÊUM}L©« U¢ bM®U° vL≤ È“U° ÁU~∑ßœ U° UN≤¬ tØ .bMMØ t ° j I ≠ U L ® Á U ~ ∑ ß œ > vKî«œ ÁœUH∑ß« ¸uEM± ŸUH¢¸« ¸œ t≤Uî ¸œ .b®U° v± d∑± 4000 d|“ fÄ t≤ «¸ ÁU~∑ßœ eÖd≥ > `Dß d∏Ø«b• X±ö´ “« qÆ«b• X±ö´ d|“ t≤ Ë ,»¬ dÖ« .b}MJ≤ dÄ »¬ `Dß ,œu® dÄ b• “« g}° ÁU~∑ßœ Xß« sJL± »¬ ȸ«bI± .œu® t∑ª|¸ ÊËd}° t° v≤U±“ «¸ »¸œ eÖd≥ :¸«bA≥ > “U° b®u§ v± ‘u§ »¬ tØ .b}MJ≤ »¸œ U° jI≠ b| U° UL® ÁU~∑ßœ > t{d´ t|UÄ U° Ë Ê¬ Áb® qHÆ .
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST www.tefal-me.com ALGERIA ﺍﻟﺟﺯﺍﺋﺭ (0)41 28 18 53 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ARGENTINA 0800-122-2732 2 años ՀԱՅԱՍՏԱՆ (010) 55-76-07 2 տարի AUSTRALIA 02 97487944 1 year ÖSTERREICH 01 890 3476 2 Jahre 17716666 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com BANGLADESH 8921937 1 year www.tefal.com БЕЛАРУСЬ 017 2239290 2 года ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр.
. ն COLOMBIA 01 8000 520022 2 años GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca HRVATSKA 01 30 15 294 2 godine SEB mku & p d.o.o.
ҚАЗАҚСТАН 727 378 39 39 2 жыл 2 years ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток» 125171, Мәскеу, Ленинградское шоссесі,16А, 3 үйі 한국어 1588-1588 1 year 서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩 KAZAKHSTAN KOREA (유)그룹 세브 코리아 2 층 110-790 ﺍﻟﻛﻭﻳﺕ 24831000 LATVJA 6 616 3403 ﻟﺑﻧﺎﻥ KUWAIT ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ 1 year www.tefal-me.com 2 years GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa 4414727 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com LITHUANIA LIETUVA 5 214 0057 2 metai GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul.
딩 OMAN 24703471 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ PERU 441 4455 1 año Groupe SEB Perú Av. Camino Real N° 111 of. 805 B San Isidro - Lima 2 lata GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa POLSKA . D V. PORTUGAL 808 284 735 2 anos ﻗﻁﺭ 4448-5555 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003 1 year ROMÂNIA 0 21 316 87 84 2 years РОССИЯ RUSSIA ﺍﻟﻣﻣﻠﻛﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﺳﻌﻭﺩﻳﺔ SAUDI ARABIA 2 years 2 years 1 year www.tefal-me.
SUISSE SCHWEIZ SWITZERLAND 044 837 18 40 2 ans 2 Jahre 2 years GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH Thurgauerstrasse 105 8152 Glattbrugg GROUPE SEB THAILAND 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, New Phetchburi Road, Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320 ประเทศไทย 02 769 7477 2 years TÜRKIYE TURKEY 216 444 40 50 2 years GROUPE SEB ISTANBUL AS Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ UAE 8002272 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com U.S.A.
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE n° k 32 3 re y an Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR EN DE NL DA NO SV FI TR IT EL ES AR FA 1 7 13 19 25 31 37 43 49 55 61 67 78 84 - - - - - - - - - - - - - - 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 73 79 Ref.